De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Slovincian )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El eslovinciano es el idioma que antes hablaban los eslovincianos ( casubio : Słowińcë , polaco : Słowińcy , alemán : Slowinzen, Lebakaschuben ), una tribu eslava occidental que vive entre los lagos Gardno y Łebsko cerca de Słupsk en Pomerania .

El eslovinciano se clasifica como un idioma (primero por Friedrich Lorentz , 1902/3 [1] ), o como un dialecto casubiano [2] [3] [4] (primero por Lorentz, después de 1903 [1] ) o variante, [ 1] [5] con el casubio en sí mismo clasificado como un idioma o como un dialecto polaco . [4] El eslovinciano y el casubio se clasifican como pomerania . [1] [5]

El eslovinciano se extinguió a principios del siglo XX. [1] [5] Sin embargo, las palabras y expresiones individuales sobrevivieron hasta después de la Segunda Guerra Mundial , cuando la región se volvió polaca . Algunos eslovincianos fueron expulsados ​​junto con los alemanes . [6] De aquellos a los que se les permitió quedarse, algunas personas mayores tenían un conocimiento fragmentario del eslovinciano hasta la década de 1950. [6]

Se discute si los eslovincianos realmente usaron ese nombre, que les dio el académico ruso Aleksander Hilferding , para ellos mismos. También se utiliza el sinónimo Lebakaschuben . Algunos eruditos creen que los eslovincianos se consideraban a sí mismos simplemente como kashubianos luteranos y su idioma como kashubiano. Sin embargo, el nombre "eslovinciano" prevalece en la literatura y también se usa oficialmente, por ejemplo, en el parque Słowiński Narodowy ( Parque Nacional eslovinciano ), un área protegida en la costa polaca de Pomerania.

Fonología [ editar ]

Acento [ editar ]

El eslovinciano es particularmente importante para los acentólogos eslavos porque, junto con los dialectos casubianos del norte estrechamente relacionados, es la única parte del eslavo occidental que conserva el acento libre del protoeslavo . El acento se basaba en el estrés, libre ( ˈkolo , [7] vječˈeřa , gen. Pl . Břegˈōv ). La longitud era distintiva ( ˈstrava "comida" ≠ ˈtrāva "hierba"). El estrés puede ser enclinoménico [8] y móvil ( ˈvoda "agua", ˈza vodą "por agua", vodˈǭ "con agua") o ligado ( rˈiba ,za rˈibą, rˈibǭ ). Además del acento, la longitud de las vocales también puede alternar dentro del paradigma ( mlˈocic "trash, hit", 2ª persona presente mlˈōcīš ). La sílaba es siempre mucho antes de una consonante final sonora ( břēg "colina", pero ˈbřegū ).

El pequeño número de oxytones se ha considerado tanto un arcaísmo como una innovación, [2] mientras que la distinción de cantidad por acentuación es una característica conservadora compartida con el esloveno y el serbocroata . [3] Hay dos paradigmas acentuados en eslovinciano, uno fijo y otro móvil, y el móvil da como resultado una alternancia de acento solo dentro de la raíz, no en la terminación. [2]

Gramática [ editar ]

La gramática eslovinciana se conserva en el Slovinzische Grammatik compilado en 1903 por Friedrich Lorentz , quien en 1908-1912 también publicó Slovinzisches Wörterbuch , un diccionario eslovinciano. [3]

Historia [ editar ]

Los antepasados ​​de los eslovincianos, los pomeranos eslavos occidentales , se mudaron después del período migratorio . Después de la Ostsiedlung , los eslovincianos, como la mayoría de los demás Wend, se germanizaron gradualmente. La adopción del luteranismo en el Ducado de Pomerania en 1534 [9] [10] [11] distinguió a los eslovincianos de los Kashubes en Pomerelia , que permanecieron como católicos romanos . [6] En el siglo XVI, " eslovinciano " también se aplicó a los hablantes eslavos en Bytów.(Bütow) región más al sur. [6]

En los siglos XVI y XVII, Michael Brüggemann (también conocido como Pontanus o Michał Mostnik), Simon Krofey (Szimon Krofej) y JM Sporgius introdujeron el casubio en la Iglesia luterana. Krofey, pastor en Bytów (Bütow), publicó un cancionero religioso en 1586, escrito en polaco pero que también contenía algunas palabras en casubio. Brüggemann, pastor en Schmolsin , publicó una traducción al polaco de algunas obras de Martín Lutero y textos bíblicos, que también contienen elementos casubianos. Otros textos bíblicos fueron publicados en 1700 por Sporgius, pastor en Schmolsin. Su " Schmolsiner Perikopen", la mayoría de los cuales está escrito en el mismo estilo polaco-casubio de los libros de Krofey y Brüggemann, también contiene pequeños pasajes (" Sexto domingo después de Epifanías ") escritos en casubio puro. [12]

Hilferding (1862) y Parczewski (1896) confirmaron un cambio progresivo del idioma en la población de Casubia de su lengua vernácula eslava al dialecto alemán local ( bajo alemán Ostpommersch o alto alemán , en áreas del este de Casubia también bajo alemán bajo prusiano ). [1]

En la década de 1920, las aldeas eslovincianas se habían vuelto lingüísticamente alemanas, aunque permanecía una conciencia eslovinciana. [6] El área permaneció dentro de las fronteras de Alemania hasta que se convirtió en parte de Polonia después de que terminó la Segunda Guerra Mundial en 1945 y el área se convirtió en polaca . Algunos eslovincianos fueron expulsados ​​junto con la población alemana , a algunos se les permitió quedarse. [6] En la década de 1950, principalmente en el pueblo de Kluki (antes Klucken), algunos ancianos todavía recordaban fragmentos de eslovinciano. [6]

Los eslovincianos comenzaron a pedir el derecho a emigrar a Alemania Occidental, y prácticamente todas las familias eslovincianas restantes habían emigrado allí en la década de 1980.

Ver también [ editar ]

  • Idioma casubio
  • Old Prussian language

References[edit]

  1. ^ a b c d e f Dicky Gilbers, John A. Nerbonne, J. Schaeken, Languages in Contact, Rodopi, 2000, p.329, ISBN 90-420-1322-2
  2. ^ a b c Christina Yurkiw Bethin, Slavic Prosody: Language Change and Phonological Theory, pp.160ff, Cambridge University Press, 1998, ISBN 0-521-59148-1
  3. ^ a b c Edward Stankiewicz, The Accentual Patterns of the Slavic Languages, Stanford University Press, 1993, p.291, ISBN 0-8047-2029-0
  4. ^ a b Harry Hulst, Georg Bossong, Eurotyp, Walter de Gruyter, 1999, p.837, ISBN 3-11-015750-0
  5. ^ a b c Roland Sussex, Paul Cubberley, The Slavic Languages, Cambridge University Press, 2006, p.97, ISBN 0-521-22315-6
  6. ^ a b c d e f g Bernard Comrie, Greville G. Corbett, The Slavonic languages, Taylor & Francis, 2002, p.762, ISBN 0-415-28078-8
  7. ^ Using scholarly transcription according to Stankiewicz (1993)
  8. ^ See: Carrasquer Vidal, Miguel (October 2014). "Balto- Slavic accentology 'for dummies'". Academia.edu. Academia.edu. § Slaaby-Larsen’s law. Retrieved 5 November 2016. In Slavic, the barytone forms of mobile paradigms behave as if they were underlyingly unstressed. When a preverb or preposition precedes, the stress is retracted from the root to the prefix (ná vodǫ ‘on water’, né bylo ‘it was not’, etc.). Such forms are known as enclinomena.
  9. ^ Werner Buchholz, Pommern, Siedler, 1999, pp.205-212, ISBN 3-88680-272-8
  10. ^ Richard du Moulin Eckart, Geschichte der deutschen Universitäten, Georg Olms Verlag, 1976, pp.111,112, ISBN 3-487-06078-7
  11. ^ Gerhard Krause, Horst Robert Balz, Gerhard Müller, Theologische Realenzyklopädie, Walter de Gruyter, 1997, pp.43ff, ISBN 3-11-015435-8
  12. ^ Peter Hauptmann, Günther Schulz, Kirche im Osten: Studien zur osteuropäischen Kirchengeschichte und Kirchenkunde, Vandenhoeck & Ruprecht, 2000, pp.44ff, ISBN 3-525-56393-0 [1]

Further reading[edit]

Two articles about the Slovincians after 1945, in German

External links[edit]

  • History of Kluki – Slovincian Village