Varias inscripciones medievales escritas en lengua y escritura tamil que se han encontrado en el sudeste asiático y China, principalmente en Sumatra y Tailandia peninsular. Estos textos surgieron directamente de los vínculos comerciales entre el sur de la India y ciertas partes del sudeste asiático y China, lo que implicó la residencia en esas regiones de los indios de habla tamil. Varias de estas inscripciones en tamil en el extranjero mencionan asociaciones de comerciantes indios medievales muy conocidas " [1].
En el sudeste asiático (e incluso en partes del sur de China ) se han encontrado un buen número de inscripciones en tamil , así como iconos hindúes y budistas procedentes del sur de la India . [ cita requerida ]
En la península malaya , se han encontrado inscripciones en Takuapa , no lejos de las estatuas Vishnuite de Khao Phra Narai en el sur de Tailandia . Es una inscripción corta que indica que un lago artificial llamado Avani-naranam fue cavado por Nangur-Udaiyan , que es el nombre de un individuo que poseía un feudo militar en Nangur, siendo famoso por sus habilidades como guerrero , y que el lago era colocado bajo la protección de los miembros del Manikkiramam (que según KA Nilakanta Sastri , era un gremio de comerciantes) que vivían en el campamento militar. Dado que Avani-narayana es un apellido del rey Pallava Nandivarman III que reinó desde 826 hasta 849, podemos deducir la fecha aproximada de esta inscripción. [2] : 107
En la capital de Tabralinga hay un santuario en el que hay una imagen de bronce de Ganesa con una inscripción tamil Majapisedesa en caracteres modernos. [3]
Inscripción Neusu
Recientemente se ha encontrado una inscripción en lengua tamil ligeramente posterior en Neusu Aceh, Aceh . La fecha de la inscripción es ilegible, pero se ha fechado paleográficamente alrededor del siglo XII. Todo el frente de la piedra es ilegible, aparte de la palabra aislada mandapam , presumiblemente relacionada con la fundación o investidura de un templo. Una traducción provisional de la parte legible del reverso dice:
"[....] que [nosotros] no sostendríamos (kaikkollakadavadalla); por esta decisión. [Si se produce alguna violación o surge una situación en su contra (?) ... aquellos] que ponen el emblema [real] (ilachchinal, Sánscrito lancana) vendrá a tomar y a ir (¿apoderarse?) [....] que [nosotros] no obtendríamos ni obtendríamos (kolludal) interés [en especie] (polisai) [... incluso] después de nuestra gente (makkal ) haría de acuerdo con esta inscripción (ikkalvettuku kokka [okka]). Que haya prosperidad ".
Esta lectura provisional sugiere que la inscripción se refería a las regulaciones comerciales que cubren las pérdidas de bienes, la renuncia al cobro de intereses y quizás a las tasas reales. La parte legible del texto no lleva el nombre de ninguna asociación de comerciantes, pero una referencia a "nuestra gente" ( makkal ) puede indicar que se trataba de una asociación: varias inscripciones de este período en el sur de la India conectan asociaciones de comerciantes, en particular Ainnurruvar. - con la construcción de mandapa u otras adiciones a fundaciones hindúes y budistas. [4]
Inscripción de Kedah
En la antigua Kedah hay un asentamiento importante e inconfundiblemente hindú que se conoce desde hace aproximadamente un siglo por los descubrimientos informados por el coronel Low y que recientemente ha sido sometido a una investigación bastante exhaustiva por parte del Dr. Quaritch Wales . El Dr. Wales investigó no menos de treinta sitios alrededor de Kedah . Los resultados obtenidos muestran que este sitio estuvo continuamente ocupado por personas que estuvieron bajo fuertes influencias del sur de la India , budistas e hindúes , durante siglos. [5]
Una barra de piedra inscrita, de forma rectangular, lleva la fórmula ye-dharmma [nb 1] en caracteres del sur de la India del siglo IV d.C., proclamando así el carácter budista del santuario cerca del lugar de hallazgo (sitio I) del cual solo el sobrevive el sótano. Está inscrito en tres caras en escritura Pallava , o escritura redondeada Vatteluttu del siglo VI d.C., posiblemente antes. [5]
Inscripción de Barus
En la costa occidental de la isla de Sumatra en Lobu Tua, provincia de Sumatra del Norte , Indonesia , se ha encontrado una inscripción en lengua tamil, la inscripción de Lobu Tua, fechada en 1088 d.C. Fue erigido por un gremio de comerciantes tamil , el Ayyavole 500 ("el 500 de las mil direcciones") que gozó del patrocinio de los gobernantes Chola . La inscripción menciona que el gremio "se había reunido en el velapuram en Varocu". [6] “Varocu” es Barus, un antiguo puerto ubicado no lejos de Lobu Tua, que había jugado un papel importante en el comercio de alcanfor y benjuí desde el siglo IX. Estos valiosos productos tenían una gran demanda en China, India y Oriente Medio y procedían de los bosques del interior del norte de Sumatra. Desde allí, fueron llevados a Barus y exportados. Los tamil se encontraban entre los comerciantes extranjeros que vendrían a Barus y comprarían alcanfor y benjuí a los comerciantes locales.
En 1017 y 1025, los reyes Chola habían enviado flotas para asaltar puertos controlados por Sriwijaya en el estrecho de Malaca . Después de estos exitosos ataques, la Chola parece haber estado en condiciones de intervenir en la región durante el resto del siglo XI. Esto permitió una mayor presencia de gremios de comerciantes tamiles en Sumatra. [7]
Inscripción de Tanjore
En la antigua ciudad de Tanjore (Thanjavur - antiguo nombre) en Tamil Nadu son inscripciones que datan de 1030. que contienen una lista de los puertos en el estrecho de Malaca atacado por una flota enviado por el rey Rajendra Chola I . Una gran makara de piedra encontrada en la provincia de Jambi en Sumatra, fechada en 1064 d.C., da testimonio del resurgimiento de un poder significativo en Jambi, con un fuerte vínculo con Java, en el siglo XI. [8] Los siguientes son los lugares que Rajendran afirma haber asaltado: [9]
- Sriwijaya ( Palembang )
- Malaiyur (el Malayu del siglo VII, es decir, Jambi) (refiriéndose al antiguo Reino Melayu . Conocido hoy como Jambi ).
- Mayuradingan (el Je-lo-ting de los chinos en la península malaya )
- Ilangosagam ( Langkasuka )
- Mappapalam, (Papphaal, colocado por la crónica cingalesa Mahavamsa en la costa de Pegu en Birmania )
- Mevilimbangan (identificado con Karmaranga o Kamalanka en el istmo de Ligor en el sur de Tailandia )
- Valaippanaduru (Pandurang, en Champa)
- Talaittakkolam (Takkola de Ptolomeo y Milindapandha, en el istmo de Kra )
- Madalingam ( Tambralinga , Tan-ma-ling chino, cuyo centro estaba en Ligor en el sur de Tailandia )
- Ilamuridesam (Lamuri de los árabes , Lambri de Marco Polo en el norte de Sumatra )
- Kadaram ( Kedah )
- Mavimbangam (identificado como Filipinas ). [10]
Ver también
- Inscripciones en sánscrito en el mundo malayo
- Campana tamil
Notas
- ^ Vinodh Rajan (2 de abril de 2012). "Ye Dhamma - El verso de la causalidad" . El ciberespacio virtual de Vinodh. Archivado desde el original el 13 de abril de 2012 . Consultado el 13 de abril de 2012 .
El verso Pali 'Ye Dhamma ...' es un verso popular en el budismo que explica el corazón de la filosofía del budismo, es decir, el origen dependiente. La versión sánscrita del verso se llama "Pratityasamutpada Hridaya Dharani" [El corazón Dharani del origen dependiente] con Om agregado al principio del verso y Svaha agregado al final, por lo que Dharani-fying todo el verso. La versión Pali nunca parece haber tenido un título específico.
Referencias
- ^ Jan Wisseman Christie, "Las inscripciones medievales en lengua tamil en el sudeste asiático y China", Revista de estudios del sudeste asiático , vol. 29, núm. 02, septiembre de 1998, págs. 239-268
- ^ Coedès, George (1968). Walter F. Vella (ed.). Los estados indianizados del sudeste asiático . trans. de Susan Brown Cowing. Prensa de la Universidad de Hawaii. ISBN 978-0-8248-0368-1.
- ^ Sastri, KA Nilakanta (1949). "Takuapa y su parte I de inscripción tamil". Rama malaya de la Royal Asiatic Society . 22 .
- ^ Las inscripciones medievales en lengua tamil en el sudeste asiático y China
- ^ a b Sastri, KA Nilakanta (1949). Influencias del sur de la India en el Lejano Oriente . Bombay: Hind Kitabs Ltd. págs. 82 y 84.
- ↑ Leonard Y. Andaya, Hojas del mismo árbol: comercio y etnia en el Estrecho de Melaka , p. 151
- ^ Pierre-Yves Manguin, "Srivijaya, una introducción"
- ^ Pierre-Yves Manguin, Śrīvijaya, Una introducción, Centro Nalanda-Sriwijaya, 2009
- ^ Arokiaswamy, Celine WM (2000). Influencias tamiles en Malasia, Indonesia y Filipinas . Manila sn págs. 37, 38 y 41.
- ^ http://www.speakingtree.in/spiritual-blogs/seekers/faith-and-rituals/philippines-a-tamil-hindu-colony