El rey y yo (película de 1956)


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de The King and I (banda sonora) )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

The King and I es una película musical estadounidense de 1956realizada por 20th Century-Fox , dirigida por Walter Lang y producida por Charles Brackett y Darryl F. Zanuck . El guión de Ernest Lehman se basa en el 1951 Richard Rodgers y Oscar Hammerstein II musical El rey y yo , basada a su vez en la novela de 1944 Ana y el rey de Siam por Margaret Landon . Esa novela, a su vez, se basó en las memorias escritas por Anna Leonowens , quien se convirtió en maestra de escuela de los hijos del rey Mongkut de Siam.a principios de la década de 1860. Las historias de Leonowens eran autobiográficas, aunque se han cuestionado varios elementos de ellas. [4] La película está protagonizada por Deborah Kerr y Yul Brynner . No se eligió a ningún actor tailandés para interpretar un papel de personaje principal, aunque se asignaron algunos papeles a actores filipino-estadounidenses y chino-estadounidenses, y Brynner tenía un origen en parte del este de Asia.

La película fue un éxito de crítica y comercial, y fue nominada a 9 premios Oscar , ganando 5, incluido Mejor Actor por Brynner.

En 1999 se lanzó una adaptación cinematográfica animada del mismo musical, y actualmente se está desarrollando otra versión cinematográfica de acción en vivo en Paramount Pictures y Temple Hill Entertainment .

Trama

Una maestra de escuela viuda, Anna , llega a Bangkok con su hijo pequeño, Louis, después de ser convocada para ser tutora de los muchos hijos del rey Mongkut . Ambos conocen al intimidante Kralahome, el primer ministro de Siam, quien los escolta hasta el Palacio Real, donde vivirán, aunque a Anna le habían prometido su propia casa. El Rey ignora sus objeciones y le presenta a su esposa principal, Lady Thiang. Anna también conoce a una concubina reciente , a un joven birmano, Tuptim, y a los quince niños a los que será tutora, incluido su hijo y heredero, el príncipe Chulalongkorn . En una conversación con las otras esposas, Anna descubre que Tuptim está enamorado de Lun Tha, quien la trajo a Siam.

Anna todavía quiere tener su propia casa y les enseña a los niños las virtudes de la vida hogareña, para irritación del Rey, que desaprueba la influencia de otras culturas. Ella se encuentra con Lun Tha y se entera de que se ha estado reuniendo con Tuptim en secreto. Él le pide que organice una cita. Los amantes se encuentran al amparo de la oscuridad, y Lun Tha promete que algún día volverá a Siam y que escaparán juntos.

El rey Mongkut se preocupa por los rumores de que los británicos lo consideran un líder bárbaro y están enviando una delegación, incluido el antiguo amante de Anna, Sir Edward, posiblemente para convertir a Siam en un protectorado. Anna convence al rey de que los reciba al estilo europeo organizando un banquete con comida y música europeas. A cambio, el Rey promete darle a Anna su propia casa.

Sir Edward recuerda a Anna en un intento por traerla de vuelta a la sociedad británica. El Rey presenta la versión de Tuptim de La cabaña del tío Tom como un ballet tradicional siamés. Sin embargo, el Rey y el Kralahome no están impresionados, ya que la obra involucra la esclavitud y muestra al Rey esclavista ahogándose en el río. Durante el espectáculo, Tuptim salió de la habitación para huir con Lun Tha.

Después de que los invitados se han ido, el rey revela que Tuptim no está. Anna explica que Tuptim no está contento porque ella es solo otra mujer a sus ojos. El Rey replica que los hombres tienen derecho a una plenitud de esposas, aunque las mujeres deben permanecer fieles. Anna explica la realidad de un hombre que ama a una sola mujer y recuerda su primer baile antes de enseñarle al Rey cómo bailar la polka, pero el momento conmovedor se rompe cuando el Kralahome irrumpe en la habitación con la noticia de que Tuptim ha sido capturado. Por su deshonra, el Rey se prepara para azotarla a pesar de las súplicas de Anna. Ella insinúa que él es de hecho un bárbaro. El Rey entonces se arruga, pone su mano sobre su corazón y sale corriendo de la habitación. El Kralahome culpa a Anna por arruinarlo mientras Tuptim se lleva llorando después de enterarse de que Lun Tha fue encontrado muerto y arrojado al río.Eso hace que Anna rompa todos los lazos como institutriz y declare que se irá en el próximo barco desde Siam.

La noche de su partida, Anna se entera de que el rey se está muriendo. Lady Thiang le da a Anna su carta inconclusa en la que expresa su profunda gratitud y respeto por ella, a pesar de sus diferencias. Momentos antes de que el barco parta, le da a Anna su anillo, ya que ella siempre le ha dicho la verdad, y la convence a ella y a Louis de que se queden en Bangkok. Pasa su título al príncipe Chulalongkorn, quien luego emite una proclama que pone fin a la esclavitud y afirma que todos los súbditos ya no se inclinarán ante él. El Rey muere, satisfecho de que su reino estará bien, y Anna con amor presiona su mejilla contra su mano.

Emitir

  • Deborah Kerr como Anna Leonowens
  • Yul Brynner como Rey Mongkut de Siam
  • Rita Moreno como Tuptim
  • Terry Saunders como Lady Thiang
  • Martin Benson como Kralahome
  • Rex Thompson como Louis Leonowens
  • Patrick Adiarte como el príncipe Chulalongkorn
  • Alan Mowbray como Sir John Hay
  • Geoffrey Toone como Sir Edward Ramsay
  • Carlos Rivas como Lun Tha
  • Judy Dan como esposa real (sin acreditar)

Solo voz

Tres actores de la película tenían sus voces cantadas dobladas por otras personas. Las voces dobladas pertenecían a:

  • Marni Nixon como Anna (por la que le pagaron $ 10,000 [5] )
  • Leona Gordon como Tuptim
  • Reuben Fuentes como Lun Tha

Números musicales

  • Obertura - Interpretada por la orquesta 20th Century-Fox
  • I Whistle a Happy Tune - Cantado por Deborah Kerr (doblado por Marni Nixon) y Rex Thompson
  • La marcha de los niños siameses - Interpretada por la orquesta 20th Century-Fox
  • Hello, Young Lovers - Cantado por Deborah Kerr (doblado por Marni Nixon)
  • A Puzzlement - Cantado por Yul Brynner
  • Getting to Know You - Cantado por Deborah Kerr (doblado por Marni Nixon) y Chorus
  • We Kiss in a Shadow / I Have Dreamed - Cantado por Carlos Rivas (doblado por Reuben Fuentes) y Rita Moreno (doblado por Leona Gordon)
  • Something Wonderful - Cantado por Terry Saunders
  • Finale, Act I - Cantado por Yul Brynner y Chorus
  • Entr'acte - Interpretado por la orquesta 20th Century-Fox
  • The Small House of Uncle Thomas (Ballet) - Narrado por Rita Moreno, Cantado y Bailado por Coro y Bailarines
  • Canción del Rey - Cantado por Yul Brynner
  • ¿Bailamos? - Cantada y bailada por Deborah Kerr (doblada por Marni Nixon) y Yul Brynner
  • Finale (Something Wonderful) - Cantado por Chorus

Producción

El musical fue escrito para Gertrude Lawrence y su aparición en la película estaba garantizada por contrato. Sin embargo, le diagnosticaron cáncer mientras interpretaba el papel en Broadway y murió durante la carrera. Dinah Shore , cantante y actriz, fue considerada para el papel de Anna en la película. Maureen O'Hara , que tenía una agradable voz de soprano , fue elegida originalmente, pero Richard Rodgers no estuvo de acuerdo con el casting. Fue Yul Brynner quien presionó para que Deborah Kerr interpretara el papel. Marni Nixon proporcionó el canto de Kerr para la película. [6]Nixon y Kerr trabajaron juntos en el estudio de grabación para canciones que combinaban hablar y cantar. Nixon también doblaría el canto de Kerr al año siguiente, para la película An Affair to Remember .

La biografía de Dorothy Dandridge de Donald Bogle afirma que a Dandridge se le ofreció el papel de Tuptim en cumplimiento parcial de su contrato de tres películas con 20th Century-Fox , pero que Dandridge le permitió a Otto Preminger (su ex director y entonces amante) disuadirla de porque no era el papel principal. También circularon rumores de que Dandridge, como afroamericano , no quería jugar a un esclavo. Rita Moreno , quien tenía contrato con Fox, fue invitada simplemente para una prueba, pero impresionó lo suficiente a los productores como para ser seleccionada para el papel. [7] Moreno declaró más tarde en una entrevista que France NuyenTambién estaba lista para el papel, y Moreno creía que Nuyen lo conseguiría, pero como Nuyen no era una jugadora contratada con el estudio, no fue elegida.

Retomando sus papeles teatrales en Broadway, Saunders interpretó a Thiang, Adiarte fue Chulalongkorn y Benson fue el Kralahome, y los bailarines Yuriko y De Lappe también repitieron sus papeles escénicos. Alan Mowbray apareció en el nuevo papel del embajador británico, mientras que Sir Edward Ramsey (degradado a asistente del embajador) fue interpretado por Geoffrey Toone . [8] [9] La cinematografía fue de Leon Shamroy , la dirección de arte de John DeCuir y Lyle R. Wheeler y el diseño de vestuario de Irene Sharaff . La coreografía utilizada para la película fue la coreografía desarrollada por Jerome Robbins.para la producción escénica original. [10]

Se grabaron tres canciones de la producción teatral original y aparecieron en la banda sonora de la película, pero no aparecen en la película: "¿Debo decirte lo que pienso de ti?", " He soñado " y "Mi señor y Maestro ". [11] "I Have Dreamed" y otra canción que no se usó en la película, "Western People Funny", sobreviven en la película lanzada solo como un subrayado orquestal. En la película, la primera mitad de la "Canción del Rey" se convirtió en un diálogo hablado ordinario, con solo algunas de las palabras cantadas, menos la letra inicial del rey, pero sobrevive tal como estaba escrito en el álbum de la banda sonora.

En 2006 se lanzó una edición especial del 50º aniversario, que prometía restaurar los números perdidos, pero solo incluía el audio y algunas fotografías fijas de "Shall I Tell You?" Esto parecería indicar que no existen imágenes de estos números. Se agregó una repetición coral fuera de la pantalla de "Something Wonderful" para que sirva como final de la película; la versión teatral termina con un subrayado musical, pero sin cantos. Ninguna de las otras repeticiones de las canciones se conservó en la versión cinematográfica.

La película fue una de las dos únicas películas filmadas en el entonces nuevo formato CinemaScope 55 de 55 mm , la otra es Carousel , que se lanzó varios meses antes. Aunque la promoción de la película hizo que se rodara en gran parte en CinemaScope 55, solo se lanzó en el formato estándar CinemaScope de 35 mm , con estéreo de 4 canales en lugar del estéreo de 6 canales prometido originalmente. CinemaScope 55 nunca se volvió a utilizar o promocionar después de esta producción, y Fox más tarde invertiría en Todd-AO y adoptaría su proceso de 65/70 mm, después de cambiarlo al más convencional de 24 fotogramas / segundo y contratar la cámara Mitchell para un nuevo Cámaras FC ("Fox Camera") y BFC ("Blimped Fox Camera"), y con Bausch & Lombpara lentes "Super Baltar" completamente nuevos. Se realizaron numerosas funciones en el proceso Todd-AO revisado por Fox.

En 1961, fue relanzado por primera vez en un formato de 70 mm , bajo la marca registrada "Grandeur 70" de Fox. [12] Para este lanzamiento, finalmente se utilizó la versión de seis canales de la banda sonora estéreo. En 1966, fue relanzado nuevamente, [12] esta vez en Cinemascope, antes de ser vendido a la televisión en 1967.

Recepción

La película fue un gran éxito tras su estreno, tanto crítica como financieramente, convirtiéndose en la quinta película más taquillera de 1956 con alquileres de 8,5 millones de dólares. [13] Algunos críticos criticaron la película por sus cambios en el diálogo de la producción de Broadway y la omisión de algunas canciones. Rotten Tomatoes le da a la película una calificación del 96%.

El Rey y yo hemos sido prohibidos en Tailandia debido a su representación del Rey Mongkut . Lo mismo ocurre con la mayoría de las otras adaptaciones de Anna and the King . [14] [15]

Álbum de la banda sonora

Portada del álbum de la banda sonora de 1956, con Deborah Kerr y Yul Brynner

El álbum de la banda sonora de la película se lanzó por primera vez en Capitol Records . Restauró tres canciones grabadas para la película pero que no se incluyeron en la versión final impresa: "Mi señor y maestro", "He soñado" y "¿Debo decirte lo que pienso de ti?". Los dos últimos fueron filmados pero no se conservan imágenes. A los lanzamientos originales de LP y CD de la película se agregó una obertura de siete minutos que no se escuchó al comienzo de la película. El álbum se publicó por primera vez solo en mono en 1956, pero, al igual que con las películas de Rodgers y Hammerstein Oklahoma (1955) y Carousel (1956), el sonido de la película se había grabado en lo que entonces era el estado de la técnica.estéreo, lo que hizo posible, con la llegada del estéreo en los discos, que Capitol lanzara una versión estéreo del álbum de la banda sonora en 1958. ¡Como en Oklahoma! y Carousel , los tornos de grabación de esa época hicieron necesario que parte del álbum se omitiera en la versión estéreo, por lo que la mitad de "Getting To Know You" se cortó en esa edición.

El álbum de la banda sonora de la película The King and I fue publicado en CD primero por Capitol y luego por Angel Records . Las dos primeras ediciones del CD fueron duplicados exactos del LP, pero en 2001, ¡como con Oklahoma! y las bandas sonoras de Carousel , Angel publicó una nueva edición ampliada del álbum, que no solo incluía todas las canciones (incluido el ballet "La pequeña casa del tío Thomas"), sino parte de la música secundaria de la película , así como la canción principal original. música del título . The Overture escuchado en la versión LP y en las dos primeras ediciones del CD se incluyó como bonus track.

Posiciones del gráfico

Premios y nominaciones

Instituto de Cine Americano

  • Los 100 años de AFI ... 100 pasiones - # 31
  • Los 100 años de AFI ... 100 héroes y villanos :
    • Anna Leonowens - Nominada (Héroe)
  • 100 años de AFI ... 100 canciones :
    • " Getting to Know You " - Nominado
    • " ¿Bailamos? " - n. ° 54
  • 100 años de AFI ... 100 citas de películas :
    • "Etcétera, etcétera, etcétera". - Nominado
  • 100 años de musicales de AFI - n. ° 11
  • AFI's 100 Years ... 100 Movies (10th Anniversary Edition) - Nominado

Rehacer

El 12 de febrero de 2021, se anunció que Paramount Pictures adquirió los derechos para producir una nueva versión cinematográfica de acción en vivo del musical, con la producción de Marty Bowen y Wyck Godfrey de Temple Hill Entertainment . Concord , que posee el catálogo de Rodgers and Hammerstein, también servirá como productor. Aún no se han adjuntado director y escritor. [19]

Ver también

  • Lista de películas americanas de 1956

Referencias

  1. ^ " EL REY Y YO (U)" . Junta Británica de Clasificación de Películas . 1956-10-07. Archivado desde el original el 12 de mayo de 2014 . Consultado el 9 de mayo de 2014 .
  2. ^ Salomón, Aubrey. Twentieth Century Fox: A Corporate and Financial History (Serie de cineastas del espantapájaros) . Lanham, Maryland: Scarecrow Press, 1989. ISBN 978-0-8108-4244-1 . p249 
  3. ^ Información de taquilla para el rey y para mí . Archivado el 29 de junio de 2013 en la Wayback Machine The Numbers. Consultado el 4 de marzo de 2013.
  4. Susan Morgan, Bombay Anna: The Real Story and Remarkable Adventures of the King and I Governess (University of California Press, 2008)
  5. ^ Voces secretas de Hollywood. BBC4 3 de enero de 2014
  6. ^ Hischak, Thomas S. (2007). La enciclopedia de Rodgers y Hammerstein . ABC-CLIO. págs. 95, 113, 127, 146, 151. 242. ISBN 9780313341403. Archivado desde el original el 6 de septiembre de 2018 . Consultado el 6 de septiembre de 2018 .
  7. ^ Carlos Rivas (entrevista). The King and I: 50th Anniversary Edition DVD, disco 2 características especiales, 2006.
  8. ^ Hischak, pág. 151
  9. ^ " El rey y yo (1956): créditos de producción" Archivado el 4 de noviembre de 2012 en la Wayback Machine , The New York Times . Consultado el 23 de febrero de 2011
  10. ^ La fusión de las culturas de la danza: un examen de la coreografía de Jerome Robbins para 'El rey y yo' Archivado el 1 de mayo de 2015 en la Wayback Machine , Stephanie Prugh, Revista Ballet-Dance , 2012
  11. ^ Crowther, Bosley (29 de junio de 1956). "Pantalla: 'El Rey y yo ' " . The New York Times . Archivado desde el original el 12 de julio de 2012.
  12. ^ a b "El rey y yo (1956) - IMDb" . Archivado desde el original el 18 de marzo de 2017 . Consultado el 29 de junio de 2018 .
  13. ^ Finler, Joel Waldo (2003). La historia de Hollywood . Prensa Wallflower. págs.  358–359 . ISBN 978-1-903364-66-6.
  14. ^ Crossette, Barbara (13 de octubre de 2016). "Bhumibol Adulyadej, 88, rey del pueblo de Tailandia, muere después del reinado de 7 décadas" . The New York Times . Archivado desde el original el 25 de febrero de 2017 . Consultado el 20 de marzo de 2017 .
  15. ^ Grossman, Nicholas (ed.). " El rey y yo prohibimos en Tailandia" Archivado el 16 de marzo de 2017 en la Wayback Machine , Crónica de Tailandia: Titulares de noticias desde 1946 , Ediciones Didier Millet, (2010), p. 88 ISBN 981-4217-12-3 
  16. ^ "The Official Charts Company - banda sonora original - el rey y yo" . Compañía de Cartas Oficiales . Consultado el 8 de mayo de 2011 .
  17. ^ "Los ganadores y nominados a los 29 premios de la Academia (1957)" . oscars.org . Archivado desde el original el 2 de abril de 2015 . Consultado el 21 de agosto de 2011 .
  18. ^ "NY Times: el rey y yo" . Departamento de Películas y TV The New York Times . 2012. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2012 . Consultado el 22 de diciembre de 2008 .
  19. ^ "Paramount para convertir 'El rey y yo' en una nueva película; Temple Hill Producing" . 12 de febrero de 2021.

Fuentes

  • Hischak, Thomas S. La enciclopedia de Rodgers y Hammerstein . Westport, Connecticut: Greenwood Publishing Group, 2007. ISBN 978-0-313-34140-3 . 

enlaces externos

  • El rey y yo en el catálogo del American Film Institute
  • El rey y yo en IMDb
  • El rey y yo en Rotten Tomatoes
  • El rey y yo en AllMovie
  • El rey y yo en la base de datos de películas de TCM
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_King_and_I_(1956_film)&oldid=1041528093#Soundtrack_album "