De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Studio Ghibli Inc. (en japonés :株式会社 ス タ ジ オ ジ ブ リ, Hepburn : Kabushiki-gaisha Sutajio Jiburi ) es un estudio de cine de animación japonés con sede en Koganei , Tokio . [1] El estudio es mejor conocido por sus largometrajes animados y también ha producido varios cortometrajes, comerciales de televisión y una película para televisión. La mascota del estudio y el símbolo más reconocible es el personaje Totoro, un espíritu felino gigante de la película del estudio de 1988 Mi vecino Totoro . Las películas más taquilleras de Studio Ghibli incluyen Spirited Away (2001), Ponyo(2008) y Howl's Moving Castle (2004). [2] El estudio fue fundado el 15 de junio de 1985 por los directores Hayao Miyazaki e Isao Takahata y el productor Toshio Suzuki , después del éxito de la película de anime de Topcraft Nausicaä of the Valley of the Wind (1984). Studio Ghibli también ha colaborado con estudios de videojuegos en el desarrollo visual de varios videojuegos. [3]

Cinco de las películas de Studio Ghibli se encuentran entre las 10 películas de anime más taquilleras realizadas en Japón, siendo Spirited Away la número dos, recaudando más de 380 millones de dólares en todo el mundo. Muchos de sus trabajos han ganado el premio Animage Anime Grand Prix, y cuatro han ganado el Premio de la Academia Japonesa de Animación del Año . Cinco de las películas de Studio Ghibli han recibido nominaciones al Oscar. Spirited Away ganó el Oso de Oro en 2002 y el Premio de la Academia a la Mejor Película de Animación en 2003 . [4]

El 3 de agosto de 2014, Studio Ghibli detuvo temporalmente la producción, luego del retiro de Miyazaki . En febrero de 2017, Suzuki anunció que Miyazaki había vuelto a salir de su retiro para dirigir un nuevo largometraje, How Do You Live? .

Nombre [ editar ]

El nombre "Ghibli" fue elegido por Miyazaki del sustantivo italiano ghibli , basado en el nombre árabe libio para el viento caliente del desierto ( قبلي , 'ghiblī' ), con la idea de que el estudio "soplaría un nuevo viento a través de la industria del anime". [5] [6] También se refiere a un avión italiano, el Caproni Ca.309 . Aunque la palabra italiana se transliteraría con mayor precisión como 'Giburi' (ギ ブ リ), con un sonido de g fuerte , el estudio se romaniza en japonés como 'Jiburi' (ジ ブ リ,[dʑiꜜbɯɾi] ( escuchar ) ). [5]

Historia [ editar ]

Era de Tokuma Shoten [ editar ]

Tres de los cuatro fundadores de Studio Ghibli. De arriba a abajo:
Hayao Miyazaki ,
Isao Takahata ,
Toshio Suzuki

Fundado el 15 de junio de 1985, el estudio estaba dirigido por los directores Hayao Miyazaki e Isao Takahata y el productor Toshio Suzuki . Antes de la formación del estudio, Miyazaki y Takahata ya habían tenido una larga carrera en la animación de televisión y cine japonés y habían trabajado juntos en La gran aventura de Horus, Prince of the Sun en 1968 y Panda! ¡Ve, Panda! películas en 1972 y 1973, y en 1978, Suzuki se convirtió en un editor de Tokuma Shoten 's Animage manga revista, en donde la primera película que eligió fue Horus . Un año después de su llamada telefónica con Takahata y su primer encuentro con Miyazaki, ambos sobre Horus., hizo una llamada telefónica sobre la primera película que dirigió Miyazaki: El castillo de Cagliostro .

El estudio fue fundado después del éxito de la película de 1984 Nausicaä of the Valley of the Wind , escrita y dirigida por Miyazaki para Topcraft y distribuida por Toei Company . Los orígenes de la película se encuentran en los dos primeros volúmenes de un manga serializado escrito por Miyazaki para su publicación en Animage como una forma de generar interés en una versión de anime. [6] [7] Suzuki fue parte del equipo de producción de la película y fundó Studio Ghibli con Miyazaki, quien también invitó a Takahata a unirse al nuevo estudio.

El estudio ha producido principalmente películas de Miyazaki, siendo Takahata el segundo director más prolífico (sobre todo con Grave of the Fireflies ). Otros directores que han trabajado con Studio Ghibli incluyen a Yoshifumi Kondō , Hiroyuki Morita , Gorō Miyazaki e Hiromasa Yonebayashi . El compositor Joe Hisaishi ha proporcionado las bandas sonoras de la mayoría de las películas de Studio Ghibli de Miyazaki. En su libro Anime Classics Zettai! , Brian Camp y Julie Davis tomaron nota de Michiyo Yasuda como "un pilar del extraordinario equipo de diseño y producción de Studio Ghibli". [8] Hubo un tiempo en que el estudio tenía su sede en Kichijōji., Musashino , Tokio. [9]

En agosto de 1996, The Walt Disney Company y Tokuma Shoten formaron una sociedad en la que Walt Disney Studios sería el único distribuidor internacional de las películas animadas de Studio Ghibli de Tokuma Shoten. [10] Bajo este acuerdo, Disney también acordó financiar el 10% de los costos de producción del estudio. [11] Desde entonces, las tres películas mencionadas anteriormente de Miyazaki en Studio Ghibli que anteriormente fueron dobladas por Streamline Pictures han sido dobladas por Disney. [12] El 1 de junio de 1997, Tokuma Shoten Publishing consolidó sus operaciones de medios fusionando Studio Ghibli, el software Tokuma Shoten Intermedia y Tokuma International en un solo lugar. [13]

A lo largo de los años, ha existido una estrecha relación entre Studio Ghibli y la revista Animage , que publica regularmente artículos exclusivos sobre el estudio y sus miembros en una sección titulada "Notas de Ghibli". Las ilustraciones de las películas de Ghibli y otras obras aparecen con frecuencia en la portada de la revista. La novela de Saeko Himuro , Umi ga Kikoeru, fue serializada en la revista y posteriormente adaptada a Ocean Waves , el único largometraje animado de Studio Ghibli creado para televisión. Fue dirigida por Tomomi Mochizuki . [14]

En octubre de 2001, se inauguró el Museo Ghibli en Mitaka, Tokio . [15] Contiene exhibiciones basadas en películas de Studio Ghibli y muestra animaciones, incluyendo una serie de películas cortas de Studio Ghibli que no están disponibles en otros lugares.

El estudio también es conocido por su estricta política de "no ediciones" en la concesión de licencias de sus películas en el extranjero debido a que Nausicaä of the Valley of Wind está muy editada para el estreno de la película en Estados Unidos como Warriors of the Wind . La política de "no recortes" se destacó cuando el copresidente de Miramax , Harvey Weinstein, sugirió editar a Princess Mononoke para hacerla más comercial. Se rumorea que un productor de Studio Ghibli envió una auténtica espada japonesa con un simple mensaje: "No cortes". [dieciséis]

Era independiente [ editar ]

Entre 1999 y 2005, Studio Ghibli fue una marca subsidiaria de Tokuma Shoten; sin embargo, esa asociación terminó en abril de 2005, cuando Studio Ghibli se separó de Tokuma Shoten y se restableció como una empresa independiente con sede reubicada.

El 1 de febrero de 2008, Toshio Suzuki renunció al cargo de presidente de Studio Ghibli, que había ocupado desde 2005, y Koji Hoshino (ex presidente de Walt Disney Japón) asumió el cargo. Suzuki dijo que quería mejorar las películas con sus propias manos como productor, en lugar de exigir esto a sus empleados. Suzuki decidió ceder la presidencia a Hoshino porque Hoshino ha ayudado a Studio Ghibli a vender sus videos desde 1996 y también ha ayudado al lanzamiento de la película Princess Mononoke en los Estados Unidos. [17] Suzuki todavía forma parte de la junta directiva de la empresa.

Dos cortometrajes de Studio Ghibli creados para el Museo Ghibli se proyectaron en el Festival Carnegie Hall Citywise Japan NYC: "House Hunting" y "Mon Mon the Water Spider" se proyectaron el 26 de marzo de 2011. [18]

Takahata desarrolló un proyecto para su lanzamiento después de Gorō Miyazaki (director de Tales from Earthsea y el hijo de Hayao) The Tale of the Princess Kaguya , una adaptación de The Tale of the Bamboo Cutter . La última película que dirigió Hayao Miyazaki antes de retirarse de los largometrajes fue The Wind Rises, que trata sobre el Mitsubishi A6M Zero y su fundador. [19]

El domingo 1 de septiembre de 2013, Hayao Miyazaki celebró una conferencia de prensa en Venecia para confirmar su retiro, diciendo: "Sé que he dicho que me retiraría muchas veces en el pasado. Muchos de ustedes deben pensar, 'Una vez más'. Pero esta vez hablo bastante en serio ". [20]

El 31 de enero de 2014, se anunció que Goro Miyazaki dirigirá su primera serie de televisión animado, Sanzoku sin Musume Ronya , una adaptación de Astrid Lindgren 's Ronja, la hija del bandolero de la NHK . La serie está animada por computadora , producida por Polygon Pictures y coproducida por Studio Ghibli. [21] [22]

En marzo de 2014, Toshio Suzuki se retiró como productor y asumió el nuevo cargo de director general. Yoshiaki Nishimura reemplazó a Suzuki en el papel de productor. [23]

El 3 de agosto de 2014, Toshio Suzuki anunció que Studio Ghibli haría una "breve pausa" para reevaluar y reestructurar a raíz del retiro de Miyazaki. Expresó algunas preocupaciones sobre a dónde iría la empresa en el futuro. [24] [25] [26] [27] Esto llevó a especular que Studio Ghibli nunca volverá a producir otra película. El 7 de noviembre de 2014, Miyazaki declaró: "Sin embargo, esa no era mi intención. Todo lo que hice fue anunciar que me retiraría y que no haría más funciones". [28] El productor principal Yoshiaki Nishimura, entre otros miembros del personal de Ghibli, como el director Hiromasa Yonebayashi , se fue a fundar Studio Ponoc en abril de 2015, trabajando en la película.María y la flor de la bruja .

La película de fantasía animada de 2016 The Red Turtle , dirigida y coescrita por el animador holandés-británico Michaël Dudok de Wit en su debut cinematográfico, fue una coproducción entre Studio Ghibli y Wild Bunch . [29]

En febrero de 2017, Toshio Suzuki anunció que Hayao Miyazaki había salido de su retiro para dirigir un nuevo largometraje con Studio Ghibli. [30]

El 28 de noviembre de 2017, Koji Hoshino dimitió como presidente; fue reemplazado por Kiyofumi Nakajima (ex director del Museo Ghibli). Luego, Hoshino fue nombrado presidente de Studio Ghibli. [31] [32]

En mayo de 2020, Toshio Suzuki confirmó que una nueva película de Gorō Miyazaki está en desarrollo en Studio Ghibli. El 3 de junio de 2020, Studio Ghibli anunció que la película sería una adaptación de la novela Earwig and the Witch de Diana Wynne Jones . La película fue anunciada como la primera película de Ghibli animada en 3D completa y programada para un estreno televisivo en NHK a fines de 2020. [33]

Derechos de distribución [ editar ]

Derechos de medios teatrales y domésticos [ editar ]

Japón [ editar ]

En Japón, las películas de la compañía (junto con El castillo de Cagliostro y todos los demás títulos de Lupin the Third para cines, así como Mary and the Witch's Flower ) son distribuidas por Toho teatralmente, excepto Castle in the Sky , Kiki's Delivery Service (que fueron distribuidos por la Compañía Toei junto con Nausicaä del Valle del Viento , con Toei produciendo La Gran Aventura de Horus, Príncipe del Sol ), y Mis Vecinos los Yamadas , que fue distribuida por Shochiku . Para medios domésticos, Walt Disney Studios Japanlanzó las películas de Ghibli junto con Nausicaä of the Valley of the Wind , The Castle of Cagliostro y Mary and the Witch's Flower . [34] Antes del acuerdo con Disney, Tokuma Shoten lanzó las películas de Ghibli a través de su sello "Animage Video", así como todos los estrenos de las películas en Laserdisc , ya que el acuerdo con Disney no incluía ese formato hasta este verano de 1996.

América del Norte [ editar ]

Manson International y Showmen, Inc. produjeron una adaptación de 95 minutos doblada al inglés de Nausicaä of the Valley of the Wind , titulada Warriors of the Wind , que fue estrenada en cines en los Estados Unidos por New World Pictures el 13 de junio de 1985, seguida de por un lanzamiento de VHS en diciembre de 1985. [35] A fines de la década de 1980, Vestron Video volvería a lanzar la película y First Independent Video la volvería a lanzar en 1993, con otro corte de un minuto de la película. Los actores de doblaje y las actrices no fueron acreditados y ni siquiera fueron informados de la trama de la película, y la película fue muy editada para comercializarla como una película de acción y aventuras para niños., aunque la película recibió una clasificación PG al igual que el doblaje en inglés posterior de Disney. [36] Debido a la intensa edición de la película en un intento de atraer al público estadounidense, gran parte de Nausicaä of the Valley of the Wind se eliminó, incluidos muchos de los temas ambientalistas, que se diluyeron. La subtrama principal de Ohmu se modificó de manera similar para representarlos como agresivos. La mayoría de los nombres de los personajes se cambiaron, incluido el personaje principal que se convirtió en la princesa Zandra. El póster de Estados Unidos y la portada de VHS mostraban a un grupo de personajes masculinos que no están en la película, montados en el Dios Guerrero resucitado, incluido un Guerrero aún vivo que se muestra brevemente en un flashback. En total, se cortaron aproximadamente 22 minutos de tiempo de película para el estreno de la película en Norteamérica. [36] Warriors of the Wind también impulsó a Miyazaki a permitir que el traductor Toren Smith de Studio Proteus creara una traducción oficial y fiel del manga Nausicaä para Viz Media . [37]

A finales de la década de 1980, Magnum Video Tape and Dubbing [38] produjo una versión doblada al inglés de Castle in the Sky para vuelos internacionales de Japan Airlines a pedido de Tokuma Shoten. El doblaje de Castle fue proyectado brevemente en los Estados Unidos por Streamline Pictures . Carl Macek , el director de Streamline, se sintió decepcionado con este doblaje, considerándolo "adecuado, pero torpe". [39] Después de esto, Tokuma permitió que Streamline doblara sus futuras adquisiciones My Neighbor Totoro y Kiki's Delivery Service . En abril de 1993, Troma Films , bajo su lema 50th St. Films, distribuyó elTotoro dobla como un lanzamiento teatral, y el doblaje fue lanzado más tarde en VHS y finalmente en DVD por 20th Century Fox Home Entertainment . A principios de la década de 1990, una compañía desconocida produjo una versión doblada al inglés de Porco Rosso , nuevamente para vuelos internacionales de Japan Airlines. Los doblajes originales se pueden ver en el conjunto de discos láser Ghibli ga Ippai de 1996, y en las copias iniciales de los lanzamientos en DVD japoneses de Totoro , Laputa y Porco .

En 1996, Studio Ghibli se unió a Buena Vista International, una compañía de distribución de entretenimiento que es parte de Walt Disney Corporation, lo que le permitió al estudio un mayor acceso a audiencias y promociones internacionales, incluidas versiones dobladas al inglés patrocinadas por Disney de películas originales. La asociación de Studio Ghibli con Buena Vista brindó la oportunidad de expandir su base de fanáticos y llevar todos los esfuerzos de marketing y promoción a los EE. UU. Y Europa, con doblajes en inglés. Disney pudo elegir a los actores de doblaje en inglés, a veces eligiendo a sus propias estrellas en ciernes, mientras que otras veces, eligiendo actores relativamente desconocidos, por lo que el principal atractivo de las películas serían el estudio y los directores. De esta manera,Los fanáticos internacionales en los EE. UU. y Europa obtuvieron el reconocimiento del nombre del estudio y muchos fanáticos se involucraron más al elegir a su favorito de los directores recurrentes de Studio Ghibli, particularmente Hayao Miyazaki o Isao Takahata.[40]

Tanto Miyazaki como Takahata mantienen estilos de animación personales específicos y pueden ser reconocidos por su arte a lo largo de sus carreras. La consistencia de sus respectivos estilos de animación también ha ayudado a impulsar las películas de Studio Ghibli a la corriente principal en el extranjero, ya que los fanáticos tienden a ser leales a su estilo de animación favorito. Otro factor que ayudó a Studio Ghibli a ganar popularidad internacional es la nostalgia de la que los fanáticos a menudo hablan en referencia a sus películas favoritas, especialmente las dirigidas por Miyazaki, el director más prolífico de Studio. Miyazaki ha mantenido un estilo de animación muy similar a lo largo de su carrera, que incluso se puede ver en su primera película, Nausicaa of the Valley of the Wind(1984). Desde entonces, Miyazaki ha dirigido muchas de las películas más populares y famosas de Studio Ghibli, incluidas My Neighbor Totoro (1988) y Spirited Away (2001), se ha convertido efectivamente en la cara del estudio, especialmente con audiencias extranjeras (además de la mascota oficial, Totoro). [40]

En 1996, Walt Disney Studios adquirió los derechos de distribución mundial de la biblioteca de Studio Ghibli, y Disney redujo todas las películas dobladas anteriormente. [10] [41] Además, Walt Disney Studios Japan acordó contribuir con el 10% de los fondos para todos los lanzamientos futuros, comenzando con My Neighbors the Yamadas , a cambio del derecho de tanteo con respecto a la distribución internacional. [11] Disney continúa con esta práctica hasta el día de hoy, incluso extendiéndola a los trabajos de Studio Ponoc y a coproducciones como The Red Turtle.en Japón. Se dijo que Disney y Studio Ghibli tardaron cuatro años en llegar a un acuerdo de distribución. Originalmente, las películas de Ghibli estaban destinadas a encabezar una línea de videos llamada Animation Celebration , destacando películas animadas aclamadas por la crítica de todo el mundo. Estos planes nunca se materializaron en su totalidad, pero el logotipo de Animation Celebration se puede ver en el lanzamiento de VHS original de Disney del Servicio de entrega de Kiki . Durante el mandato de Disney, el estudio produjo los doblajes en inglés y lanzó 15 de las películas de Ghibli, además de Nausicaä of the Valley of the Wind a través de Walt Disney Pictures , Buena Vista Home Video , Miramax y Touchstone Pictures.pancartas. [42]

Disney Studios y Studio Ghibli también han optado selectivamente por no promover y grabar una versión doblada al inglés para películas y obras consideradas menos comercializables internacionalmente, incluidas algunas de las piezas más oscuras y de desarrollo de Takahata. [40] Aunque el estudio tiene una política de "No cortes" en términos de versiones internacionales y doblajes, esto no se aplica a los carteles promocionales, etc., para los cuales los realizadores colaboran con Disney para producir versiones internacionales culturalmente apropiadas. El estudio no ha rehuido un ligero cambio de marca en el escenario internacional para transmitir imágenes promocionales ligeramente modificadas para diferentes normas culturales. Un ejemplo de estos pequeños ajustes a los materiales promocionales internacionales se puede ver entre las versiones en japonés e inglés del póster de la película paraHecho desaparecer(2001). Para el público estadounidense y de habla inglesa, el nombre de la película se cambió de la versión japonesa, que se traduce directamente como "La desaparición de Chihiro y Sen", a "El viaje de Chihiro" para sugerir temas más místicos y de otro mundo, ya que la traducción directa al japonés podría significar que Chihiro / Sen desapareció por alguna razón más peligrosa. En el póster de la película estadounidense, se agregaron más imágenes de espíritus de la película al fondo para despertar aún más el interés del espectador con temas más sobrenaturales, creando una asociación entre los espíritus de las imágenes y lo que la mayoría de los estadounidenses considerarían "fantasmas". Para el cartel japonés, hay menos espíritus ya que la religión sintoísta japonesa normaliza la existencia de espíritus,por lo que se necesita menos énfasis para transmitir la importancia de los espíritus no humanos. Además, Disney amplió las etiquetas "Studio Ghibli" y "Hayao Miyazaki" en el póster, lo que ayudó a generar una mayor conciencia en el estudio a través del éxito deEl viaje de Chihiro . [43]

En 2011, GKIDS adquirió los derechos de distribución cinematográfica en América del Norte de las películas de Ghibli antes mencionadas, y Walt Disney Studios Home Entertainment retuvo los derechos de video doméstico. [44] Posteriormente, en 2013, GKIDS adquirió los derechos de distribución de Estados Unidos y Canadá de From Up on Poppy Hill . La película, que Disney le pasó a GKIDS debido a que lidió con un posible incesto, marcó la primera vez desde 1996 que Disney entregó una película de Studio Ghibli a otro distribuidor. Posteriormente, GKIDS distribuiría las películas que Disney consideraba demasiado maduras o no comercializables para el público estadounidense: Only Yesterday , Ocean Waves , The Tale of the Princess Kaguya yCuando Marnie estuvo allí . Finalmente, en julio de 2017, Disney cedió sus derechos de video doméstico (con la excepción de The Wind Rises , que permaneció con Disney hasta 2020 debido a una cláusula de distribución) a GKIDS, que actualmente maneja toda la distribución de películas de Ghibli en cines y medios domésticos en North. América junto con María y la flor de la bruja . [41] No obstante, Disney sigue gestionando una distribución selecta en Japón (medios domésticos) y Taiwán.

Los comunicados de prensa en el hogar de GKIDS han sido manejados por múltiples distribuidores. Cinedigm distribuyó el comunicado de prensa de Poppy Hill , Universal Pictures Home Entertainment distribuyó los comunicados de prensa de Kaguya , Marnie , Mary , Yesterday & Waves y Shout! Factory ha distribuido todas las versiones posteriores hasta el momento. Las películas de Studio Ghibli propiedad de GKIDS se pusieron a disposición para compras digitales en la mayoría de los principales servicios en los Estados Unidos y Canadá el 17 de diciembre de 2019 a través de Shout! Fábrica. [45]

Studio Ghibli también se asoció con Walt Disney Company en 2010 para ayudar a producir La vida secreta de Arrietty , un largometraje inspirado en la novela británica "The Borrowers", escrita por Mary Norton en 1952. [46] Para ayudar a presentar Studio Ghibli a una nueva generación de niños estadounidenses, la película fue promocionada a los niños estadounidenses en el popular canal de televisión "Disney Channel". La versión doblada en inglés (americano) también incluyó las voces de reconocidas estrellas de programas de televisión originales de “Disney Channel” de esa época, como Bridget Mendler, de “Good Luck, Charlie” y David Henrie de “Wizards of Waverly Place”. [47]

Studio Ghibli también ha capitalizado su éxito al ofrecer productos inspirados en películas y personajes para su compra en varios países, incluido Estados Unidos. Ahora se han asociado con Amazon para crear una línea de productos oficial disponible para los fanáticos de todo el mundo. Esta mercancía se distribuye desde Japón. Esto incluye pegatinas, peluches, figuritas, carteles y más.

En términos de premios internacionales, Studio Ghibli también ha tenido un buen desempeño, recibiendo un premio Oscar por El viaje de Chihiro (2001) en la 75ª entrega de los Premios de la Academia a la Mejor Película de Animación. En ese momento, en 2003, fue la primera película en ganar este premio que se produjo originalmente en un idioma diferente al inglés. [48]

Internacionalmente [ editar ]

Fuera de Japón y América del Norte desde 2003, Wild Bunch ha tenido los derechos de venta internacional de la biblioteca de películas de Ghibli. [49] La empresa vende derechos de distribución a distribuidores independientes de todo el mundo, incluidos The Walt Disney Company (Taiwán), StudioCanal UK (Reino Unido e Irlanda), [a] Wild Bunch (Francia y Bélgica), Universum Film (Alemania), Lucky Red (Italia) y Madman Entertainment (Australia y Nueva Zelanda).

En particular, The Secret World of Arrietty recibió un segundo doblaje exclusivo del Reino Unido, producido por StudioCanal, probablemente debido a que los orígenes de la película son de la novela británica de Mary Norton The Borrowers .

Disney anteriormente también tenía los derechos de ventas internacionales hasta la compra de Wild Bunch en 2003. Disney mantuvo los derechos de distribución en francés de la biblioteca de Ghibli hasta septiembre de 2020, cuando expiró y pasó a Wild Bunch. [50]

Actualmente, varias películas también están disponibles para transmisión en Netflix en todos los países, excepto en EE. UU., Canadá, Japón y China. [51]

Derechos de transmisión [ editar ]

Antes de 2019, Studio Ghibli optó por no hacer que sus películas estuvieran disponibles digitalmente, sintiendo que los medios físicos y los eventos teatrales como el Studio Ghibli Fest de GKIDS trabajarían más hacia su objetivo de cuidado consciente y curación de sus películas. Disney había presionado previamente para un acuerdo de transmisión con Ghibli durante su mandato de distribución, pero tales intentos nunca se materializaron. [42] Los directores de los estudios cambiaron de opinión después de escuchar una cita del actor y director estadounidense Woody Allen sobre cómo debería haber múltiples salidas para los largometrajes. [52]

El 17 de octubre de 2019, WarnerMedia 's HBO Max anunció que había adquirido los derechos exclusivos de transmisión a catálogo de Studio Ghibli en los Estados Unidos como parte de un acuerdo con GKIDS ; estas películas estaban disponibles cuando el servicio se lanzó en mayo de 2020. [53] El 20 de enero de 2020, se anunció que Netflix adquirió los derechos exclusivos de transmisión de este catálogo en todas las regiones donde opera, excepto en los Estados Unidos (en el que Netflix lo hace tienen derechos de transmisión de The Castle of Cagliostro ), Canadá y Japón, como parte de un acuerdo con el socio de derechos de ventas internacionales de Ghibli, Wild Bunch. Siete de las veintiuna películas en el catálogo del estudio se lanzaron el 1 de febrero de 2020, y las otras siguieron el 1 de marzo y el 1 de abril. [54] Netflix luego llegó a un acuerdo por separado con GKIDS para los derechos de transmisión en Canadá, que se anunció en junio. 22, y entró en vigor el 25 de junio para la mayoría de las películas. [55] Actualmente, no se han anunciado acuerdos de derechos de transmisión para el país de origen de Studio Ghibli, Japón, ni para mercados como China, donde ni Netflix ni HBO Max están disponibles.

Tumba de las luciérnagas [ editar ]

La mayoría de las ofertas anteriores excluyen a Grave of the Fireflies ; A diferencia de la mayoría de las otras películas, que fueron publicadas por Tokuma Shoten , Grave of the Fireflies fue producida y es propiedad de Shinchosha , que también había publicado el cuento en el que se basaba y, como tal, pertenecía a diferentes derechos. [45]

Grave of the Fireflies fue lanzado en Japón en VHS por Buena Vista Home Entertainment bajo la Colección Ghibli ga Ippai el 7 de agosto de 1998. El 29 de julio de 2005, se distribuyó un DVD a través de Warner Home Video . Walt Disney Studios Japan lanzó la edición completa en DVD de coleccionista el 6 de agosto de 2008. WDSJ lanzó la película en Blu-ray dos veces el 18 de julio de 2012: una como un lanzamiento único y otra en un set de dos películas con My Neighbor Totoro .

Fue lanzado en VHS en Norteamérica por Central Park Media en una forma subtitulada el 2 de junio de 1993. [56] Posteriormente lanzaron la película con un doblaje en inglés en VHS el 1 de septiembre de 1998 (el mismo día que Disney lanzó Kiki's Delivery Serviceen Norteamérica) y un DVD para todas las regiones (que también incluía el japonés original con subtítulos en inglés) el 7 de octubre del mismo año. Más tarde se lanzó en un conjunto de DVD de dos discos (que una vez más incluyó tanto el doblaje en inglés como el japonés original con subtítulos en inglés, así como los guiones gráficos de la película con el segundo disco que contiene características adicionales más extensas) el 8 de octubre de 2002. fue lanzado por Central Park Media por última vez el 7 de diciembre de 2004. Tras la quiebra y liquidación de Central Park Media en mayo de 2009, [57] ADV Films adquirió los derechos y lo relanzó en DVD el 7 de julio de 2009. [58 ] Tras el cierre del 1 de septiembre de 2009 y el cambio de marca de ADV, [59] su sucesor, Sentai Filmworks, rescató la película y lanzó un DVD remasterizado el 6 de marzo de 2012. [60] [61] Se lanzó una edición en Blu-ray el 20 de noviembre de 2012, con un doblaje en inglés completamente nuevo producido por Seraphim Digital , junto con un lanzamiento ese mismo año. [62]

StudioCanal lanzó un Blu-ray en el Reino Unido el 1 de julio de 2013. [63] Madman Entertainment lanzó la película en Australia y Nueva Zelanda.

Obras [ editar ]

Aunque técnicamente no son películas de Studio Ghibli, ¡ La gran aventura de Horus, El príncipe del sol (1968), Panda! ¡Vamos Panda! (1972), El castillo de Cagliostro (1979), Jarinko Chie (1981), Gauche el violonchelista (1982), Nausicaä del valle del viento (1984), La tortuga roja (2016), María y la flor de la bruja (2017) ) y Modest Heroes (2018) a veces se agrupan con la biblioteca de Studio Ghibli (particularmente con la colección de videos caseros Ghibli ga Ippai lanzada por Walt Disney Studios Japan) debido a sus vínculos con el estudio.

Horus y Cagliostro fueron los primeros largometrajes como directores de Isao Takahata y Hayao Miyazaki respectivamente, y fueron producidos por Toei Animation y TMS Entertainment años antes de la fundación de Studio Ghibli.

Nausicaä fue dirigida por Miyazaki en Topcraft , un estudio que Miyazaki, Takahata y Toshio Suzuki más tarde compraron y rebautizaron como Studio Ghibli. Como resultado, la película a menudo se ha relanzado y comercializado como una película de Studio Ghibli.

The Red Turtle fue un esfuerzo de colaboración de Studio Ghibli con el animador holandés Michaël Dudok de Wit y fue calificado como un lanzamiento de Studio Ghibli a nivel internacional. Fue distribuido por Sony Pictures Classics en América del Norte y América Latina.

Mary and the Witch's Flower y Modest Heroes fueron producidos por Studio Ponoc , una compañía fundada por los veteranos de Studio Ghibli Yoshiaki Nishimura e Hiromasa Yonebayashi luego de la reestructuración de Ghibli en 2014.

A los efectos de la lista a continuación, solo se enumeran las películas totalmente producidas y lanzadas por Studio Ghibli. Otras producciones de Studio Ghibli se enumeran aquí.

Largometrajes [ editar ]

Animadores y diseñadores de personajes notables [ editar ]

  • Masashi Ando ( Agente de paranoia y Paprika )
  • Makiko Futaki ( Akira , huevo de ángel )
  • Katsuya Kondō ( Servicio de entrega de Kiki , Castillo móvil de Howl )
  • Kitarō Kōsaka ( Monstruo , Maestro Keaton y Nasu )
  • Kazuo Oga ( La noche de Taneyamagahara , Mi vecino Totoro )
  • Kenichi Yoshida ( Overman King Gainer y Eureka Seven )
  • Akihiko Yamashita ( Tide-Line Blue , Princess Nine , Strange Dawn y Relic Armor Legacium )
  • Hideaki Anno ( Nausicaä del Valle del Viento )
  • Takashi Nakamura ( Nausicaä del Valle del Viento )
  • Atsushi Takahashi (El viaje de Chihiro )

Ver también [ editar ]

  • Museo Ghibli en Mitaka, Tokio
  • Studio Kajino , una subsidiaria de Studio Ghibli
  • Yasuo Ōtsuka
  • Studio Ponoc , fundado por ex miembros de Studio Ghibli
  • Lista de estudios de animación japoneses

Referencias [ editar ]

  1. ^ "Colección Studio Ghibli - Madman Entertainment". Colección Studio Ghibli - Madman Entertainment . Consultado el 14 de diciembre de 2020.
  2. ^ "Colección Studio Ghibli - Madman Entertainment" . Colección Studio Ghibli - Madman Entertainment . Consultado el 14 de diciembre de 2020 .
  3. Ni no Kuni: Wrath of the White Witch , consultado el 22 de enero de 2019
  4. ^ John (22 de noviembre de 2011). "Todo lo que necesita saber sobre Studio Ghibli" . Tofugu . Archivado desde el original el 8 de mayo de 2018 . Consultado el 3 de mayo de 2018 .
  5. ^ a b ジ ブ リ と い う 名 前 の 由来 は?(en japonés). Archivado desde el original el 30 de julio de 2013 . Consultado el 3 de septiembre de 2013 .CS1 maint: bot: estado de URL original desconocido ( enlace )
  6. ^ a b El nacimiento de Studio Ghibli , DVD Nausicaä del valle del viento , Walt Disney Home Entertainment, 2005.
  7. ^ "Primera de la función de Miyazaki en dos partes". Animerica . 1 (5): 4. julio de 1993.
  8. ^ Campamento, Brian; Davis, Julie (15 de septiembre de 2007). Anime Classics Zettai . Berkeley, California: Stone Bridge Press. pag. 292 . ISBN 978-1-933330-22-8. Consultado el 14 de febrero de 2014 .
  9. ^ "La entrevista de Animerica: Takahata y Nosaka: dos voces graves en la animación". Animerica . Volumen 2, No. 11. Página 11. Traducido por Animerica de: Takahata, Isao . Eiga o Tsukurinagara, Kangaeta Koto ("Cosas que pensé mientras hacía películas") Tokuma Shoten , 1991. Publicado originalmente en Animage , junio de 1987. Esta es una traducción de una conversación de 1987 entre Takahata y Akiyuki Nosaka . "Kichijoji es el área de Tokio donde se encuentra" Studio Ghibli ", el estudio de Hayao Miyazaki, colaborador frecuente de Takahata.
  10. ↑ a b Pollack, Andrew (24 de julio de 1996). "Disney en Pacto por las Películas del Mejor Animador de Japón" . The New York Times . Consultado el 28 de mayo de 2020 .
  11. ^ a b Hill, Jim (14 de abril de 2020). "La realización de" El viaje de Chihiro "de Hayao Miyazaki - Parte 1" . jimhillmedia.com . Consultado el 11 de octubre de 2020 .
  12. ^ "Sección de noticias de la edición de agosto: Disney distribuirá animación japonesa" . Revista Animation World . Agosto de 1996. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2013 . Consultado el 19 de julio de 2011 .
  13. ^ Karrfalt, Wayne (27 de mayo de 1997). "Tokuma busca fusionar película, distribución de medios" . El reportero de Hollywood . Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016 . Consultado el 21 de mayo de 2015 .
  14. ^ Toyama, Ryoko. "Umi ga Kikoeru: Preguntas frecuentes" . Nausicaa.net . Archivado desde el original el 20 de agosto de 2017 . Consultado el 12 de agosto de 2017 .
  15. ^ "Japón, 18-28 de abril de 2003" . fjordaan.net. Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2014 . Consultado el 17 de abril de 2015 .
  16. ^ Brooks, Xan (14 de septiembre de 2005). "Un dios entre los animadores" . The Guardian . REINO UNIDO. Archivado desde el original el 25 de junio de 2008 . Consultado el 23 de mayo de 2007 . Existe el rumor de que cuando Harvey Weinstein fue acusado de manejar la liberación de la princesa Mononoke en Estados Unidos, Miyazaki le envió una espada samurái en el correo. Adjunto a la hoja había un mensaje contundente: 'No cortes'. / El director se ríe. "En realidad, mi productor hizo eso".
  17. ^ ス タ ジ オ ジ ブ リ 社長 に 星野 康二氏(en japonés). Archivado desde el original el 2 de febrero de 2008 . Consultado el 1 de febrero de 2008 .
  18. ^ "Los cortos de Miyazaki vienen al Carnegie Hall solo por un día" . Artes de Asia Pacífico. 4 de marzo de 2011. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2014 . Consultado el 9 de marzo de 2011 .
  19. ^ Ashcraft, Brian (23 de julio de 2012). "La próxima película de Studio Ghibli trata sobre el avión de combate más famoso de Japón (y el tipo que lo diseñó)" . Kotaku . Archivado desde el original el 2 de octubre de 2012 . Consultado el 30 de septiembre de 2012 .
  20. ^ Highfill, Samantha (6 de septiembre de 2013). “Hayao Miyazaki sobre su retiro: 'Esta vez hablo bastante en serio ' . Entertainment Weekly . Consultado el 27 de octubre de 2019 . Archivado el 21 de octubre de 2013 en Wayback Machine.
  21. ^ "Goro Miyazaki para dirigir el anime de televisión de la hija del ladrón de Ronia" . Anime News Network . 30 de enero de 2014. Archivado desde el original el 9 de febrero de 2014 . Consultado el 14 de febrero de 2014 .
  22. ^ "Imágenes de polígono para crear animación bajo la dirección de Goro Miyazaki, la serie de televisión animada Ronia, la hija del ladrón, estrenada en NHK BS en otoño de 2014" . Imágenes de polígono . 31 de enero de 2014. Archivado desde el original el 23 de febrero de 2014 . Consultado el 14 de febrero de 2014 .
  23. ^ "Toshio Suzuki cofundador de Ghibli se retira como productor" . Anime News Network . 9 de marzo de 2014. Archivado desde el original el 9 de marzo de 2014 . Consultado el 9 de marzo de 2014 .
  24. ^ "Toshio Suzuki ス タ ジ オ ジ ブ リ を 背負 っ た 男。 ヒ ッ ト メ ー カ ー ・ 鈴木 敏夫 の プ ロ デ ュ ー サ ー 哲学 に 迫 る" . MBS . 3 de agosto de 2014. Archivado desde el original el 6 de agosto de 2014 . Consultado el 3 de agosto de 2014 .
  25. ^ Schilling, Mark (3 de agosto de 2014). "Studio Ghibli de Japón prevé un breve descanso, no un cierre inminente" . Variedad . Penske Business Media, LLC. Archivado desde el original el 18 de agosto de 2017 . Consultado el 4 de agosto de 2014 .
  26. ^ "El fabricante de El viaje de Chihiro Studio Ghibli detiene la producción" . BBC News . 4 de agosto de 2014. Archivado desde el original el 17 de abril de 2015 . Consultado el 8 de febrero de 2015 .
  27. ^ Vincent, Alice (4 de agosto de 2014). "Studio Ghibli puede dejar de hacer películas" . El telégrafo . Archivado desde el original el 3 de agosto de 2014 . Consultado el 8 de febrero de 2014 .
  28. ^ "Hayao Miyazaki no está haciendo funciones, pero está trabajando en un manga" . LA Times . 7 de noviembre de 2014. Archivado desde el original el 13 de noviembre de 2014 . Consultado el 7 de noviembre de 2014 .
  29. ^ "La tortuga roja: una película de Michael Dudok De Wit" (PDF) . Sony Pictures Classics . pag. 2. Archivado desde el original (PDF) el 16 de noviembre de 2017 . Consultado el 18 de agosto de 2017 . a Why Not Productions - Wild Bunch - Studio Ghibli - CN4 Productions - Arte France Cinema - Coproducción Belvision - con el apoyo de Eurimages - con la participación de Canal + - Ciné + - Arte France - Región Poitou-Charentes - Departamento de la Charente - Región Wallonne - Fondation Gan pour le cinema - en asociación con Cinemage 9 - Palatine Etoile 11 - Palatine Etoile 12 - BNP Paribas Fortis Film Finance
  30. ^ "Suzuki productor de Ghibli: Hayao Miyazaki se está preparando para trabajar en un nuevo largometraje" . Anime News Network . 24 de febrero de 2017. Archivado desde el original el 1 de marzo de 2017 . Consultado el 1 de marzo de 2017 .
  31. ^ Schilling, Mark (30 de noviembre de 2017). "Kiyofumi Nakajima nombrado presidente de Studio Ghilbi" . Variedad . Consultado el 24 de junio de 2019 .
  32. ^ "Studio Ghibli nombra a Kiyofumi Nakajima como nuevo presidente" . Anime News Network . 28 de noviembre de 2017. Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2017 . Consultado el 1 de diciembre de 2017 .
  33. ^ a b "Ghibli, Goro Miyazaki hacen anime CG de Earwig y la novela de brujas de Diana Wynne Jones de Howl's Moving Castle" . Anime News Network . 3 de junio de 2020 . Consultado el 3 de junio de 2020 .
  34. ^ "El trato de Disney-Tokuma" . nausicaa.net . 10 de septiembre de 2003. Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2010 . Consultado el 8 de agosto de 2014 .
  35. ^ "Guerreros del viento (película)" . CrystalAcids . Consultado el 19 de diciembre de 2018 .
  36. ^ a b "Preguntas frecuentes" . Nausicaa.net. Archivado desde el original el 9 de mayo de 2008 . Consultado el 30 de junio de 2008 .
  37. ^ Smith, Toren (1 de enero de 1995). "Sitio COMIC BOX"英語 圏 に も 広 が る 新 し い 宮 崎 世代[La nueva generación de Miyazaki se extiende incluso a países de habla inglesa.]. Comic Box (en japonés). Productos de fusión (98): 44–47. Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2015 . Consultado el 19 de noviembre de 2013 .
  38. ^ "Laputa: Castle in the Sky (película)" . crystalacids.com . Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2014 . Consultado el 17 de noviembre de 2014 .
  39. ^ Macek, Carl. "Episodio 23 de ANN Cast" . Anime News Network . El evento ocurre a las 48:49. Archivado desde el original el 10 de enero de 2014 . Consultado el 11 de enero de 2014 . No lo doblamos. Streamline no lo dobló. Y le dije a la gente de Tokuma Shoten que pensaba que el doblaje era marginal en Laputa y pensé que podría ser un mejor producto si tuvieran un mejor doblaje ... Para mí, hay un cierto elemento de clase que puedes aportar un proyecto. Laputaes una película con mucha clase, por lo que requirió un doblaje con clase y el doblaje dado a esa película en particular fue adecuado pero torpe. No me gustó todo ... No es algo que aprecie tanto intelectual como estéticamente.
  40. ^ a b c Rendell, James; Denisen, Rayna (14 de diciembre de 2020). "Presentación de Studio Ghibli" . Revista de cultura popular de Asia oriental . 4 (1).
  41. ↑ a b D'Anastasio, Cecilia (10 de agosto de 2017). "GKIDS se hace cargo de la distribución de Studio Ghibli de Disney" . kotaku.com . Consultado el 28 de mayo de 2020 .
  42. ↑ a b Spiegel, Josh (27 de mayo de 2020). "La larga y fea historia entre Disney y Studio Ghibli" . polygon.com . Consultado el 28 de mayo de 2020 .
  43. ^ Carter, Laz (13 de diciembre de 2020). "Marketing de anime para una audiencia global: un análisis paratextual de materiales promocionales de Spirited Away" . Revista de cultura popular de Asia oriental . 4 (1) . Recuperado el 13 de diciembre de 2020 , a través de Gale Academic Onefile.
  44. ^ Marechal, AJ (7 de septiembre de 2011). "GKids lanzará toons de Miyazaki en Estados Unidos" Variedad . Consultado el 28 de mayo de 2020 .
  45. ↑ a b Alexander, Julia (17 de diciembre de 2019). "Las películas de Studio Ghibli finalmente están disponibles para su compra digital, pero falta un título importante" . The Verge . Consultado el 17 de diciembre de 2019 .
  46. ^ Noble, Barnes y. "Los prestatarios | Tapa blanda" . Barnes & Noble . Consultado el 14 de diciembre de 2020 .
  47. ^ Yonebayashi, Hiromasa (17 de julio de 2010), Kari-gurashi no Arietti (Animación, Aventura, Familia, Fantasía), Mirai Shida, Ryûnosuke Kamiki, Tatsuya Fujiwara, Tomokazu Miura, Studio Ghibli, Dentsu, Hakuhodo DY Media Partners , recuperado en diciembre 14, 2020
  48. ^ Shatzman, Celia (4 de diciembre de 2020). "Diviértete con la mejor mercancía de Studio Ghibli" . Variedad . Consultado el 14 de diciembre de 2020 .
  49. ^ Hopewell, John; Keslassy, ​​Elsa (19 de agosto de 2013). "Wild Bunch, Miyazaki Re-Team en The Wind Rises" . Variety.com . Variedad. Archivado desde el original el 8 de febrero de 2018 . Consultado el 8 de agosto de 2014 .
  50. ^ https://twitter.com/WildBunch/status/1304350606837067776
  51. ^ Croquet, Pauline (20 de enero de 2020). "Les chefs-d'œuvre du studio Ghibli bientôt disponibles en Netflix en Europa". Le Monde Diplomatique Online . 1950–6260 - vía Global Newsstream.
  52. ^ Sperling, Nicole (27 de mayo de 2020). "Cómo Studio Ghibli pasó de Streaming Holdout a HBO Max Star" . The New York Times . Consultado el 3 de julio de 2020 .
  53. ^ D'Alessandro, Anthony (17 de octubre de 2019). "HBO Max adquiere derechos de transmisión de EE.UU. a la biblioteca de Studio Ghibli" . Plazo . Consultado el 7 de enero de 2020 .
  54. ^ Tartaglione, Nancy (1 de febrero de 2020). "Netflix agregará 21 películas animadas del legendario Studio Ghibli de Japón" . Chaospin . Consultado el 15 de junio de 2020 .
  55. ^ Shankar, Bradly (22 de junio de 2020). "Netflix Canadá transmitirá 21 películas de Studio Ghibli a partir del 25 de junio" . MobileSyrup . Consultado el 22 de junio de 2020 .
  56. ^ "Animerica" . Animerica: Anime y Manga Mensual . Viz Media . 1 (4): 18 de junio de 1993. ISSN 1067-0831 . 
  57. ^ Loo, Egan (28 de abril de 2009). "Archivos de medios de Central Park para bancarrota del capítulo 7" . Anime News Network . Archivado desde el original el 4 de julio de 2018 . Consultado el 3 de julio de 2018 .
  58. ^ Loo, Egan (5 de mayo de 2009). "ADV agrega la tumba de las luciérnagas, de vez en cuando, aquí y allá" . Anime News Network . Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2012 . Consultado el 24 de noviembre de 2012 .
  59. ^ Loo, Egan (1 de septiembre de 2009). "Cierra ADV Films, transfiere activos a otras empresas" . Anime News Network . Archivado desde el original el 3 de octubre de 2009 . Consultado el 25 de enero de 2010 .
  60. ^ Martin, Theron (5 de marzo de 2012). "Revisión: Tumba de las luciérnagas: DVD - Edición remasterizada" . Anime News Network . Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2012 . Consultado el 22 de noviembre de 2012 .
  61. ^ "Sentai Filmworks agrega la tumba de las luciérnagas" . Anime News Network . 1 de diciembre de 2011. Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2011 . Consultado el 1 de diciembre de 2011 .
  62. ^ "Tumba de las luciérnagas [Blu-ray] (2012)" . Consultado el 22 de noviembre de 2012 .
  63. ^ Osmond, Andrew (29 de junio de 2013). "Servicio de entrega de Kiki y la tumba de las luciérnagas Double Play lanzado el lunes (actualizado)" . Anime News Network . Archivado desde el original el 4 de febrero de 2015 . Consultado el 27 de diciembre de 2014 .
  64. ^ "Castillo en el cielo (1989)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 23 de agosto de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [1989 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  65. ^ "Tumba de las luciérnagas (Hotaru no haka) (1988)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 25 de mayo de 2016 . Consultado el 17 de julio de 2020 .
  66. ^ "Mi vecino Totoro (1988)" . Tomates podridos . Flixster . Archivado desde el original el 17 de agosto de 2015 . Consultado el 27 de diciembre de 2015 .
  67. ^ "Servicio de entrega de Kiki (1989)" . Tomates podridos . Flixster . Archivado desde el original el 20 de agosto de 2015 . Consultado el 17 de julio de 2020 .
  68. ^ "Sólo ayer (1991)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 31 de marzo de 2016 . Consultado el 5 de julio de 2016 .
  69. ^ "Porco Rosso (Kurenai no buta) (1992)" . Tomates podridos . Flixster . Archivado desde el original el 17 de agosto de 2015 . Consultado el 27 de diciembre de 2015 .
  70. ^ "Ocean Waves (Umi ga kikoeru) (2016)" . Tomates podridos . Flixster . Consultado el 26 de diciembre de 2019 .[2016 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  71. ^ "Pom Poko (Heisei tanuki gassen pompoko) (La guerra del mapache) (1994)" . Tomates podridos . Flixster . Archivado desde el original el 20 de agosto de 2015 . Consultado el 27 de diciembre de 2015 .
  72. ^ "Susurro del corazón (Mimi wo sumaseba) (Si escuchas con atención) (2006)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 29 de julio de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [2006 fue el año del lanzamiento de la película en TV y DVD en EE. UU.]
  73. ^ "Princesa Mononoke (Mononoke-hime) (1999)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 25 de junio de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [1999 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  74. ^ "Mis vecinos los Yamada (1999)" . Tomates podridos . Flixster . Archivado desde el original el 20 de agosto de 2015 . Consultado el 27 de diciembre de 2015 .
  75. ^ "El viaje de Chihiro (2002)" . Tomates podridos . Flixster . Archivado desde el original el 19 de junio de 2015 . Consultado el 27 de diciembre de 2015 .[2002 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  76. ^ "El gato regresa (2002)" . Tomates podridos . Flixster . Archivado desde el original el 24 de junio de 2015 . Consultado el 27 de diciembre de 2015 .
  77. ^ "Castillo móvil de Howl (2005)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 25 de junio de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [2005 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  78. ^ "Gedo senki (Cuentos de Earthsea) (2010)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 13 de agosto de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [2010 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  79. ^ "Ponyo (2009)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 4 de julio de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [2009 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  80. ^ "El mundo secreto de Arrietty (2012)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 8 de julio de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [La película se estrenó en EE. UU. Con este título en 2012.]
  81. ^ "Desde arriba en Poppy Hill (2013)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 22 de junio de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [2013 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  82. ^ "El viento se levanta (2014)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 17 de agosto de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [2014 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  83. ^ "El cuento de la princesa Kaguya (2014)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 8 de julio de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [2014 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  84. ^ "Cuando Marnie estuvo allí (2015)" . Tomates podridos . Fandango Media . Archivado desde el original el 11 de julio de 2015 . Consultado el 5 de julio de 2016 . [2015 fue el año del estreno de la película en Estados Unidos].
  85. ^ "Studio Ghibli se está preparando para la próxima (y probablemente última) película de Hayao Miyazaki" . El AV Club . Archivado desde el original el 13 de febrero de 2018 . Consultado el 13 de febrero de 2018 .
  86. ^ "Detalles revelados sobre la nueva película de anime de Hayao Miyazaki ¿Cómo vives? " . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2019 . Consultado el 13 de febrero de 2018 .
  87. ^ "Hayao Miyazaki de Ghibli revela el título de su película 'final', ventana de lanzamiento" . Anime News Network . 28 de octubre de 2017. Archivado desde el original el 24 de febrero de 2018 . Consultado el 10 de junio de 2018 .
  1. ^ También incluye distribución en DVD y Blu-ray de La gran aventura de Horus, El príncipe del sol y El castillo de Cagliostro , los primeros largometrajes dirigidos por Isao Takahata y Hayao Miyazaki , respectivamente.

Lectura adicional [ editar ]

  • Cavallaro, Dani. El Arte Animé de Hayao Miyazaki . Jefferson, NC: McFarland & Company, 2006. ISBN 978-0-7864-2369-9 . OCLC 62430842 .  
  • McCarthy, Helen. Hayao Miyazaki: Maestro de la animación japonesa: películas, temas, arte . Berkeley, Calif .: Stone Bridge Press, 1999. ISBN 978-1-880656-41-9 . OCLC 42296779 . Reimpresión de 2001 del texto de 1999, con revisiones: OCLC 51198297 .   
  • Miyazaki, Hayao. Punto de partida: 1979-1996 . Beth Cary y Frederik L. Schodt, trad. San Francisco: VIZ Media, 2009. ISBN 978-1-4215-0594-7 . OCLC 290477195 .  
    • Miyazaki, Hayao. Shuppatsuten, 1979–1996 (出 発 点 —1979 ~ 1996 ) . Tokio: Studio Ghibli, Inc./Hatsubai Tokuma Shoten, 1996. ISBN 978-4-19-860541-4 . OCLC 37636025 . Edición japonesa original.  
  • Miyazaki, Hayao. Punto de inflexión: 1997-2008 . Beth Cary y Frederik L. Schodt, trad. San Francisco: VIZ Media, 2014. ISBN 9781421560908 . OCLC 854945352 .  
    • Miyazaki, Hayao. Orikaeshiten: 1997–2008 (折 り 返 し 点 — 1997 ~ 2008 ) . Tokio: Iwanami Shoten, 2008. ISBN 9784000223942 . OCLC 237177737 . Edición japonesa original.  
  • Odell, Colin y Michelle Le Blanc. Studio Ghibli: Las películas de Hayao Miyazaki e Isao Takahata . Harpenden, Hertfordshire, Inglaterra: Kamera, 2009. ISBN 978-1-84243-279-2 . OCLC 299246656 .  

Documentales [ editar ]

  • Así es como nació Ghibli (ジ ブ リ は こ う し て 生 ま れ た, Jiburi wa kōshite umareta ) . Documental de 1998, Nippon TV , 28 min.
  • El reino de los sueños y la locura (夢 と 狂 気 の 王国, Yume a Kyoki no Okoku ) . Documental de 2013 de Mami Sunada, 118 min.

Enlaces externos [ editar ]

  • Sitio web oficial (en japonés)
  • Museo Ghibli, Mitaka
  • Studio Ghibli en IMDb
  • Studio Ghibli en la enciclopedia de Anime News Network
  • Studio Ghibli en Twitter