" Shiver me timbers " (o " shiver me timbers " en inglés estándar ) es una exclamación en forma de juramento simulado que generalmente se atribuye al discurso de los piratas en las obras de ficción. Los autores lo emplean como un recurso literario para expresar conmoción, sorpresa o disgusto. La frase se basa en la jerga náutica real y es una referencia a las vigas , que son los soportes de madera de un barco de vela . En mares agitados, los barcos se levantaban y golpeaban con tanta fuerza que " temblaban"las vigas, sobresaltando a los marineros. Tal exclamación tenía la intención de transmitir un sentimiento de miedo y asombro, similar a," Bueno, ¡tápame! ", o" Que Dios me golpee vivo y sano ". Ya que en lo alto mares el barco era el 'mundo' de los marineros, también se puede interpretar como una exclamación para "sacudir mi mundo" como podría ser el tema al que se hace referencia, o puede ser considerado un evento potencialmente "sacudir el mundo". "Shiver" es También recuerda al astillamiento de la madera de un barco en la batalla: las heridas por astilla eran una forma común de daño de batalla en los barcos de madera ('temblar' significa astilla en algunos dialectos del inglés). También se puede usar como una expresión de ser "frío hasta los huesos ".
Historia
Aunque el Oxford English Dictionary dice que la expresión "tiemblen mis vigas" probablemente apareció por primera vez en un trabajo publicado por Frederick Marryat llamado Jacob Faithful (1835), [1] la frase apareció impresa ya en 1795, en una publicación en serie llamada " Tomahawk, o Censor General ", [2] que da un" extracto de una nueva tragedia de la EM llamada 'Oposición' ". En palabras del "viejo marinero":
- "¿Paz? ¡Haz temblar mis vigas! ¡Qué ruido haces! Parece que te gusta más la paz que la tranquilidad".
- ...
- ¡Hazme espuma! Tiembla mis vigas. Si es así, me atraviesa. Pronto bajaré sus gavias por él. ¡Aquí está el rey Jorge y la vieja Inglaterra para siempre!
La frase aparece en un artículo de noticias: 23 de agosto de 1832 The Times , Londres, · Página 2 [3] mostrando que la frase estaba en uso en ese momento.
- "Cuente sobre el Emp'ror o 'Rushy y nosotros sobre Talavera ; y estremezca mis vigas si alguna vez lo olvido ..."
The Argus Newspaper Archive: 10 de noviembre de 1839 - Página 9 [4] registra el uso en el evento noticioso como: "En cuanto a nueve barcos de guerra franceses están colocados junto a nosotros ahora, y revisando nuestros aparejos y tácticas, astilla mis maderas se convierten en escalofríos si no creo que todos sean bucaneros ... "indicaría el significado de" escalofríos "como la ruptura en cuñas, pedazos pequeños o astillas. Alternativamente, la palabra "astilla" en sí misma (que significa un trozo pequeño, delgado y estrecho de algo cortado o dividido en un trozo más grande, que también define una "astilla"), puede ser la palabra "escalofríos" que expresa. La frase exacta se usó anteriormente en la misma página "¡Aquí hay una brisa en un bumboat! Tiemblen mis vigas y luces superiores, ¿qué dirán los niños de nuestra majestad ...?". Si bien el significado exacto puede ser diferente, el uso seguía siendo el de una exclamación.
La expresión es un derivado de la jerga náutica actual del siglo XVIII, cuando la frase "maderas!" o "¡mis vigas!" significaba una exclamación (cf. "¡Dios mío!") como se puede ver en Poor Jack , una canción de 1789 de Charles Dibdin . [5]
El comienzo de la frase, 'shiver my ..', también es anterior a Jacob Faithful con las siguientes líneas de la obra cómica de John O'Keeffe de 1791 Wild Oats, un ejemplo anterior:
- Harry: Yo digo que es falso.
- John: ¡Falso! Hulk mi Hulk, Sr. Buckskin, si usara una piel de león, lo convencería por esto.
Estereotipos piratas
"Shiver mis maderas" fue el más famoso popularizado por el arquetipo pirata Long John Silver en Robert Louis Stevenson 's isla del tesoro (1883). Silver usó la frase siete veces, así como variaciones como "tiemblan mis costados", "tiemblan mi alma" y "sacuden tus vigas". Otro pirata, Israel Hands, también usa la frase en un momento.
Marryat y Stevenson escribieron ficción victoriana utilizando gramática estándar, incluso cuando sus personajes eran piratas. El uso de "yo" en lugar de "mi", que es común a muchos acentos regionales británicos, ha aparecido en la cultura popular como con Popeye ; una de sus primeras caricaturas de 1934 se titula Shiver Me Timbers! La frase también se utiliza comúnmente en Arthur Ransome 's de los tragos y los Amazonas libros, donde se decía al menos una vez en casi todos los libros, más comúnmente por 'Amazon pirata' Nancy Blackett .
En la cultura popular
- En la popular caricatura estadounidense Spongebob Squarepants , se escucha a Eugene H. Krabs usando la frase "shiver me timber" a menudo.
- Popeye suele decir "tiembla las maderas" y "hazme volar" .
- "Shiver me Timbers" fue expresada por la asesora financiera de élite Esme Squalor y el principal antagonista el Conde Olaf , en la temporada 3 de A Series of Unfortunate Events , con una explicación de la definición del personaje Lemony Snicket .
- El número de apertura de la película de Brian Henson de 1997 Muppet Treasure Island se titula "Shiver My Timbers". Varias de las variantes utilizadas en el libro original están presentes en el coro, incluyendo "tiembla mi alma", "tiembla mis huesos", "tiembla mis costados" y "tiembla mis velas".
- En el canadiense CGI - animada de acción y aventura serie de dibujos animados de la reinicialización , el software pirata capitán Gavin capacitor utiliza el pirata eslogan mutación "Tiembla las plantillas!".
- En el Monk episodio " Sr. Monk está en el aire ", Steven Weber 's jinete de radio personaje dice una variación en el signo de exclamación ( 'me agitan maderas') en el aire como su nuevo eslogan y esto se revela como una importante parcela dispositivo en el episodio.
- En la película de 1967 The Fearless Vampire Killers , el profesor Abronsius usa esta expresión cuando observa (con un telescopio) al vampirizado Yoyneh Shagal trepar por el exterior de su propia posada y entrar en el dormitorio de su doncella por la ventana.
- El álbum de 1974 de Tom Waits , The Heart of Saturday Night, incluye su canción con este nombre.
- En el juego Paladins, el personaje llamado Barik, usa el grito "¡Tírame madera!" como un emote . [6]
Referencias
- ^ "Temblor". Diccionario de inglés de Oxford . Prensa de la Universidad de Oxford. 1989.
c. tiemblen mis vigas: un juramento fingido atribuido en la ficción cómica a los marineros. 1835 CASARTE CON J. Fiel ix, no te voy a dar una paliza, Tom. Tiembla mis vigas si lo hago.
- ^ "¡El Tomahawk! O, Censor general" . 7 de septiembre de 1795 - vía Google Books.
- ^ "The Times de Londres, Gran Londres, Inglaterra el 23 de agosto de 1832 · Página 2" . Newspapers.com .
- ^ "Archivo de periódicos de Argus: 10 de noviembre de 1839 - Página 9" . Archivado desde el original el 6 de marzo de 2017.
- ^ "Madera". Diccionario de inglés de Oxford . Prensa de la Universidad de Oxford. 1989.
c. Naut. jerga, en exclamaciones, como mis vigas! ¡Haz temblar mis vigas! (ver SHIVER v.). 1789 DIBDIN Canción, Pobre Jack ii, ¡Mis vigas! qué jerga él enrollaría y aseguraría.
- ^ "Líneas de voz de Swashbuckler Barik" . Wiki de Paladines .