El taman es una lengua sino-tibetana extinta que se hablaba en la aldea de Htamanthi en el municipio de Homalin , región de Sagaing , en el norte de Myanmar . Se documentó en una lista de 75 palabras en Brown (1911). Keisuke Huziwara (2016) [1] descubrió a un anciano recordatorio de Taman en Htamanthi que podía recordar algunas frases en Taman, así como una canción corta, pero no hablaba con fluidez el idioma Taman. Sin embargo, no quedó ningún hablante fluido de Taman en el área.
Taman | |
---|---|
Nativo de | Myanmar |
Región | Htamanthi , región de Sagaing |
Etnicidad | Shan |
Extinto | 1931 [1] [2] |
Familia de idiomas | Sino-tibetano
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | tcl |
Glottolog | tama1328 |
Cambio de idioma
Desde entonces, los hablantes de taman se han trasladado al birmano y al tai naing (shan rojo), un idioma tai que se habla en el norte de Myanmar. [1] Matisoff (2013: 13) [3] conjetura que la presión del idioma Kadu, que antes era muy extendido , había provocado que Taman fuera marginado. Desde entonces, los descendientes de hablantes de taman han sido asimilados a la sociedad shan . [1]
Clasificación
Benedict (1972) y Shafer (1974) clasificaron a Taman como parte de la rama de lenguas Luish .
Las palabras y los afijos compartidos exclusivamente entre Luish y Taman son (Huziwara 2016):
- prefijo negativo (Proto-Luish * a-, Taman ʔə -)
- 'poner' (Proto-Luish * péy, Taman pe )
- 've, camina' (Proto-Luish * ha, Taman hɔ )
- 'sol' como una palabra compuesta que incluye 'ojo'
Sin embargo, Huziwara (2016) [1] señala que a pesar de que Taman comparte algunas similitudes con Luish, Taman no puede clasificarse de manera segura dentro de la propia rama de Luish, y su lugar en Tibeto-Burman sigue siendo incierto. Taman también comparte varias similitudes con muchos idiomas cercanos que no son luish, incluidos varios idiomas sal . Huziwara (2016) concluye que el taman es parte de un vínculo de las lenguas tibeto-birmanas que se extienden por el noreste de la India y el norte de Myanmar (es decir, comparable a las lenguas tibeto-birmanas centrales de Scott DeLancey ), pero no encaja de manera reconocible en ningún tibetano conocido Rama de Birmania.
Fonología
Taman tiene los siguientes fonemas. [1]
- Vocales: a, e, ɛ, i, ɨ, ɐ, o [ɔ, ɑ], u, ə
- Consonantes: p, ph, t, th, c [ts, tʃ], k, m, n, ŋ, r, l, s (sʰ), ʃ, x, h, w (v), y
Cambios de sonido
A continuación se muestran cinco innovaciones desde Proto-Tibeto-Burman (PTB) hasta Taman identificadas por Huziwara (2016).
- elevación de vocales bajas ( PTB * -a> Taman - ɔ )
- fricativización de paradas velares en posiciones iniciales de palabra (PTB * k-> Taman x -)
- pérdida de paradas velares en posiciones de final de palabra (PTB * -ak> Taman - a )
- adición de oclusiones velares después de vocales altas (PTB * -i / -u> Taman - ek / - ouk )
- africación de * gry- (PTB * gry-> Taman c -)
Léxico
A continuación se muestra la lista de palabras Taman de Brown (1911) citada y re-transcrita en Huziwara (2016: 19-29), y la lista Taman de Brown (1911) re-transcrita por Luce (1985), citada y re-transcrita en Huziwara ( 2016).
La palabra Taman para 'río' es la misma que para 'agua'.
Brillo | Taman (marrón 1911) | Taman (Luce 1985) |
---|---|---|
uno | tɔ | tə |
dos | nek | nek |
Tres | suma | suma |
cuatro | pəli | pəli |
cinco | məŋɔ | məŋə |
seis | kwa | kwɑ |
Siete | sənè | səne |
ocho | pəsè | pəse |
nueve | təxɐ | tə̈xəː |
diez | ʃi | ʃi |
mono | jun | - |
brazo mano | la | la |
flecha | pʰəlɔ | pʰəlɔ |
hacha | wɔtùm | wɔtum |
bolso | tʰùmbɔ | tʰumbə |
bambú | wɔ | wɔ |
murciélago | espula | sɔŋ-pulɑ |
soportar | savia | savia |
abeja | ùìŋ | uiŋ |
grande | lwaŋ | lwɑŋ |
pájaro | kətʃeksɔ | kətʃeksɔ (gorrión) |
amargo | xɔ | xɔ |
sangre | sʰe | sʰe |
bote | li | li |
cuerpo | tu | tu |
hueso | corrió | corrió |
búfalo | mɔk | mɔk (ganado) |
llamada | lu | - |
gato | mətʃeksɔ | mətʃeksɔ |
frío | xɑm | xɑːm |
perro | vi | vi |
oído | nəpʰɑ | nəpʰɑː |
tierra (suelo) | pəkɔ | pəkɔ |
comer | sɔ | - |
elefante | məki | məki |
ojo | pekkwe | pəkkwe |
padre | vɔ ~ wɔ | vɔ ~ wɔ |
mujer | nëm | nëm |
fuego | vè | ve |
pescado | ətsɔ | ətsɔ |
carne | él | él |
dar | nëm | nëm |
ir | hɔ | hɔ |
oro | xɑm | xɑːm |
bien | kəmë | kəmë |
césped | sʰèìŋ | sʰeɪŋ |
cabeza | kəkɐ | kəkəː |
Cerro | kɔùŋrwe | kɔʊŋrwe |
cerdo | va ~ wa | va ~ wa (cerdo) |
caballo | tʃipòùk | tʃipɔʊk |
casa | ʃìp | ʃɪp |
I | nordeste | nordeste |
planchar | ʃa | ʃa |
matar | səsʰèùk | - |
saber | tʃùp | - |
hombre (ser humano) | mek | mek |
masculino | laktʃaŋ | lɑk tʃaŋ |
Luna | səlɔ | səlɔ |
mamá | nëm | nëm |
nombre | təmeŋ | təmeŋ |
noche | nɑtaŋ | nɑːtaŋ |
camino | justicia | justicia |
Roca | taŋpɔ | taŋpɔ (piedra) |
sal | tsùm | tsum |
serpiente | pɐ | pəː |
seda | nordeste | - |
hablar | tʰè | - |
estrella | taŋpɐ | taŋpəː |
robar | xɐlɔ | xəːlɔ |
sol | pupek | pupek |
diente | vɑkòùn ~ wɑkòùn | vɑkɔʊn ~ wɑkɔʊn |
agua | tʰi | tʰi |
escribir | rek | - |
año | kèìŋ | - |
Frases y canción transcrita
El 2 de marzo de 2015, Keisuke Huziwara [1] descubrió a una mujer de 83 años en Htamanthi que recordaba algunas palabras y frases del idioma Taman, así como una canción corta. La mujer nació en una aldea en las afueras de Htamanthi. Las palabras y frases obtenidas son (Huziwara 2016: 14-16):
- hɔ əna, hɔ təyauŋ '(Yo) fui allí'. ( hɔ 'para ir')
- kʰam sɔ-nə-kɔ '¿ Comiste (tú)?' ( kʰam 'comida, arroz cocido'; sɔ 'para comer')
- sɔ-kɛʔ 'ya comí'
- ʔə-sɔ-wɛʔ 'no comió (todavía)' ( ʔə - 'prefijo negativo')
- sɔ-nə-kɔ-ya 'comió; terminó de comer '(- nə ' sufijo desiderativo ')
- tʰitum ŋɔ lɔ '¿Dónde está el agua?' ( tʰi 'agua'; tum 'recipiente'; ŋɔ 'donde'; lɔ 'interrogativo')
- ʔəyɔ pe '¿Dónde lo puse?' ( pe 'colocar'; ʔəyɔ '¿dónde?')
- wa dɔ '¡Ven!' ( wa 'venir')
- pi 'leña' (cf. Meithei upi 'leña')
- məla 'té'
- məla sɔ nɔ 'Por favor, beba té'. ( məla 'té'; sɔ 'comer')
La canción se transcribe de la siguiente manera.
- ʔi ʔələyaŋ ʔi ʔələyaŋ
- nənum təhɔ ʔinahɔ
- məceiʔ cɔ he lɔcɔ ci
- məceiʔ cɔ ʔi na
- nam ha mina
- hɔ pi cɔ
Huziwara (2016: 15-16) analiza la canción de la siguiente manera.
- ʔi ʔələyaŋ ʔi ʔələyaŋ : exclamación que presenta la canción
- nənum təhɔ ʔina hɔ : 'El niño se fue'.
- məceiʔcɔ he : '¿Dónde está el niño?' (Taman məceiʔcɔ 'niño' < PTB * tsa-n)
- lɔcɔ ci : [significa poco claro]
- məceiʔcɔ, ʔina : 'Le dije al niño'
- nam ha mina : '¿A dónde fuiste?'
- hɔ pi cɔ : 'Salí afuera'.
En total, los sustantivos, verbos y prefijos extraídos del informante Taman de Huziwara (2016) son:
- kʰam 'comida, arroz cocido'
- tʰi 'agua'
- məla 'té'
- pi 'leña'
- tum 'contenedor'
- məceiʔcɔ 'niño'
- ʔə - 'prefijo negativo'
- sɔ 'para comer'
- hɔ 'para ir'
- va a venir
- pe 'poner, poner'
Referencias
- ^ a b c d e f g Huziwara, Keisuke. 2016.タ マ ン 語 の 系統 再 考 / Sobre la posición genética de Taman reconsiderada . En Investigación lingüística de la Universidad de Kyoto 35, p.1-34. doi : 10.14989 / 219018
- ^ "Atlas de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro" . www.unesco.org . Consultado el 16 de agosto de 2018 .
- ^ Matisoff, James A. 2013. Reexaminar la posición genética de Jingpho: poner carne en los huesos de la relación Jingpho / Luish . Lingüística del Área Tibeto-Birmana 36 (2). 1–106.
- Benedicto, Paul K. (1972). Chino-tibetano: un conspectus . Cambridge: Cambridge University Press.
- Brown, R. Grant (1911). "Los tamanes del Alto Chindwin, Birmania". La Revista del Real Instituto Antropológico 41: 305–317.
- Huziwara, Keisuke. 2016.タ マ ン 語 の 系統 再 考 / Sobre la posición genética de Taman reconsiderada . En Investigación lingüística de la Universidad de Kyoto 35, p.1-34. doi : 10.14989 / 219018 ( PDF )
- Luce, George H. (1985). Fases de la Birmania pre-pagana: lenguas e historia, vol. Yo, II . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford.
- Shafer, Robert (1974). Introducción al chino-tibetano . Wiesbaden: Otto Harrassowitz.