Stefano Protonotaro da Messina ( fl. 1261) fue un poeta de la escuela siciliana , probablemente en la corte de Federico II . Dejó solo tres (o cuatro) poemas, pero uno es el escrito más antiguo en lengua siciliana . Esta obra es de inmensa importancia filológica y lingüística.
Nació en Messina en el Reino de Sicilia y era, como su nombre lo indica, un protonotario . Se le menciona en sólo dos documentos: uno de 1261 de Messina, [1] mientras estaba vivo, y uno póstumo de 1301 (probablemente cerca de la fecha de su muerte). Si es la misma persona, como parece probable, que un "Stefano da Messina" mencionado en otros documentos, hizo traducciones al latín y al griego de dos tratados árabes de astronomía : Liber rivolutionum (Libro de las revoluciones) y Flores astronomiae (Flores de astronomía). ), Que dedicó al rey Manfred, hijo de Frederick II. Probablemente fue uno de los poetas sicilianos posteriores, ya que uno de sus compañeros (se dirige a un amante) muestra la influencia de Guittone d'Arezzo . [2]
Los poetas de la escuela siciliana suelen componer en lengua siciliana. En un momento en que todos los idiomas italianos eran muy similares, los copistas toscanos alteraron las terminaciones de las palabras sicilianas y otras convenciones ortográficas para producir textos toscanizados. La canzone Pir meu cori alligrari de Stefano , es la única obra de la escuela siciliana que se conserva tanto en siciliano (que tiene cinco sonidos vocales) como en toscano (que tiene siete). Gian Maria Barbieri informó haberlo encontrado en un "libro siciliano", probablemente una chansonnier occitana de Sicilia, y lo copió. Esta copia fue impresa por primera vez en 1790 por Gerolamo Tiraboschi . Desde entonces, el original se ha perdido. Pir meu está escrito en coblas unissonans , con dos pies de forma abC y un sirma que es dDEeFF, seguido de una tornada que es idéntica en estructura. Una de las imágenes centrales de la pieza es la de la dulzuri / chi fa la tigra in illu miraturi : "el deleite / que la tigresa tiene en su propio espejo". Stefano compara ver a su dama por primera vez con este deleite. Esta imagen se empleó por primera vez en un canso de Rigaut de Barbezieux : se dice que la tigresa está encantada con sus propias rayas hermosas y, por lo tanto, olvídese de los cazadores que la persiguen. La imagen especular también se puede utilizar para estructurar los motivos del poema, siendo la segunda mitad una imagen especular motívica de la primera. [3] Mientras Pir meu está escrito en el siciliano estandarizado de la poesía de la corte, el volgare (siciliano) illustre , la primera estrofa muestra indicios de la lengua común ( siciliana-comune ). El poema de Stefano se ha utilizado, con diversos grados de libertad, para recrear versiones sicilianas del legado toscanizado de otros poetas sicilianos.
Además de Pir meu , Stefano dejó otras dos canciones, Assai cretti celare y Assai mi placeria . [4] Un cuarto, Amor, da cui move tuttora e vene , habitualmente asignado a Pier delle Vigne , se ha atribuido últimamente a Stefano. Se caracteriza entre sus obras por su dependencia de los bestiarios para crear símiles e imágenes . Alude a un ciervo y un unicornio .
enlaces externos
- "Stefano Protonotaro" , Microsoft Encarta Enciclopedia Online (2008).
- "Stefano Protonotaro da Messina: Canzoni". Poeti del Duecento , G. Contini, ed. (Milán – Nápoles: Ricciardi, 1960).
- Stefano protonotaro
Notas
- ↑ Donde lo llaman Stephanus Protonotarii de Massina , cf Giulio Bertoni, Il Duecento (Milán: 1910), p. 127. Otras formas de su nombre en documentos primarios incluyen di Pronto notaio di Messina y di Pronto di Messina .
- ^ Ernest F. Langley (1913), "El repertorio existente de los primeros poetas sicilianos", Periódico de la Asociación de lenguas modernas , 28 : 3, p. 458.
- ^ Sarah Kay (1983), "Amor en un espejo: un aspecto de la imaginería de Bernart de Ventadorn", Medium aevum , 52 , p. 284 n36.
- ^ Atribuido a Istefano di Messina en un manuscrito.