Idioma siraya


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido del idioma Sinckan )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Siraya es una lengua formosana hablada hasta finales del siglo XIX por el pueblo indígena Siraya de Taiwán , derivado de Proto-Siraya . Algunos eruditos creen que Taivoan y Makatao son dos dialectos de Siraya, pero ahora más evidencia muestra que deberían clasificarse como idiomas separados.

Varias comunidades Siraya han estado involucradas en un movimiento de revitalización cultural y lingüística Sirayan durante más de una década. A través de la investigación lingüística y la enseñanza de idiomas, los nativos están "despertando" la lengua materna de sus antepasados ​​que ha estado "inactiva" durante un siglo. Hoy en día, un grupo de niños siraya en el distrito de Sinhua de Tainan, particularmente en el área de Kou-pei y Chiou Chen Lin, pueden hablar y cantar en el idioma siraya. [1]

Dialectos

Anteriormente se pensaba que los idiomas sirayaicos incluían tres idiomas o dialectos:

  • Siraya propiamente dicha: se habla en la zona costera de la llanura de Tainan.
  • Taivoan: hablado principalmente en el interior de la llanura de Tainan al norte (justo al oeste de los territorios del sur de Tsouic).
  • Makatao - hablado en las prefecturas de Kaohsiung y Pingtung al sur (justo al oeste de los territorios de Paiwan).

Sin embargo, cada vez más evidencias han demostrado que Siraya, Taivoan y Makatao son tres idiomas diferentes, en lugar de tres dialectos:

Evidencia documentada

En "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia" escrito por los colonizadores holandeses durante 1629-1662, se decía claramente que cuando los holandeses querían hablar con el jefe de Cannacannavo ( Kanakanavu ), necesitaban traducir del holandés a Sinckan ( Siraya), desde Sinckan a Tarroequan (posiblemente un paiwan o una rukai idioma), desde Tarroequan a Taivoan , y desde Taivoan a Cannacannavo . [2] [3]

"...... en Cannacannavo: Aloelavaos tot welcken de vertolckinge en Sinccans, Tarrocquans en Tevorangs geschiede, weder voor een jaer aengenomen" - "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia", págs.

Evidencia lingüística

Una comparación de los números de Siraya, Taivoan (dialecto de Tevorangh) y Makatao (dialecto de Kanapo) con el idioma proto-austronesio muestra la diferencia entre los tres idiomas austronesios en el suroeste de Taiwán a principios del siglo XX: [4] [5]

En 2009, Li (2009) demostró aún más la relación entre los tres idiomas, basándose en las últimas observaciones lingüísticas a continuación: [6]

Basado en el descubrimiento, Li intentó dos árboles de clasificación: [6]

1. Árbol basado en el número de innovaciones fonológicas

  • Sirayaic
    • Taivoan
    • Siraya – Makatao
      • Siraya
      • Makatao

2. Árbol basado en la cronología relativa de los cambios de sonido

  • Sirayaic
    • Siraya
    • Taivoan – Makatao
      • Taivoan
      • Makatau

Li (2009) considera que el segundo árbol (el que contiene el grupo Taivoan-Makatao) es algo más probable. [6]

Lee (2015) considera que, cuando Siraya era una lengua franca entre al menos ocho comunidades indígenas en la llanura del suroeste de Taiwán, los taivoanos de Tevorangh, que se ha demostrado que tienen su propio idioma en "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia", aún podrían Necesito el servicio de traducción de Wanli, una comunidad vecina que compartía un campo de caza común y también una alianza militar con Tevorangh. [3]

Fuentes

Evangelio de San Mateo en holandés, sinckan e inglés. [7] El holandés original y Sinckan arriba son de 1661 por Daniel Gravius ; El inglés en letra pequeña fue agregado en 1888 por el misionero escocés William Campbell .

El idioma siraya entró en el registro histórico a principios del siglo XVII cuando los comerciantes de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales , expulsados ​​de China continental y aguas chinas, establecieron un bastión en Taiwán en Fort Zeelandia , que estaba en el área de habla siraya. Durante el período del dominio holandés en Taiwán , los misioneros calvinistas usaban Siraya y Babuza (también conocido como Favorlang ) como idiomas de contacto. Una traducción del Evangelio de San Mateo a Siraya (174 páginas de Siraya y texto holandés, Gravius ​​1661) [8] [9] y un catecismo en Siraya (288 páginas de Siraya y texto holandés, Gravius ​​1662) [10]se publicaron y posteriormente se volvieron a publicar. [11] La colonia holandesa fue expulsada en 1661 por refugiados leales a Ming de China, y posteriormente Taiwán se incorporó al Imperio Qing . Durante el período del gobierno de la dinastía Qing , el uso de Siraya retrocedió, pero algunos materiales del idioma Siraya sobreviven en forma de contratos de tierras Siraya con traducciones al chino, conocidos como Manuscritos Sinckan . Los últimos registros fueron listas de palabras hechas a principios del siglo XIX.

La Asociación Tainan Ping-pu Siraya está compilando el primer glosario Siraya moderno. La publicación está programada para noviembre de 2008. [ necesita actualización ] Un artículo publicado en 2021 informa sobre una traducción del Evangelio de San Juan que había sido identificado recientemente por el autor en la Biblioteca Real Danesa . [12]

Fonología

Adelaar (1997) especula que el sistema fonológico de Siraya tiene los siguientes fonemas .

Consonantes (18-20 en total)

bd nḡ [nota 6]
ptk
mn ng
l, r
vz
c
[f] sxh
wy

Vocales (7 en total)

  • a, ä, i (ĭ), e, ə, u (ŭ), o

Diptongos (6 en total)

  • ay, ey, uy, äw, aw, ow

La palatalización también ocurre en muchas palabras.

Gramática

Los auxiliares de siraya constituyen una clase abierta y se colocan al principio de la frase verbal (Adelaar 1997).

Pronombres

Los pronombres personales Siraya a continuación son de Adelaar (1997).

Palabras de función

La lista de palabras funcionales a continuación proviene de Adelaar (1997).

Demostrativos

  • atta, k (a) -atta 'esto, estos'
  • anna, k (a) -quiero 'eso, esos'

Interrogativos

  • mang '¿qué?'
  • ti mang '¿quién?'
  • tu mang 'donde'
  • mama mang, mama ki mang, mameymang '¿cómo?'
  • kaumang '¿por qué?'

Marcadores de negación

  • assi (también "aoussi") 'no (t)'
  • ĭnna 'no'
  • nĭnno 'nada'
  • mi-kakua ... assi ("myhkaqua ... assi") 'nunca'
  • ĭnnang ("ynnang") 'se niega, no quiere; no '

Otras palabras

  • ti - artículo personal
  • ta - marcador de tema
  • tu - marcador locativo
  • ki - marcador de relación predeterminado
  • tu ämäx ki - "antes"
  • tu lam ki - "junto con"
  • ka - conjunción coordinadora (vincula cláusulas verbales)

Verbos

La siguiente lista de afijos verbales de Siraya es de Adelaar (1997).

Afijos
  • ni-: tiempo pasado
  • ma-, m-, -m-: enfoque / orientación del actor
  • pa-: someterse a enfoque / orientación
  • mey- ~ pey-: verbos orientados al actor y al sujeto (usado con verbos que describen un alto grado de participación física)
  • mu- ~ (p) u-: verbos orientados al actor y al sujeto (usado con verbos que describen un movimiento hacia algo)
  • ma-: verbos intransitivos estativos; palabras sin afiliaciones aparentes de clases de palabras (precategoriales)
  • paka-: causativo
  • pa-: transitivo (a menudo con resultado causativo)
  • ka-: expresa sentimiento, emoción, sensación (solo verbos orientados al sujeto y sustantivos deverbales)
  • -ən, -an: someterse a enfoque / orientación
  • -a, -ey, -aw: irrealis
  • - (l) ato: posiblemente un marcador perfectivo

Consulte también Lenguaje protoaustronesio para obtener una lista de afijos verbales protoaustronesio.

Clasificadores

Como Bunun y muchos otros idiomas de Formosa , Siraya tiene un rico conjunto de prefijos de clasificadores verbales.

  • mattäy- / pattäy-: "hablando, diciendo"
  • smaki-: "lanzar, lanzar"
  • sau-: "jurar, hacer un juramento"
  • mu-, pu-: movimiento en una determinada dirección
  • mey- / pey-: alto grado de implicación física
  • sa-: movimiento a través de un lugar estrecho
  • taw-: movimiento hacia abajo, un movimiento dentro de un espacio confinado

Numerales

Siraya tiene un sistema numérico de base diez con las siguientes formas: [11]

Ejemplos de

La oración del Señor

Raman-jan ka ito-tounnoun kow ki vullu-vullum;
Pakou-titik-auh ta nanang-oho,
Pa-irou-au ta pei-sasou-an- oho,
Paamt-au ta kamoei-en-hou, mama tou tounnoun ki vullum, k'ma-hynna tou Naei
Ph'ei -kame wae'i k'atta ki paoul-ian ka mamsing.
Atta-ral-a ki kaeu-itting-en-hou ymiaen-an, mama ka attaral-kame ta ymiaen ki kaeu-itting-'niaen
Ka inei-kame dmyllough tou repung-an, ra haoumi-ei-kame ki littou.
Ka a'mouhou ta pei-sasou-an, ta pei-lpoug-han, ta keirang-en ki kidi tou yhkaquan myd-darynough,
amén

Ver también

  • Daniel Gravius - académico de la lengua Siraya
  • Manuscritos Sinckan
  • Idioma taivoano

Notas

  1. Basado en el vocabulario de Siraya que se encuentra en el Manuscrito de Utrecht escrito en el siglo XVII.
  2. Basado en el vocabulario de Siraya que se encuentra en el Evangelio de San Mateo escrito en el siglo XVII.
  3. ^ Atestiguado en la comunidad Kongana de Siraya a principios del siglo XX.
  4. Atestiguado entre las comunidades Tevorangh-Taivoan, incluidas Siaolin , Alikuan y Kahsianpoo , a principios del siglo XX.
  5. ^ Atestiguado en la comunidad Kanapo de Makatao a principios del siglo XX.
  6. ^ Se desconoce el valor fonémico exacto de "nḡ", tal como aparece en los documentos del idioma siraya.

Referencias

  1. ^ Musu hapa Siraya Archivado el 6 de septiembre de 2008 en la Wayback Machine (en chino)
  2. De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia, Taiwán: 1629-1662 . ʼS-Gravenhage: M. Nijhoff. 1986.
  3. ↑ a b Lee, Jui-Yuan (2015). De soltero a grupo: la formación de Sideia en el siglo XVII . Departamento de Historia: Universidad Nacional Cheng Kung.
  4. ^ Tsuchida, Shigeru; Yamada, Yukihiro; Moriguchi, Tsunekazu (1991). Materiales lingüísticos de las poblaciones formosanas sinizadas I: Siraya y Basai . Tokio: Departamento de Lingüística de la Universidad de Tokio.
  5. ^ Blust, Robert; Trussel, Stephen (12 de mayo de 2018). "El Diccionario Comparativo Austronesio, edición web" . trussel2.com . Consultado el 26 de mayo de 2018 .
  6. ↑ a b c Li, Paul Jen-kuei (2009). "Diferencias lingüísticas entre Siraya, Taivuan y Makatau". En Adelaar, A; Pawley, A (eds.). Lingüística histórica e historia de la cultura austronesia: un Festschrift para Robert Blust . Pacific Linguistics 601. Canberra: Pacific Linguistics. págs. 399–409. hdl : 1885/34582 . ISBN 9780858836013.
  7. ^ Campbell y Gravius ​​(1888) , p. 1.
  8. Gravius, Daniel (1661). Het heylige Euangelium Matthei en Johannis. A menudo Hagnau ka d'llig matiktik ka na sasoulat ti Mattheus ti Johannes appa . Ámsterdam: Michiel Hartogh. OCLC 69326189 . 
  9. ^ Campbell, William ; Gravius, Daniel (1888). El Evangelio de San Mateo en formosano (dialecto Sinkang) con versiones correspondientes en holandés e inglés (en siraya, holandés e inglés). Londres: Trubner. OCLC 844610148 . 
  10. Gravius, Daniel (1661). Patar ki tna-'msing-an ki Christang a menudo. 't Formulier des Christendoms . Ámsterdam: Michiel Hartogh. OCLC 846467128 . 
  11. ↑ a b Adelaar, KA (1997). "Notas gramaticales sobre siraya, una lengua formosana extinta". Lingüística oceánica . 36 (2): 362–397. doi : 10.2307 / 3622990 . JSTOR 3622990 . 
  12. ^ Joby, Christopher (2020). "Una copia descubierta recientemente de una traducción del Evangelio de San Juan en Siraya". Lingüística oceánica . 59 (1–2): 212–231. doi : 10.1353 / ol.2020.0011 .

Otras lecturas

  • Adelaar, Alexander (2011). Siraya: recuperando la fonología, la gramática y el léxico de una lengua formosana inactiva . Berlín: De Gruyter Mouton. doi : 10.1515 / 9783110252965 / html . ISBN 978-3-11-025296-5.
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Siraya_language&oldid=1048619059 "