Mear es untérmino informal de la Commonwealth que significa burlarse a expensas de los demás, o bromear, sin el elemento de ofensa. (Compárese con el americano "joder"). Es una abreviatura de la expresión idiomática que hace mear, que es una expresión que significa burlarse , burlarse, bromear, ridiculizar o burlarse. [1] No es debe ser confundido con "teniendo un pis", que se refiere al acto de orinar . Tomando el Mickey (Mickey Bliss, jerga que rima Cockney ), tomando el Mick o tomando el Michaeles otro término para burlarse de alguien. Estos términos se utilizan con mayor frecuencia en el Reino Unido , Irlanda , Sudáfrica , Nueva Zelanda y Australia .
Uso
El término a veces se refiere a una forma de burla en la que el burlador exagera las características de la otra persona; fingir adoptar sus actitudes, etc., con el propósito de producir un efecto cómico a expensas de otro. Esto se describiría como "tomar la meada" de esa persona, o "una meada". También se puede usar para referirse a una artimaña mediante la cual una persona es inducida a creer en un hecho claramente increíble con el propósito de ridiculizar al sujeto, por ejemplo, "¿Está hablando en serio?" "No, solo me estoy tomando el pelo."
La frase es de uso común en toda la sociedad británica, empleada por los escritores de titulares en boletines de gran formato [2] y tabloides, así como coloquialmente. También se utiliza en países de habla inglesa como Australia. [3] [4]
En el uso coloquial, "tomar la meada" también se usa para referirse a alguien o algo que hace un reclamo que no está en línea con un acuerdo reconocido, por ejemplo, se podría decir una factura que es el doble del precio cotizado sin explicación del cargo adicional. para "tomar la meada", o de la misma manera si algo incumple constantemente una fecha límite.
El término también puede significar una ventaja injusta. Por ejemplo, si alguien tiene un buffet de comida y un invitado claramente toma más de lo esperado. También puede relacionarse con un abuso de confianza, como "¡ Puedes usar mi teléfono, pero no te molestes! ", Es decir, no abuses de mi oferta de asistencia haciendo largas llamadas que me costarán mucho dinero. . Del mismo modo, un empleado intencionalmente improductivo podría describirse como "tomándose el pelo" por aceptar un salario mientras no cumplía con su obligación a sabiendas, o un empleador podría ser acusado de "tomar la meada" por hacer solicitudes irrazonables a sus empleados, por ejemplo, esperar que hagan horas extraordinarias no remuneradas.
Origen
"Take the mear" puede ser una referencia a una expresión idiomática relacionada (y anticuada), piss-proud , que es un juego de palabras vulgar que se refiere a las erecciones matutinas que suceden cuando un hombre se despierta al final de un ciclo de sueños (cada uno alrededor de 90 minutos de duración durante la noche) o puede ser causado por una vejiga llena que presiona los nervios que ayudan a efectuar la erección. Esto podría considerarse una erección "falsa", ya que su origen es fisiológico, no psicosexual, por lo que en un sentido metafórico, entonces, alguien que está "orgulloso de pis" sufriría de orgullo falso, y burlarse de ellos se refiere a desinflando este falso orgullo, mediante el menosprecio o la burla. [5] [6] A medida que los usuarios perdieron el conocimiento del origen metafórico de la expresión, "hacer meadas" pasó a ser sinónimo de menosprecio o burla en sí mismo, con menos consideración por el orgullo del sujeto.
Por el contrario, el noreste de Inglaterra también reivindica el origen de la frase, citando el comercio de orina que era visto como un cargamento indeseable para los marineros que trabajaban en el río Tyne . Debido a que la ciudad recolectaba orina de las instalaciones públicas y exportaba una versión refinada de la misma, a menudo se usaba como lastre de los barcos en lugar de agua, con un valor de reventa en el otro extremo del viaje. En consecuencia, los marineros que discuten sobre su cargamento en establecimientos locales acusarían cordialmente a otros que tienen fama de mentir sobre su cargamento de "mear" o de acarrear orina. [7]
"Take the mickey" puede ser una forma abreviada de la jerga con rima cockney "take the Mickey Bliss", [8] un eufemismo para "tomar la meada". También se ha sugerido que "mickey" es una contracción de " micción " , [5] en cuyo caso "tomar la micción" sería un eufemismo sinónimo de "tomar la meada". La frase se ha observado desde la década de 1930.
Referencias
- ^ Roberts, Chris (2006). Palabras pesadas lanzadas a la ligera: la razón detrás de la rima . Prensa de Thorndike. ISBN 0-7862-8517-6.
- ^ Thorpe, Vanessa (18 de noviembre de 2007). "Sacando al Mickey de Saatchi" . The Guardian . Londres . Consultado el 24 de mayo de 2010 .
- ^ "Tomando el Mickey" . El Sydney Morning Herald . 21 de abril de 2003.
- ^ "Para mitigar el arrebato de Gibbs es simplemente tomar el Mickey" . La edad . Melbourne. 17 de enero de 2007.
- ^ a b "Los orígenes y el uso común de las malas palabras británicas" . BBC . Consultado el 7 de enero de 2011 .
- ^ Quinión, Michael. "Toma la meada" . Palabras de todo el mundo . Consultado el 7 de enero de 2011 .
- ^ "Tomando el pis - el directorio de Geordie" . Consultado el 27 de agosto de 2020 .
- ^ Martin, Gary. "Toma el Mickey" . El buscador de frases . Consultado el 30 de enero de 2008 .