Lengua malgache


Malgache ( / m æ l ə ɡ æ s i / ; [2] malgache pronunciación:  [ˌmalaɡasʲ] ) es un Austronesian lenguaje y el idioma nacional de Madagascar . La mayoría de las personas en Madagascar lo hablan como primer idioma, al igual que algunas personas de ascendencia malgache en otros lugares.

Una mujer que habla malgache.

La lengua malgache es el miembro más occidental de la rama malayo-polinesia de la familia de lenguas austronesias , [3] una agrupación que incluye lenguas de Indonesia , Malasia y Filipinas . De hecho, los primeros eruditos, como el erudito holandés Adriaan Reland en 1708, ya habían señalado el carácter distintivo del malgache de las lenguas africanas cercanas [4].

Entre todos los idiomas austronesios, Dahl (1951) demostró que el malgache y el ma'anyan , un idioma de Barito Oriental hablado en Kalimantan Central , Indonesia en la isla de Borneo , estaban particularmente relacionados. [5] El idioma también tiene una influencia aparente del antiguo malayo antiguo . Además, parece haber una influencia o sustrato bantú en la fonotáctica malgache (Dahl 1988).

Más tarde, Adelaar (1995) sugirió que el vocabulario del malgache también contiene muchas palabras que son de origen del sur de Sulawesi . [6] Blench (2018) presentó más pruebas de esta sugerencia . [7]

Malgache es el demonio de Madagascar , de donde se toma para referirse al pueblo de Madagascar además de su idioma.

Biblia malgache

Madagascar fue colonizada por primera vez por pueblos austronesios del sudeste asiático marítimo de las islas de la Sonda ( archipiélago malayo ). [8] En cuanto a su ruta, una posibilidad es que el austronesio indonesio cruzara directamente el Océano Índico desde Java hasta Madagascar. Es probable que hayan pasado por las Maldivas , donde la evidencia del antiguo diseño de embarcaciones indonesias y la tecnología pesquera persiste hasta el presente. [9] Las migraciones continuaron a lo largo del primer milenio, como lo confirmaron los investigadores lingüísticos que mostraron la estrecha relación entre la lengua malgache y las lenguas malaya antigua y javanesa antigua de este período. [10] [11] La lengua malgache se origina en las lenguas barito del sudeste , y la lengua ma'anyan es su pariente más cercano, con numerosos préstamos malayos y javaneses. [12] [13] Se sabe que los ma'anyan fueron traídos como trabajadores y esclavos por malayos y javaneses en sus flotas comerciales, que llegaron a Madagascar ca. 50–500 d. C. [14] [15] Mucho más tarde, c. 1000, los colonos austronesios originales se mezclaron con bantus y árabes , entre otros. [16] Existe evidencia de que los predecesores de los dialectos malgaches llegaron por primera vez al tramo sur de la costa este de Madagascar. [17]

El malgache tiene una tradición de artes oratorias e historias y leyendas poéticas. La más conocida es la epopeya nacional, Ibonia , sobre un héroe popular malgache del mismo nombre. [18]

El malgache es el idioma principal que se habla en la isla de Madagascar. También lo hablan las comunidades malgaches de las islas vecinas del Océano Índico, como Reunión , Comoras y Mauricio . Las comunidades de expatriados malgaches que hablan el idioma también existen en Europa y América del Norte, en menor medida, Bélgica y Washington, DC en Estados Unidos .

El dialecto Merina del malgache se considera el idioma nacional de Madagascar. Es uno de los dos idiomas oficiales junto con el francés en la constitución de 2010 que estableció la Cuarta República. Anteriormente, según la constitución de 2007, el malgache era uno de los tres idiomas oficiales junto con el francés y el inglés. El malgache es el idioma de instrucción en todas las escuelas públicas hasta el quinto grado para todas las materias, y sigue siendo el idioma de instrucción hasta la escuela secundaria para las materias de historia y lengua malgache.

Mapa de los dialectos malgaches en Madagascar

Hay dos dialectos principales del malgache; Oriental (incluida Merina ) y occidental (incluida Sakalava ), con la isoglosa recorriendo la espina dorsal de la isla, el sur al oeste y la meseta central y gran parte del norte (aparte de la punta) al este. Ethnologue codifica 12 variantes del malgache como idiomas distintos. Tienen aproximadamente un 70% de similitud en el léxico con el dialecto Merina.

Malgache oriental

Los dialectos orientales son:

  • Betsimisaraka del norte malgache (1.270.000 hablantes) - hablado por Betsimisaraka en la costa noreste de la isla
  • Malgache de Betsimisaraka del sur (2.000.000 de hablantes): hablado por Betsimisaraka en el norte de la región Vatovavy Fito Vinany.
  • Plateau Malgache (10,893,000 hablantes): se habla en el centro de la isla e incluye dialectos del sureste como Antemoro y Antefasy. [19]
  • Tanosy malgache (639.000 hablantes) - hablado por la gente de Antanosy en el sur de la isla
  • Tesaka malgache (1.130.000 hablantes): hablado por el pueblo Antaisaka en el sureste de la isla. [20]

Malgache occidental

Los dialectos occidentales son:

  • Antankarana malgache (156.000 hablantes) - hablado por el Antankarana en el extremo norte de la isla
  • Bara malgache (724.000 hablantes) - hablado por el pueblo bara en el sur de la isla
  • Masikoro malgache (550.000 hablantes) - hablado por Masikoro en el suroeste de la isla
  • Sakalava malgache (1.210.000 hablantes) - hablado por el pueblo Sakalava en la costa occidental de la isla
  • Tandroy-Mahafaly Malgache (1.300.000 hablantes): hablado por los pueblos Antandroy y Mahafaly en el extremo sur de la isla.
  • Tsimihety malgache (1.615.000 hablantes) - hablado por el pueblo Tsimihety . [20]

Además, el bushi (41.700 hablantes) se habla en el territorio francés de ultramar de Mayotte , [21] que forma parte de la cadena de islas Comoro situada al noroeste de Madagascar.

Variaciones específicas de la región

Los dos dialectos principales del malgache se distinguen fácilmente por varias características fonológicas.

Sakalava perdió las consonantes nasales finales, mientras que Merina añadió un [ə̥] sin voz :

  • * tañan 'mano' → Sakalava [ˈtaŋa] , Merina [ˈtananə̥]

Final * t se convirtió en - [tse] en uno pero - [ʈʂə̥] en el otro:

  • * kulit 'piel' → Sakalava [ˈhulitse] , Merina [ˈhudiʈʂə̥]

Sakalava conserva * li y * ti ancestrales, mientras que en Merina estos se vuelven [di] (como en huditra 'piel' arriba) y [tsi] :

  • * putiq 'blanco' → Sakalava [ˈfuti] , Merina [ˈfutsi]

Sin embargo, estos últimos cambios comenzaron en Borneo antes de que los malgaches llegaran a Madagascar.

Escritura árabe malgache sorabe

El idioma tiene una literatura escrita que se remonta presumiblemente al siglo XV. Cuando los franceses establecieron Fort-Dauphin en el siglo XVII, encontraron una escritura árabe-malgache en uso, conocida como Sorabe ("grandes escrituras"). Esta escritura árabe Ajami se utilizó principalmente para textos astrológicos y mágicos. El manuscrito más antiguo conocido de esa escritura es un breve vocabulario malgache-holandés de principios del siglo XVII, que fue publicado por primera vez en 1908 por Gabriel Ferrand [22], aunque la escritura debe haber sido introducida en el área sureste de Madagascar en el siglo XV. [dieciséis]

Las primeras versiones bilingües de textos religiosos son las de Étienne de Flacourt , [23] que también publicó el primer diccionario de la lengua. [24] Radama I , el primer representante alfabetizado de la monarquía Merina , aunque muy versado en la tradición árabe-malgache, [25] optó en 1823 por un sistema latino derivado de David Jones e invitó a la Sociedad Misionera Protestante de Londres a establecer escuelas y iglesias. El primer libro que se imprimió en malgache con caracteres latinos fue la Biblia , que fue traducida al malgache en 1835 por misioneros protestantes británicos que trabajaban en la zona montañosa de Madagascar. [26]

El alfabeto malgache actual consta de 21 letras: a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, v, y, z . La ortografía se asigna de manera bastante directa al inventario fonémico. Las letras i e y representan el sonido / i / ( y se usa finalmente como palabra, e i en cualquier otro lugar), mientras que o se pronuncia / u / . Las africadas / ʈʂ / y / ɖʐ / se escriben tr y dr , respectivamente, mientras que / ts / y / dz / se escriben ts y j . La letra h suele ser silenciosa. Todas las demás letras tienen esencialmente sus valores IPA. Las letras c, q, u, w y x no se utilizan en palabras nativas malgaches.

Mp y ocasionalmente nt pueden comenzar una palabra, pero se pronuncian / p, t / .

@ se usa informalmente como una forma corta de amin'ny , que es una preposición seguida de la forma definida, es decir, por ejemplo, con .

Diacríticos

Los diacríticos no son obligatorios en el malgache estándar, excepto en el caso en que su ausencia dé lugar a una ambigüedad: tanàna ("ciudad") debe tener el diacrítico para diferenciarse de tanana ("mano"). Sin embargo, pueden utilizarse de las siguientes formas:

  • ◌̀ ( acento grave ) muestra la sílaba acentuada en una palabra. Se utiliza con frecuencia para la desambiguación. Por ejemplo, en tanàna (pueblo) y tanana (mano), donde la palabra que es una excepción a las reglas de pronunciación habituales ( tanàna ) obtiene un acento. Usar acento en la palabra que sigue las reglas de pronunciación ( tànana ) es menos común, principalmente en los diccionarios. (Esto es muy similar al uso del acento grave en italiano ).
  • ◌́ ( acento agudo ) puede usarse en
    • diccionarios muy antiguos, junto con acento grave
    • dialectos como Bara
    • Nombres en francés ( Tuléar ) y en francés ( Antsirabé ). Las versiones malgaches son Toliara o Toliary y Antsirabe .
  • ◌̂ ( circunflejo ) se usa de la siguiente manera:
    • ô muestra que la letra se pronuncia / o / y no / u / , en palabras extranjeras malgaches ( hôpitaly ) y dialectos ( Tôlan̈aro ). En malgache estándar, se usa ao o oa (como en mivoaka ) en su lugar.
    • A veces, la sola letra las palabras a y e son escritos â y ê pero no cambia la pronunciación
  • ◌̈ ( diéresis ) se usa con en dialectos para una velar nasal / ŋ / . Algunos ejemplos son nombres de lugares como Tôlan̈aro , Antsiran̈ana , Iharan̈a , Anantson̈o . Esto se puede ver en mapas de FTM, el instituto nacional de geodesia y cartografía.
  • ◌̃ ( tilde ) se usa en ñ a veces, quizás cuando el escritor no puede producir una (aunque ng también se usa en tales casos). En el diccionario de dialectos Bara de Ellis, se usa para velar nasal / ŋ / así como palatal nasal / ɲ / .

Vocales

Después de una sílaba acentuada, como al final de la mayoría de las palabras y en las dos sílabas finales de algunas, / a, u, i / se reducen a [ə, ʷ, ʲ] . ( / i / se escribe ⟨y⟩ en tales casos, aunque en palabras monosilábicas como ny y vy , ⟨y⟩ se pronuncia como una [i] completa ). La / a / final, y a veces las sílabas finales, se pronuncian al final. de un enunciado . / e / y / o / nunca se reducen ni reducen. El gran número de vocales reducidas y su efecto sobre las consonantes vecinas dan al malgache una cualidad fonológica similar a la del portugués .

/ o / es marginal en el dialecto merina, se encuentra en interjecciones y préstamos, aunque también se encuentra en nombres de lugares de otras áreas dialécticas. / ai, au / son diptongos [ai̯, au̯] en un discurso cuidadoso, [e, o] o [ɛ, ɔ] en un discurso más informal. / ai / , de cualquier forma que se pronuncie, afecta a las siguientes / k, ɡ / como / i / .

Consonantes

Los alveolares / s ts z dz l / están ligeramente palatalizados . / ts, dz, s, z / varían entre [ts, dz, s, z] y [tʃ, dʒ, ʃ, ʒ] , y es especialmente probable que sean estos últimos cuando van seguidos de / i / sin acentos : así, el francés malgache [malɡaʃ] 'Malgache'. Las velares / k ɡ ŋk ŋɡ h / se palatalizan después de / i / (por ejemplo, alika / alikʲa / 'perro'). / h / se elidió con frecuencia en el habla informal.

El informaron postalveolar Trilled africadas / ʈʳ ɳʈʳ ɖʳ ɳɖʳ / a veces son paradas simples, [ʈ ɳʈ ɖ ɳɖ] , pero a menudo tienen un rhotic liberación, [ʈɽ̊˔ ɳʈɽ̊˔ ɖɽ˔ ɳɖɽ˔] . No está claro si en realidad son trinos o simplemente africadas no sibilantes [ʈɻ̊˔ ɳʈɻ̊˔ ɖɻ˔ ɳɖɻ˔] . Sin embargo, en otro idioma austronesio con una africada trillada, el fiyiano , el trino se produce pero es raro, y la principal característica distintiva es que es postalveolar. [27] Los sonidos malgaches se transcriben con frecuencia [ʈʂ ɳʈʂ ɖʐ ɳɖʐ] , y esa es la convención utilizada en este artículo.

En la reduplicación, las construcciones compuestas, posesivas y verbales, y después de nasales, fricativas y líquidos ('espirantes') se convierten en oclusivas, como sigue:

Estrés

Las palabras generalmente se acentúan en la penúltima sílaba, a menos que la palabra termine en ka , tra y, a menudo , na , en cuyo caso se acentúan en la antepenúltima sílaba. En muchos dialectos, las vocales átonas (excepto / e / ) se entonan y, en algunos casos, se eliminan casi por completo ; así fanorona se pronuncia [fə̥ˈnurnə̥] .

Orden de las palabras

El malgache tiene un orden de palabras verbo-objeto-sujeto (VOS) :

Mamaky boky ny mpianatra
(lee el libro del alumno)
"El alumno lee el libro"

Nividy ronono ho an'ny zaza ny vehivavy
(compró leche para el niño la mujer)
"La mujer compró leche para el niño"

Dentro de las frases, el orden malgache es típico de las lenguas con las iniciales de la cabeza : el malgache tiene preposiciones en lugar de posposiciones ( ho an'ny zaza "para el niño"). Los determinantes preceden al sustantivo, mientras que los cuantificadores, las frases de adjetivos modificadores y las cláusulas de relativo siguen al sustantivo ( ny boky "el (los) libro (s)", ny boky mena "el (los) libro (s) rojo (s)", ny boky rehetra "todos los libros", ny boky novakin'ny mpianatra "los libros leídos por los estudiantes").

De manera algo inusual, los determinantes demostrativos se repiten tanto antes como después del sustantivo boky ity "este libro" (literalmente, "este libro esto").

Verbos

Los verbos tienen sintácticamente tres formas productivas de "voz" de acuerdo con el papel temático que desempeñan en la oración: las formas básicas de "enfoque del agente" de la mayoría de los verbos malgaches, las formas derivadas de "enfoque del paciente" utilizadas en las construcciones "pasivas" y el formas derivadas de "enfoque de meta" utilizadas en construcciones con enfoque en la instrumentalidad. Por lo tanto

  • (1) Manasa ny tanako amin'ny savony aho . ("Me lavo las manos con jabón").
  • (2) Sasako amin'ny savony ny tanako . ("Me lavo las manos con jabón").
  • (3) Anasako ny tanako ny savony . ("Es con jabón que me lavo las manos").

todos significan "Me lavo las manos con jabón", aunque el enfoque está determinado en cada caso por la forma verbal inicial de la oración y el argumento final (sustantivo) de la oración: manasa "lavar" y aho "yo" en (1), sasako "lavar" y ny tanako "mis manos" en (2), anasako "lavar" y ny savony "jabón" en (3). No hay equivalente a la preposición en inglés con in (3).

Los verbos se declinan para los tiempos pasado, presente y futuro, donde el tiempo se marca con prefijos (por ejemplo, mividy "comprar", nividy "compró", hividy "comprará").

Sustantivos y pronombres

El malgache no tiene género gramatical y los sustantivos no se declinan por número. Sin embargo, los pronombres y demostrativos tienen formas singulares y plurales distintas (cf. io boky io "ese libro", ireto boky ireto "estos libros").

Existe una compleja serie de pronombres demostrativos, dependiendo de la familiaridad y cercanía del hablante con el referente. [ cita requerida ]

El siguiente conjunto de pronombres son los pronombres que se encuentran en malgache estándar. Nota: el pronombre nominativo de la primera persona del singular se divide entre una forma larga y una corta; la forma larga ocurre antes de un verbo (sujetos focalizados o topicalizados) y la forma corta después de un verbo. Los pronombres genitivo primero y segundo también se dividen en formas largas y cortas; la forma larga ocurre si la raíz termina con cualquier cosa menos [na], [ka *] o [tra]; si la raíz termina con [na], la forma larga también aparece pero [na] se elimina; y si la raíz termina con [ka *] o [tra], la vocal final de la raíz se elimina y aparece la forma corta. [28]

Deixis

El malgache tiene un sistema complejo de deixis (estos, aquellos, aquí, allá, etc.), con siete grados de distancia y evidencialidad en los siete. La dimensión evidencial es prototípicamente referentes visibles versus no visibles; sin embargo, las formas no visibles se pueden usar para referentes visibles que sólo están vagamente identificados o tienen límites poco claros, mientras que las formas visibles se usan para referentes no visibles cuando estos son de actualidad para la conversación. [29]

Notas:

  • Los diacríticos en deixis no son obligatorios en malgache.
  • Las deixis marcadas con un * rara vez se utilizan.

El malgache comparte gran parte de su vocabulario básico con el idioma ma'anyan , un idioma de la región del río Barito en el sur de Borneo . El idioma malgache también incluye algunos préstamos de los idiomas árabe y bantú (especialmente la rama Sabaki , de la que se deriva principalmente el suajili ), y más recientemente del francés y el inglés.

Las siguientes muestras son del dialecto Merina o malgache estándar, que se habla en la capital de Madagascar y en las tierras altas centrales o "meseta", hogar del pueblo Merina . [30] [31] Generalmente se entiende en toda la isla.

Léxico malgache (1773) (Colección BULAC Paris)

El primer diccionario de la lengua es el Dictionnaire de la langue de Madagascar de Étienne de Flacourt , publicado en 1658, aunque existen glosarios anteriores escritos en escritura árabe-malgache. Un vocabulario inglés-malgache posterior se publicó en 1729. James Richardson, de la Sociedad Misionera de Londres, publicó un diccionario malgache-inglés de 892 páginas en 1885, disponible como reimpresión; sin embargo, este diccionario incluye terminología y definiciones arcaicas. Mientras que los trabajos posteriores han sido de menor tamaño, varios se han actualizado para reflejar la evolución y el progreso del idioma, incluido un diccionario de frecuencia bilingüe más moderno basado en un corpus de más de 5 millones de palabras malgaches. [30]

  • Winterton, M. et al .: Malgache – Inglés, Inglés – Malgache Diccionario / Diksionera Malgache – Anglisy, Anglisy – Malgache. Raleigh, Carolina del Norte. Estados Unidos: Lulu Press 2011, 548 p.
  • Richardson: Un nuevo diccionario malgache – inglés. Farnborough, Inglaterra: Gregg Press 1967, 892 p. ISBN  0-576-11607-6 (Edición original, Antananarivo: The London Missionary Society, 1885).
  • Diksionera Malgache – Englisy. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1973, 103 p.
  • Diccionario elemental inglés-malgache. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1969, 118 p.
  • Libro de frases inglés-malgache. Antananarivo: Ediciones Madprint 1973, 199 p. (Les Guides de Poche de Madagasikara.)
  • Paginton, K: Vocabulario inglés-malgache. Antananarivo: Trano Printy Loterana 1970, 192 p.
  • Bergenholtz, H. et al .: Rakibolana Malagasy – Alemana. Antananarivo: Leximal / Moers: aragón. 1991.
  • Bergenholtz, H. et al .: Rakibolana Alemana – Malgache. Antananarivo: Tsipika / Moers: aragón. 1994.
  • Rakibolana malgache. Fianarantsoa: Régis RAJEMISOA - RAOLISON 1995, 1061 p.

  • Jean-Joseph Rabearivelo
  • Idiomas de Madagascar

  1. ^ Mikael Parkvall, "Världens 100 största språk 2007" (Los 100 idiomas más grandes del mundo en 2007), en Nationalencyklopedin
  2. ^ Laurie Bauer, 2007, Manual del estudiante de lingüística , Edimburgo
  3. ^ Árbol genealógico de Madagascar en Ethnologue
  4. ^ Blench, Roger (2007). "Nueva evidencia paleozoogeográfica para el asentamiento de Madagascar" (PDF) . Azania: Investigación arqueológica en África . 42 (1): 69–82. doi : 10.1080 / 00672700709480451 . Archivado desde el original (PDF) el 21 de julio de 2011.
  5. ^ Dahl, Otto Christian (1951), Malgache et Maanyan: Une comparaison linguistique , Avhandlinger utgitt av Instituttet 3 (en francés), Oslo: Egede Instituttet
  6. ^ Adelaar, Alexander (1995). "Raíces asiáticas del malgache: una perspectiva lingüística" . Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde . 151 (3): 325–356. doi : 10.1163 / 22134379-90003036 . JSTOR  27864676 .
  7. ^ Blench, Roger (2018), Enfoques interdisciplinarios para estratificar la población de Madagascar (PDF) - a través de www.rogerblench.info
  8. ^ Ricaut, François-X; Razafindrazaka, Harilanto; Cox, Murray P; Dugoujon, Jean-M; Guitard, Evelyne; Sambo, Clemente; Mormina, Maru; Mirazon-Lahr, Marta; Ludes, Bertrand; Crubézy, Eric (2009). "Una nueva rama profunda del macrohaplogrupo M de ADNmt eurasiático revela una complejidad adicional con respecto al asentamiento de Madagascar" . BMC Genomics . 10 (1): 605. doi : 10.1186 / 1471-2164-10-605 . PMC  2808327 . PMID  20003445 .
  9. ^ PY Manguin. Envío premoderno del sudeste asiático en el Océano Índico: la conexión de Maldivas . 'Conferencia sobre nuevas direcciones en la historia marítima' Fremantle. Diciembre de 1993.
  10. ^ Adelaar, K. Alexander; Himmelmann, Nikolaus, eds. (2005). Las lenguas austronesias de Asia y Madagascar . Prensa de psicología. ISBN 978-0-7007-1286-1.
  11. ^ Simon, Pierre R. (2006). Fitenin-drazana . L'Harmattan. ISBN 978-2-296-01108-3.
  12. ^ Otto Chr. Dahl, Malgache et Maanjan: une comparaison linguistique , Egede-Instituttet Avhandlinger, no. 3 (Oslo: Egede-Instituttet, 1951), pág. 13.
  13. ^ También hay algunos préstamos de Sulawesi, que Adelaar atribuye a contactar antes de la migración a Madagascar: Ver K. Alexander Adelaar, "The Indonesian Migrations to Madagascar: Making Sense of the Multidisciplinary Evidence", en Truman Simanjuntak, Ingrid Harriet Eileen Pojoh y Muhammad Hisyam (eds.), La diáspora austronesia y la etnogénesis de las personas en el archipiélago de Indonesia , (Yakarta: Instituto de Ciencias de Indonesia, 2006), págs. 8–9.
  14. ^ Dewar, Robert E .; Wright, Henry T. (1993). "La historia de la cultura de Madagascar". Revista de Prehistoria Mundial . 7 (4): 417–466. doi : 10.1007 / bf00997802 . hdl : 2027,42 / 45256 .
  15. ^ Burney DA, Burney LP, Godfrey LR, Jungers WL, Goodman SM, Wright HT, Jull AJ (agosto de 2004). "Una cronología de Madagascar prehistórico tardío". Revista de evolución humana . 47 (1–2): 25–63. doi : 10.1016 / j.jhevol.2004.05.005 . PMID  15288523 .
  16. ^ a b Ferrand, Gabriel (1905), "Les migrations musulmanes et juives à Madagascar", Revue de l'histoire des religions , París
  17. ^ Serva, Maurizio; Petroni, Filippo; Volchenkov, Dima; Wichmann, Søren. "Dialectos malgaches y población de Madagascar". arXiv : 1102.2180 .
  18. ^ "La traduction de la Bible malgache encore révisée" [La traducción de la Biblia malgache aún se está revisando]. haisoratra.org (en francés). 3 de mayo de 2007. Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .
  19. ^ "Antanosy en Madagascar" . Proyecto Joshua .
  20. ^ a b "Madagascar" . Ethnologue . Consultado el 17 de junio de 2017 .
  21. ^ "Bushi" . Ethnologue . Consultado el 23 de junio de 2017 .
  22. ^ Ferrand, Gabriel (1908). "Un vocabulaire malgache-hollandais". Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde van Nederlandsch Indië 61.673-677. El manuscrito se encuentra ahora en la colección árabe-malgache de la Bibliothèque nationale de France .
  23. ^ Flacourt, Étienne de (1657). Le Petit Catéchisme madécasse-français .París; (1661). Histoire de la grande isle Madagascar. París, págs. 197–202.
  24. ^ Flacourt, Étienne de (1658). Dictionnaire de la langue de Madagascar . París.
  25. ^ Berthier, HJ (1934). De l'usage de l'arabico = malgache en Imérina au début du XIXe siècle: Le cahier d'écriture de Radama Ier . Tananarive.
  26. La traducción se debe a David Griffith de la London Missionary Society , con correcciones en 1865-1866. "Copia archivada" . Archivado desde el original el 22 de julio de 2011 . Consultado el 20 de marzo de 2008 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
  27. ^ Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de los idiomas del mundo . Oxford: Blackwell. pag. 131. ISBN 978-0-631-19815-4.
  28. ^ Zribi-Hertz, Anne; Mbolatianavalona, ​​Liliane (1999). "Hacia una teoría modular de la deficiencia lingüística: evidencia de los pronombres personales malgaches" (PDF) : 171-172 . Consultado el 15 de octubre de 2020 . Cite journal requiere |journal=( ayuda )
  29. ^ Janie Rasoloson y Carl Rubino, 2005, "Malgache", en Adelaar & Himmelmann, eds, Las lenguas austronesias de Asia y Madagascar
  30. ↑ a b [1] Winterton, Matthew et al. (2011). Malgache – Inglés, Inglés – Malgache Diccionario / Diksionera Malgache – Anglisy, Anglisy – Malgache. Lulu Press.
  31. ^ Rasoloson, Janie (2001). Malgache – Inglés / Inglés – Malgache: Diccionario y libro de frases . Libros de Hippocrene.

  • Biddulph, Joseph (1997). Introducción al malgache . Pontypridd, Cymru. ISBN  978-1-897999-15-8 .
  • Houlder, John Alden, Ohabolana, ou proverbes malgaches. Imprimerie Luthérienne, Tananarive 1960.
  • Hurles, Matthew E .; et al. (2005). "El doble origen del malgache en la isla del sudeste asiático y África oriental: evidencia de linajes maternos y paternos" . Revista Estadounidense de Genética Humana . 76 : 894–901. doi : 10.1086 / 430051 . PMC  1199379 . PMID  15793703 .
  • Ricaut y col. (2009) "Una nueva rama profunda del macrohaplogrupo M de ADNmt eurasiático revela una complejidad adicional con respecto al asentamiento de Madagascar", BMC Genomics .

  • Diccionario de frecuencias bilingüe malgache-inglés, inglés-malgache
  • Gran base de datos de audio de palabras malgaches con pronunciación grabada
  • Diccionario / Traductor malgache – francés – inglés que permite realizar búsquedas
  • Diccionario malgache-inglés
  • Diccionario malgache - francés
  • Lista de Swadesh malgache de palabras de vocabulario básico (del apéndice de la lista de Swadesh de Wiktionary )
  • Lista de vocabulario malgache (de la base de datos World Loanword)
  • La Bible Malgache en texte intégral - el texto completo de la Biblia malgache de 1865
  • Lista de referencias sobre lengua malgache (con enlaces a recursos en línea).
  • Universidad de Oxford: Lengua malgache
  • Documento sobre la estructura de las cláusulas malgaches