De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de Cantar de los Cantares )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Cantar de los Cantares (Cantique des Cantiques) de Gustave Moreau , 1893

El Cantar de los Cantares ( hebreo : שִׁיר הַשִּׁירִים Sir hašŠīrīm , griego y griego antiguo : ᾀσμάτων ᾎσμα , romanizadoAsma asmátōn ; América : Canticum Canticorum ), también Cantares , Cantar de los Cantares , o los Cantares , es uno de los megillot ( pergaminos) que se encuentran en la última sección del Tanakh , conocido como Ketuvim (o "Escritos"). [1]Es único dentro de la Biblia hebrea: no muestra ningún interés en la Ley o el Pacto o el Dios de Israel, ni enseña o explora la sabiduría como Proverbios o Eclesiastés (aunque tiene algunas afinidades con la literatura de sabiduría , como indica la atribución a Salomón). ); en cambio, celebra el amor sexual, dando "las voces de dos amantes, elogiándose, anhelando el uno al otro, proponiéndose invitaciones para disfrutar". [2] [3] Los dos están en armonía, deseándose el uno al otro y regocijándose en la intimidad sexual ; las mujeres de Jerusalén forman un coro para los amantes, funcionando como una audiencia cuya participación en los encuentros eróticos de los enamorados facilita la participación del lector. [4]

En el judaísmo moderno, la Canción se lee en sábado durante la Pascua , que marca el comienzo de la cosecha de cereales y también conmemora el Éxodo de Egipto. [5] La tradición judía lo lee como una alegoría de la relación entre Dios e Israel, el cristianismo como una alegoría de Cristo y su esposa , la Iglesia . [5] [6]

Estructura [ editar ]

Existe un consenso generalizado de que, aunque el libro no tiene trama, sí tiene lo que se puede llamar un marco, como lo indican los vínculos entre su comienzo y su final. [7] Más allá de esto, sin embargo, parece haber poco acuerdo: los intentos de encontrar una estructura quiástica no han sido convincentes, y los intentos de analizarla en unidades han utilizado métodos diferentes y han llegado a resultados diferentes. [8] El siguiente esquema, de Kugler & al. [9] , por tanto, debe tomarse como indicativo y no como determinante:

  • Introducción (1: 1–6)
  • Diálogo entre los amantes (1: 7–2: 7)
  • La mujer recuerda una visita de su amante (2: 8-17)
  • La mujer se dirige a las hijas de Sion (3: 1–5)
  • Ver una procesión de bodas reales (3: 6-11)
  • El hombre describe la belleza de su amante (4: 1–5: 1)
  • La mujer se dirige a las hijas de Jerusalén (5: 2–6: 4)
  • El hombre describe a su amante, que lo visita (6: 5-12)
  • Los observadores describen la belleza de la mujer (6: 13–8: 4)
  • Apéndice (8: 5–14)

Resumen [ editar ]

La introducción llama al poema "el cántico de los cánticos", una construcción comúnmente utilizada en hebreo bíblico para mostrar algo como lo más grande y hermoso de su clase (como en el Lugar Santísimo ). [10]El poema propiamente dicho comienza con la expresión del deseo de la mujer por su amante y su autodescripción a las "hijas de Jerusalén": insiste en su negrura nacida del sol, comparándola con las "tiendas de Kedar" (nómadas) y el " cortinas de Salomón ". Sigue un diálogo entre los amantes: la mujer le pide al hombre que se encuentre; responde con un tono ligeramente burlón. Los dos compiten en ofrecer halagadores halagadores ("mi amado es para mí como un racimo de flores de henna en los viñedos de En Gedi", "un manzano entre los árboles del bosque", "un lirio entre las zarzas", mientras que la cama que comparten es como el dosel de un bosque). La sección se cierra con la mujer diciéndoles a las hijas de Jerusalén que no despierten un amor como el de ella hasta que esté listo. [11]

La mujer recuerda una visita de su amante en primavera. Utiliza imágenes de la vida de un pastor y dice de su amante que "apacienta su rebaño entre los lirios". [11]

La mujer se dirige nuevamente a las hijas de Jerusalén, describiendo su ferviente y finalmente exitosa búsqueda de su amante por las calles nocturnas de la ciudad. Cuando lo encuentra lo lleva casi a la fuerza a la cámara en la que la concibió su madre. Ella revela que esto es un sueño, visto en su "cama de noche" y termina advirtiendo nuevamente a las hijas de Jerusalén "que no despierten el amor hasta que esté listo". [11]

La siguiente sección informa sobre una procesión de bodas reales. Se menciona a Salomón por su nombre, y se invita a las hijas de Jerusalén a salir y ver el espectáculo. [11]

El hombre describe a su amada: Su pelo es como un rebaño de cabras, sus dientes como ovejas esquiladas, y así sucesivamente desde el rostro hasta el pecho. Los nombres de los lugares aparecen en gran medida: su cuello es como la Torre de David, su olor como el aroma del Líbano. Se apresura a llamar a su amada, diciéndole que está embelesado incluso con una sola mirada. La sección se convierte en un "poema de jardín", en el que él la describe como un "jardín cerrado con llave" (generalmente se entiende que es casta). La mujer invita al hombre a entrar al jardín y probar los frutos. El hombre acepta la invitación y un tercero les dice que coman, beban y "se emborrachen de amor". [11]

La mujer les cuenta a las hijas de Jerusalén de otro sueño. Estaba en su habitación cuando su amante llamó a la puerta. Ella tardó en abrirse y, cuando lo hizo, él se había ido. Buscó de nuevo por las calles, pero esta vez no pudo encontrarlo y los vigilantes, que la habían ayudado antes, ahora la golpearon. Ella les pide a las hijas de Jerusalén que la ayuden a encontrarlo y describe su buen aspecto físico. Finalmente, admite que su amante está en su jardín, a salvo de cualquier daño y comprometido con ella como ella lo está con él. [11]

El hombre describe a su amada; la mujer describe un encuentro que han compartido. (La última parte no está clara y posiblemente esté corrupta). [11]

La gente alaba la belleza de la mujer. Las imágenes son las mismas que se usan en otras partes del poema, pero con un uso inusualmente denso de nombres de lugares, por ejemplo, estanques de Hebrón, puerta de Bat-rabbim, torre de Damasco, etc. frutos del huerto de la mujer. La mujer lo invita a una cita en el campo. Una vez más advierte a las hijas de Jerusalén contra el amor de vigilia hasta que esté listo.

La mujer compara el amor con la muerte y el sheol : el amor es tan implacable y celoso como estos dos, y no puede ser apagado por ninguna fuerza. Convoca a su amante, utilizando el lenguaje utilizado antes: debería venir "como una gacela o un joven ciervo sobre la montaña de las especias". [11]

Composición [ editar ]

Ilustración para el primer verso, un juglar jugando antes de Salomón (siglo XV Rothschild Mahzor)

La Canción no ofrece pistas sobre su autor ni sobre la fecha, el lugar o las circunstancias de su composición. [12] El encabezado dice que es "de Salomón", pero incluso si esto tiene la intención de identificar al autor, no se puede leer tan estrictamente como una declaración moderna similar. [13] La evidencia más confiable de su fecha es su idioma: el arameo reemplazó gradualmente al hebreo después del final del exilio babilónico a fines del siglo VI a. C., y la evidencia de vocabulario, morfología , idioma y sintaxis claramente apunta a una fecha tardía, siglos después del rey Salomón a quien tradicionalmente se le atribuye. [14]Tiene paralelismos con la poesía amorosa de Mesopotamia y Egipto de la primera mitad del primer milenio, y con los idilios pastorales de Teócrito , un poeta griego que escribió en la primera mitad del siglo III a. C. [15] [4] [16] como resultado de estos signos contradictorios, la especulación va desde el siglo X al II a. C., [12] con el lenguaje apoyando una fecha alrededor del siglo III. [17]

Continúa el debate sobre la unidad o desunión del Cantar. Aquellos que lo ven como una antología o colección señalan los cambios abruptos de escena, orador, tema y estado de ánimo, y la falta de una estructura o narrativa obvia. Aquellos que sostienen que es un solo poema señalan que no tiene signos internos de orígenes compuestos, y ven las repeticiones y similitudes entre sus partes como evidencia de unidad. Algunos afirman encontrar un diseño artístico consciente subyacente, pero no hay acuerdo entre ellos sobre lo que podría ser. Por tanto, la cuestión sigue sin resolverse. [18]

El poema parece tener sus raíces en una actuación festiva y se han propuesto conexiones con el "matrimonio sagrado" de Ishtar y Tamuz . [19]

Canonización e interpretación [ editar ]

Judaísmo [ editar ]

Una página de la interpretación de rashi del megillot, Biblioteca Nacional de Israel

La Canción fue aceptada en el canon judío de las escrituras en el siglo II d.C., después de un período de controversia en el siglo I. Fue aceptado como canónico debido a su supuesta autoría de Salomón y se basó en una lectura alegórica en la que se consideró que el tema no era el deseo sexual sino el amor de Dios por Israel. [20] Por ejemplo, el famoso rabino Akiva de los siglos I y II prohibió el uso del Cantar de los Cantares en las celebraciones populares. Según los informes, dijo: "El que canta el Cantar de los Cantares en las tabernas de vino, tratándolo como si fuera una canción vulgar, pierde su parte en el mundo venidero". [21]Sin embargo, el rabino Akiva defendió la canonicidad del Cantar de los Cantares, supuestamente diciendo cuando surgió la pregunta de si debería ser considerada una obra contaminante, "¡Dios no lo quiera! [...] Por toda la eternidad en su totalidad no es tan digno como el día en que el Cantar de los Cantares fue dado a Israel, porque todos los Escritos son santos, pero el Cantar de los Cantares es el Lugar Santísimo ". [22]

Es uno de los textos bíblicos abiertamente místicos de la Cabalá , que dio una interpretación esotérica de toda la Biblia hebrea. Tras la difusión del Zohar en el siglo XIII, el misticismo judío adquirió un elemento erótico metafóricamente antropomórfico, y el Cantar de los Cantares es un ejemplo de ello. En la Cabalá Zohárica, Dios está representado por un sistema de diez emanaciones sefirot , cada una de las cuales simboliza un atributo diferente de Dios, que comprende tanto a hombres como a mujeres. La Shejiná ( presencia Divina que mora en nosotros) se identificó con la sephira femenina Maljut, la vasija de la realeza. Esto simboliza al pueblo judío, y en el cuerpo, la forma femenina, identificada con la mujer en el Cantar de los Cantares. Su amado fue identificado con el sephira masculino Tiferet , el "Santo Bendito sea", principio central en el benéfico fluir celestial de la emoción divina. En el cuerpo, esto representa el torso masculino, uniéndose a través del sephira Yesod del signo masculino del órgano del pacto de procreación.

A través de acciones benéficas y la observancia judía , el pueblo judío restaura la armonía cósmica en el reino Divino, sanando el exilio de la Shejiná con la trascendencia de Dios, revelando la Unidad esencial de Dios. Esta elevación del mundo se despierta desde arriba en el día de reposo, un anticipo del propósito redimido de la creación. El texto se convirtió así en una descripción, según el aspecto, de la creación del mundo, el pasaje de Shabat , el pacto con Israel y la llegada de la era mesiánica. " Lecha Dodi ", una canción litúrgica del siglo XVI con un fuerte simbolismo cabalístico, contiene muchos pasajes, incluidas las dos palabras iniciales, tomadas directamente del Cantar de los Cantares.

En el judaísmo moderno, ciertos versículos de la canción se leen en la víspera de Shabat o en la Pascua , que marca el comienzo de la cosecha del grano y también conmemora el Éxodo de Egipto, para simbolizar el amor entre el pueblo judío y su Dios. La tradición judía lo lee como una alegoría de la relación entre Dios e Israel. [5]

Cristianismo [ editar ]

La sulamita de Albert Joseph Moore (1864)

El tema literal del Cantar de los Cantares es el amor y el anhelo sexual entre un hombre y una mujer, y tiene poco (o nada) que decir sobre la relación de Dios y el hombre; para encontrar tal sentido fue necesario recurrir a la alegoría, tratando el amor que el Cantar de los Cantares celebra como una analogía del amor entre Dios e Iglesia. [23] La interpretación de la iglesia cristiana del Cantar como evidencia del amor de Dios por su pueblo, tanto colectiva como individualmente, comenzó con Orígenes . A lo largo de los siglos, el énfasis de la interpretación cambió, primero leyendo el Cantar como una representación del amor entre Cristo y la Iglesia, el siglo XI agregando un elemento moral y la comprensión del siglo XII de la Novia como la Virgen María., con cada nueva lectura absorbiendo en lugar de simplemente reemplazar a las anteriores, de modo que el comentario se volvió cada vez más complejo. [24] Estos temas teológicos no están en el poema, sino que derivan de una lectura teológica; sin embargo, lo notable de este enfoque es la forma en que conduce a conclusiones que no se encuentran en los libros abiertamente teológicos de la Biblia . [25] Esos libros revelan un desequilibrio permanente en la relación entre Dios y el hombre, que va de leve a enorme; pero leer Canciones como metáfora teológica produce un resultado completamente diferente, uno en el que los dos socios son iguales, unidos en una relación comprometida. [25]

En los tiempos modernos, el poema ha atraído la atención de las críticas bíblicas feministas, con el fundamento "Despatriarcalizing in Biblical Interpretation" de Phyllis Trible tratándolo como un texto ejemplar y la serie Feminist Companion to the Bible editada por Athalya Brenner y Carole Fontaine dedicándole dos volúmenes. (1993, 2000). [26] [27]

Configuraciones musicales [ editar ]

Egon Tschirch: Cantar de los Cantares (ciclo de imágenes 1923)

Extractos del libro han inspirado a los compositores a realizar composiciones vocales e instrumentales, que incluyen:

  • Canticum Canticorum de Giovanni Pierluigi da Palestrina : 29 piezas a cappella de cinco partes en el cuarto volumen de motetes. (1584)
  • "Chi e costei", ambientación del Cantar de los Cantares 6:10 en Il Primo libro delle musiche a 1-2 voci e bajo continuo (1618) de Francesca Caccini
  • Symphoniae sacrae I (1629) de Heinrich Schütz
  • Dieterich Buxtehude 's Membra Jesu Nostri : Cantata VI, Vulnerasti Cor Meum. (1680)
  • JS Bach 's Wachet auf, uns Ruft mueren Stimme, BWV 140 , mientras basado principalmente en la parábola de las diez vírgenes , también utiliza palabras y las imágenes de la canción de canciones. [28]
  • Flos Campi de Ralph Vaughan Williams , una suite para viola solo, coro pequeño y orquesta pequeña (1925), cada movimiento encabezado por un verso del libro
  • Le Cantique des Cantiques (1952) de Jean-Yves Daniel-Lesur
  • C'est un jardin secret ... para viola solo (1976) de Tristan Murail
  • Nightstone (1979) para voz y piano de Arnold Rosner
  • Canción de Soloman (1989) de Steve Kilbey
  • A'l Mishkavi Baleylot para soprano y arpa (1992) y Spring Calls para soprano y conjunto (2006) de Lior Navok
  • "Shir Ha-Shirim" de John Zorn se estrenó en febrero de 2008. [29] La pieza está inspirada en el Cantar de los Cantares y es interpretada por un quinteto amplificado de cantantes femeninas con narradores masculinos y femeninos interpretando el "Cantar de los Cantares". Una actuación en el Museo Guggenheim en noviembre de 2008 contó con una coreografía para bailarines del Khmer Arts Ensemble de Sophiline Cheam Shapiro . [30] En 2013, una nueva versión con los cinco cantantes sin los dos narradores se estrenó en Nueva York en Alice Tully Hall y en el Festival de Música Sagrada de Jerusalén y se lanzó en el álbum Shir Hashirim .
  • " Just (After Song of Songs) " de David Lang (2014) fue estrenada en 2014 por Trio Mediaeval y Garth Knox Saltarello Trio. La pieza aparece en la película Juventud de Paolo Sorrentino .
  • Song of Solomon (2017) composición clásica para suite nupcial para orquesta, órgano y dos voces de Chris M. Allport
  • Alex Weiser Es Después de Shir Hashirim (2017) se inspira en el texto y la entonación de la Canción de canciones. [31]
  • Shir Hashirim de Ádám Balázs Czinege (2017) [32]
  • Uri Tsafon de Rami Bar-Niv (Cantar de los Cantares 4, 16: Despierta, Viento del Norte) (1972) [33]
  • Ahava Nafshi de Michael Berkson interpretada por Pizmon (2019) [34]
  • Varios pasajes del Cantar de los Cantares fueron musicalizados en el Israel contemporáneo - [1] [2] [3]

En la cultura popular [ editar ]

  • El "Cantar de los Cantares" de Marc Chagall , un ciclo de cinco pinturas, se encuentra en el Museo Marc Chagall de Niza.
  • El ( de ) " Cantar de los Cantares " de Egon Tschirch , un ciclo expresionista de diecinueve cuadros de 1923, fue redescubierto en 2015.
  • En El día de la ira de Carl Theodor Dreyer , una película sobre la represión sexual en una familia protestante puritana, la hija Anne lee en voz alta los primeros versos del capítulo 2 del Cantar de los Cantares, pero poco después su padre le prohíbe continuar. El verso del capítulo parafrasea las propias aventuras y deseos amorosos de Anne. [35]
  • La novela de 1977 de la escritora ganadora del Premio Nobel Toni Morrison se titula Cantar de los Cantares .
  • El coro de la canción de 1985 de Stephen Duffy "Kiss Me" se basó en la comparación del vino con el amor en Song of Songs.
  • Rosa de Sharon (un epíteto en la canción) es un personaje importante en John Steinbeck novela 's Las uvas de la ira .
  • La obra de Lillian Hellman de 1939 The Little Foxes (y la adaptación cinematográfica de 1941 ) recibe su título de la canción 2:15 : "Llévanos las zorras, las pequeñas zorras que estropean las vides: porque nuestras vides tienen uvas tiernas". [36]
  • La colección 2009 de Catherine L. Morris The Song of Songs: A Love Poem Illustrated presenta una serie de pinturas que visualizan el libro. [37]
  • La novela Many Waters de Madeleine L'Engle lleva el nombre de una frase de la canción; y dos serafines lo citan para calmar a los protagonistas, en un momento de angustia.
  • La película de 2014 The Song se basa en el Cantar de los Cantares [38]
  • La canción se menciona repetidamente en Scholem Aleijem 's niños judíos [39]
  • En la novela de poesía en prosa de Elizabeth Smart By Grand Central Station Me senté y lloré , la protagonista dice varias líneas de la Canción mientras se somete a un interrogatorio policial sobre su relación con su compañero, el poeta George Barker .
  • El Cantar de los Cantares jugó un tema central en las lecturas y el sermón de la boda del príncipe Harry y Meghan Markle .
  • Tema de la canción I Hate Heaven de The Residents , que aparece en su álbum inspirado en la Biblia Wormwood .
  • En La mujer en la ventana (1944), el personaje interpretado por Edward G. Robinson lee El Cantar de los Cantares antes de su enredo romántico con Joan Bennett .
  • "Rose of Sharon" de Eliza Gilkyson en su álbum "Your town tonight" se basa en su lectura de Song of Songs en la habitación de un hotel Gideon Bible, como se explica en su introducción a la canción.
  • "Song of Solomon" de Kate Bush de su álbum The Red Shoes incluye letras que citan y hacen referencia al Cantar de los Cantares. [40]

Ver también [ editar ]

  • Rollos del Mar Muerto 4Q106 , 4Q107 , 4Q108 , 6Q6 , fragmentos que incluyen partes del Cantar de los Cantares.
  • Hortus conclusus
  • Torre de marfil

Notas [ editar ]

  1. ^ Garrett 1993 , p. 348.
  2. ^ Garrett 1993 , p. 366.
  3. ^ Alter 2011 , p. 232.
  4. ↑ a b Exum , 2012 , p. 248.
  5. ↑ a b c Sweeney , 2011 , p. no paginado.
  6. ^ Norris 2003 , p. 1.
  7. ^ Assis 2009 , págs.11, 16.
  8. ^ Assis 2009 , págs. 16-18.
  9. ^ Kugler y Hartin 2009 , p. 220.
  10. ^ Quilla 1994 , p. 38.
  11. ↑ a b c d e f g h Kugler y Hartin 2009 , págs. 220-22.
  12. ↑ a b Exum , 2012 , p. 247.
  13. ^ Quilla 1994 , p. 39.
  14. ^ Bloch y Bloch 1995 , p. 23.
  15. ^ Bloch y Bloch 1995 , p. 25.
  16. ^ Quilla 1994 , p. 5.
  17. Hunt , 2008 , p. 5.
  18. ^ Exum 2005 , p. 3334.
  19. ^ Loprieno 2005 , p. 126.
  20. ^ Loprieno 2005 , p. 107.
  21. ^ Phipps 1979 , p. 85.
  22. ^ Schiffman 1998 , págs.  119-20 .
  23. ^ Norris .
  24. ^ Materia .
  25. ^ a b Kugler y Hartin .
  26. ^ Pardes 2017 , p. 134.
  27. ^ Brenner y Fontaine 2000 , p. pássim.
  28. ^ Herz, Gerhard (1972). Bach: Cantata No. 140 . WW Norton & Co.
  29. ^ Allan, J. (22 de febrero de 2008), "Live - John Zorn Abron Arts Center" , Amplifier Magazine (revisión)
  30. ^ Smith, S (27 de noviembre de 2008), "Un emparejamiento improbable en un terreno común" , The New York Times.
  31. ^ "Cantata Profana realiza Das Lied Von Der Erde - Programa de conciertos de Gustav Mahler" (PDF) . Instituto YIVO para la Investigación Judía . YIVO . Consultado el 12 de mayo de 2018 .
  32. ^ "Shir hashirim" .
  33. ^ "Uri Tsafon" .
  34. Ahava Nafshi , consultado el 9 de marzo de 2021
  35. ^ Bordwell, David (julio de 1992). Las películas de Carl Theodor Dreyer . ISBN 978-0-520-04450-0.
  36. ^ ben David, Salomón, "Canción" , KJV , La Biblia, Bible gateway, 2:15.
  37. The Song of Songs: A Love Poem Illustrated , New Classic Books, 2009, ISBN 978-1600200021.
  38. ^ "La película SONG - La historia - Próximamente en Digital HD + DVD" . Thesongmovie.com . Consultado el 20 de enero de 2018 .
  39. ^ Librivox. "LibriVox" . Librivox.org . Consultado el 20 de enero de 2018 .
  40. ^ "Cantar de los Cantares (el)" . Enciclopedia de Kate Bush . Consultado el 4 de abril de 2021 .

Referencias [ editar ]

  • Alter, Robert (2011). El arte de la poesía bíblica . Libros básicos. ISBN 978-0465028191.
  • Assis, Elie (2009). Destellos de fuego: un análisis literario del Cantar de los Cantares . T & T Clark. ISBN 9780567027641.
  • Astell, Ann W. (1995). El Cantar de los Cantares en la Edad Media . Prensa de la Universidad de Cornell. ISBN 0801482674.
  • Barr, James , "Obituario: Harold Henry Rowley", Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos, Universidad de Londres , 33: 2 (1970), págs. 372–373.
  • Ausloos, Hans & Lemmelijn, Bénédicte, ¿ Alabar a Dios o cantar al amor? De la alegorización teológica a la erótica en la interpretación de los cánticos , en Acta Theologica 30 (2010) 1-18.
  • Bloch, Ariel; Bloch, Chana (1995). El Cantar de los Cantares: una nueva traducción, con una introducción y un comentario . Casa al azar. ISBN 9780520213302.
  • Brenner, Athalya; Fontaine, Carole (2000). Una compañera feminista del Cantar de los Cantares . A&C Negro. ISBN 9781841270524.
  • Burton, Joan B. (2005). "Temas del deseo femenino y la autoafirmación femenina en el Cantar de los Cantares y la poesía helenística" . En Hagedorn, Anselm C. (ed.). Perspectivas sobre el Cantar de los Cantares . Walter de Gruyter. ISBN 9783110176322.
  • Exum, J. Cheryl (2012). "Cantar de los Cantares" . En Newsom, Carol Ann; Lapsley, Jacqueline E. (eds.). Comentario de la Biblia para mujeres . Prensa de Westminster John Knox. ISBN 9780664237073.
  • Freehof, Solomon B. , "El Cantar de los Cantares: Una sugerencia general", The Jewish Quarterly Review , New Series, 39: 4 (abril de 1949), págs. 397–402.
  • Garrett, Duane (1993). Proverbios, Eclesiastés, Cantar de los Cantares . Grupo editorial de B&H. ISBN 9780805401141.
  • Hunt, Patrick (2008). Poesía en el Cantar de los Cantares: un análisis literario . Peter Lang. ISBN 9781433104657.
  • Keel, Othmar (1994). El Cantar de los Cantares: un comentario continental . Fortress Press. ISBN 9780800695071.
  • Kugler, Robert A .; Hartin, Patrick (2009), El Antiguo Testamento entre la teología y la historia: una revisión crítica , Grand Rapids: Eerdmans, ISBN 9780802846365.
  • Loprieno, Antonio (2005). "Buscando un trasfondo común: la poesía de amor egipcia y el Cantar de los Cantares bíblicos" . En Hagedorn, Anselm C. (ed.). Perspectivas sobre el Cantar de los Cantares . Walter de Gruyter. ISBN 9783110176322.
  • Martineau, Russell , "El Cantar de los Cantares otra vez", The American Journal of Philology , 16: 4 (1895), págs. 435–443.
  • Materia, E. Anne (2011). La voz de mi amado: el cantar de los cantares en el cristianismo medieval occidental . Prensa de la Universidad de Pennsylvania. ISBN 9780812200560.
  • Norris, Richard Alfred (2003). El Cantar de los Cantares: interpretado por los primeros comentaristas cristianos y medievales . Eerdmans. ISBN 9780802825797.
  • Pardes, Ilana (2017). "Sulamitas de Toni Morrisom". En Sherwood, Yvonne (ed.). La Biblia y el feminismo: Remapeando el campo . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 9780191034183.
  • Phipps, William E. (1974), "La difícil situación del Cantar de los Cantares", Revista de la Academia Estadounidense de Religión , 42: 1 (marzo de 1974), págs. 82-100.
  • Precio, Robert M. (2005). "¿Una diosa cristiana?" . El fraude de Da Vinci: por qué la verdad es más extraña que la ficción . Libros de Prometeo. ISBN 9781615923878.
  • Rogerson, John W. (2003). "Cantar de los Cantares" . En Dunn, James DG; Rogerson, John William (eds.). Comentario de Eerdmans sobre la Biblia . Eerdmans. ISBN 9780802837110.
  • Rowley, HH (1939), "El significado de 'La sulamita'", The American Journal of Semitic Languages ​​and Literatures , 56: 1 (enero de 1939), págs. 84–91.
  • Sáenz-Badillos, Angel (1996). Una historia de la lengua hebrea . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 9780521556347.
  • Schiffman, Lawrence H. , ed. (1998), Textos y tradiciones , Ktav, Hoboken.
  • Stern, Elsie. Introducción y anotaciones "El Cantar de los Cantares". La Biblia de estudio judía . Ed. Adele Berlin y Marc Zvi Brettler. Nueva York: Oxford University Press, 2004. 1564–77.
  • Sweeney, Marvin A. (2011). Tanak: una introducción teológica y crítica a la Biblia judía . Fortress Press. ISBN 9781451414356.

Enlaces externos [ editar ]

Traducciones y comentarios judíos
  • Shir Hashirim - Traducción de Song of Songs (Judaica Press) (con el comentario de Rashi ) en Chabad.org
  • Cantar de los cantares en la enciclopedia judía
  • La versión hebrea original, vocalizada, con traducción al inglés lado a lado por el Instituto Mamre (Mechon Mamre)
Traducciones cristianas y comentarios
  • Sermones sobre el Cantar de los Cantares , de San Bernardo de Claraval
  • Biblia en línea en GospelHall.org
  • Cantar de los cantares en Bible Gateway (varias versiones)
  • Cántico de los cánticos en la enciclopedia católica
  • Cantar de los Cantares (versiones en griego, latín e inglés) the newadvent.org
  • Cantar de los Cantares de Salomón . Herramientas de estudio bíblico.
  • Interpretación resumida del Cantar de los Cantares por H. Speckard
  • Audiolibro de dominio público Cantar de los Cantares en LibriVox - Varias versiones