De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Los persas ( griego antiguo : Πέρσαι , Persai , latinizado como Persae ) es una antigua tragedia griega escrita durante el período clásico de la antigua Grecia por el trágico griego Esquilo . Es la segunda parte y único superviviente de un momento perdido de otro modo trilogía que ganó el primer premio en los concursos dramáticos en Atenas ' Ciudad Dionysia festival en 472 aC, con Pericles sirviendo como choregos .

Lugar en la obra de Esquilo [ editar ]

La primera obra de la trilogía, llamada Phineus , presumiblemente trató del rescate de Jason y los argonautas del rey Phineus de la tortura que las monstruosas arpías infligieron a instancias de Zeus. El tema de la tercera obra, Glaucus , era un mítico rey corintio que fue devorado por sus caballos porque enfureció a la diosa Afrodita (ver Glaucus (hijo de Sísifo) ) o un granjero beocio que comió una hierba mágica que lo transformó en una deidad del mar con el don de profecía (ver Glaucus ). [1] [2]

En Los persas , Jerjes invita a la enemistad de los dioses por su expedición arrogante contra Grecia en 480/79 a. C. el foco del drama es la derrota de la armada de Jerjes en Salamina . Dada la propensión de Esquilo a escribir trilogías conectadas, el tema de la retribución divina puede conectar las tres. El mismo Esquilo había luchado contra los persas en Maratón (490 a. C.). Incluso pudo haber peleado en Salamina, solo ocho años antes de que se realizara la obra.

La obra de sátiro que siguió a la trilogía fue Prometheus Pyrkaeus , traducida como Prometheus the Fire-lighter o Prometheus the Fire-kindler , que retrató cómicamente el robo de fuego del titán . [3] Se conservan varios fragmentos de Prometeo Pyrkaeus , y según Plutarco , uno de esos fragmentos fue una declaración de Prometeo advirtiendo a un sátiro que quería besar y abrazar el fuego que "lloraría por su barba" si lo hacía. [4] [5] Otro fragmento de Prometheus Pyrkaeus fue traducido porHerbert Weir Smyth como "Y cuídate bien, no sea que una ráfaga golpee tu cara; porque es cortante y abrasador mortal sus alientos calientes. [4] [5]

Resumen [ editar ]

Los Persas tiene lugar en Susa , que en ese momento era una de las capitales del Imperio Persa , y comienza con un coro de ancianos de Susa, a los que pronto se les une la Reina Madre, Atossa , mientras esperan noticias de su hijo. Expedición del rey Asuero contra los griegos. Expresando su ansiedad y malestar, Atossa narra "la que probablemente sea la primera secuencia de sueños en el teatro europeo". [6] Este es un comienzo inusual para una tragedia de Esquilo; normalmente el coro no aparecería hasta un poco más tarde, después de un discurso de un personaje secundario. Llega un mensajero exhausto, que ofrece una descripción gráfica de la batalla de Salamina.y su sangriento desenlace. Habla de la derrota persa, los nombres de los generales persas que han sido asesinados y que Jerjes había escapado y está regresando. El punto culminante del discurso del mensajero es su interpretación del grito de batalla de los griegos mientras cargaban: "¡Adelante, hijos de Grecia! Liberad / Tu patria, libera a tus hijos, esposas / Lugares de tus dioses ancestrales y tumbas de tu antepasados! / Adelante para todos " (401–405). [7]

"El fantasma de Darius apareciendo en Atossa", dibujo de George Romney .

En la tumba de su difunto esposo Darius , Atossa pide al coro que convoque a su fantasma: "Algún remedio que él conozca, quizás, / Conoce la cura de la ruina", dicen. [8] Al enterarse de la derrota persa, Darío condena la arrogancia detrás de la decisión de su hijo de invadir Grecia. En particular, reprende la decisión impía de Jerjes de construir un puente sobre el Helesponto para acelerar el avance del ejército persa. Antes de partir, el fantasma de Darío profetiza otra derrota persa en la Batalla de Platea (479 a. C.): "Donde la llanura crece exuberante y verde, / Donde el arroyo de Asopo llena el rico suelo de Beocia, / La madre de los desastres los espera allí, / Recompensa por la insolencia,por despreciar a Dios ".[9] Jerjes finalmente llega, vestido con túnicas rasgadas ("enjambres de dolor", dice la Reina justo antes de su llegada, "pero lo peor de todo es que duele / escuchar cómo mi hijo, mi príncipe, / lleva andrajos, harapos" (845 –849)) y tambaleándose por su aplastante derrota. El resto del drama (908-1076) consiste en el rey a solas con el coro involucrado en un kommós lírico que lamenta la enormidad de la derrota de Persia.

Discusión [ editar ]

Esquilo no fue el primero en escribir una obra de teatro sobre los persas; su mayor contemporáneo, Frínico, escribió dos obras sobre ellos. El primero, El saqueo de Mileto (escrito en 493 a. C., 21 años antes de la obra de Esquilo), se refería a la destrucción de una colonia jónica de Atenas en Asia Menor por parte de los persas. Por su retrato de esta brutal derrota, que enfatizó el abandono de su colonia por parte de Atenas, Phrynichus fue multado y se aprobó una ley que prohibía las representaciones posteriores de su obra. [10] El segundo, Mujeres fenicias (escrito en 476 a. C., cuatro años antes de la versión de Esquilo), trató el mismo evento histórico que los persas de Esquilo . Ninguna de las obras de Phrynichus ha sobrevivido.

Las interpretaciones de los persas interpretan la obra como una simpatía hacia los persas derrotados o como una celebración de la victoria griega en el contexto de una guerra en curso. [11] La escuela simpática tiene detrás el considerable peso de la crítica aristotélica; de hecho, cualquier otra tragedia griega existente indudablemente invita a la audiencia a sentir simpatía por uno o más personajes en el escenario. La escuela de celebración sostiene que la obra es parte de una cultura xenófoba que tendría dificultades para simpatizar con su odiado enemigo bárbaro durante una época de guerra. [12] Durante la obra, Jerjes llama a sus dolores "una alegría para mis enemigos" (línea 1034).

Historial de producción posterior [ editar ]

Detalle de la portada del programa de la obra de teatro de Peter Sellars en 1993.

Según un escolio en Aristófanes ' Frogs 1028, Hierón de Siracusa en algún momento invitó a Esquilo a reproducir Los persas en Sicilia . [13]

Setenta años después de la producción de la obra, el dramaturgo cómico Aristófanes menciona una aparente reproducción ateniense de Los persas en sus ranas (405 a. C.). [14] En él, Esquilo describe a Los persas como "un sermón eficaz sobre la voluntad de ganar. Lo mejor que he escrito en mi vida"; mientras que Dioniso dice que "amaba ese fragmento en el que cantaban sobre los días del gran Darío, y el coro decía así con las manos y gritaba '¡Wah! ¡Wah!'" (1026-28). [15]

Los persas fueron populares en el Imperio Romano y el Imperio Bizantino , quienes también libraron guerras con los persas, y su popularidad ha perdurado en la Grecia moderna. Según Anthony Podlecki, durante una producción en Atenas en 1965 el público "se puso de pie en masa e interrumpió el diálogo de los actores con vítores". [dieciséis]

El estadounidense Peter Sellars dirigió una importante producción de Los persas en el Festival de Edimburgo y el Festival de Los Ángeles en 1993, que articuló la obra como una respuesta a la Guerra del Golfo de 1990-1991. La producción fue en una nueva traducción de Robert Auletta . [17] Se inauguró en el Royal Lyceum Theatre el 16 de agosto de 1993. [18] Hamza El Din compuso e interpretó su música, con música adicional de Ben Halley Jr. y diseño de sonido de Bruce Odland y Sam Auinger . [18] Dunya Ramicovadiseñó el vestuario y James F. Ingalls la iluminación. [18] Cordelia González interpretó a Atossa, Howie Seago el Fantasma de Darius y John Ortiz interpretó a Xerxes. [18] El coro fue interpretado por Ben Halley Jr , Joseph Haj y Martinus Miroto . [18]

Ellen McLaughlin traducido persas en 2003 por Tony Randall 's National Actors Theatre en Nueva York como una respuesta a la de George Bush invasión de Irak . [19] La producción fue protagonizada por Len Cariou como Darius.

Una traducción de 2010 de Aaron Poochigian [20] incluyó por primera vez las notas detalladas para las odas corales que creó el propio Esquilo, que dirigían las líneas para que fueran pronunciadas por partes específicas del coro (estrofa y antistrofa). Utilizando la edición de Poochigian, que incluye notas teatrales y direcciones escénicas, "Persians" se presentó en una lectura teatralizada como parte del festival de un acto de primavera 2011 de WorkShop Theatre Company de Nueva York "They That Have Borne the Battle". [21]

También en 2010, la galardonada traducción de Kaite O'Reilly fue producida en Sennybridge Training Area (un campo militar en Brecon Beacons) por National Theatre Wales . El público valoraba la forma en que esta producción requería que cambiaran su atención entre el espectacular paisaje que los rodeaba, la historia particular de la zona y la adaptación moderna del texto griego antiguo realizado en el escenario. [22] El trabajo pasó a ganar el premio O'Reilly Ted Hughes de nuevo trabajo en la poesía, presentado por el poeta laureado , Carol Ann Duffy .

Con motivo del 2500 aniversario de la Batalla de Salamina , el 25 de julio de 2020, "Persas" fue la primera tragedia griega antigua que se representó en su entorno natural, es decir, el teatro al aire libre de Epidauro , y se transmitió en vivo a nivel internacional. a través de YouTube . [23] La obra fue una producción del Teatro Nacional Helénico y fue dirigida por Dimitrios Lignadis como parte del Festival de Epidauro . Los actores presentaron la obra en griego antiguo y moderno , mientras que se proyectaron subtítulos en inglés en YouTube.

Influencia [ editar ]

El drama de Esquilo sirvió de modelo para Hellas: A Lyrical Drama de Percy Bysshe Shelley de 1821 , su última obra poética publicada antes de su muerte en 1822. TS Eliot , en The Waste Land , "The Burial of the Dead", línea 63 " I no había pensado que la Muerte había deshecho tantos ", se repite la línea 432 del relato del Messenger en persa:" Sin embargo, puedes estar seguro de que una multitud tan grande de hombres nunca pereció en un solo día ", [24] que también es similar a Línea de Dante en Inferno , Canto III, líneas 56-57: ch'i 'non averei creduto / Che morte tanta n'avesse disfatta . [25]

En la literatura moderna, Dimitris Lyacos en su épica distópica [26] Z213: Exit usa citas del relato del Mensajero [27] en Los persas ( δίψῃ πονοῦντες, οἱ δ᾽ ὑπ᾽ ἄσθματος κενοὶ: algunos, desmayados de sed, mientras que otros , exhausto y jadeante [28] ) para transmitir el fracaso de una operación militar y la posterior retirada de las tropas en un escenario postapocalíptico. [29] Los extractos de Los persas entran en un contexto de fragmentación en el que la sintaxis rota evoca un paisaje posterior a la guerra. [30]

Traducciones [ editar ]

  • Robert Potter , 1777 - verso: texto completo
  • Anna Swanwick , 1886 - verso: texto completo
  • EDA Morshead , 1908 - verso
  • Walter George Headlam y CES Headlam, 1909 - prosa
  • Herbert Weir Smyth , 1922 - prosa: texto completo
  • GM Cookson, 1922 - verso
  • Gilbert Murray , 1939 - verso
  • Seth G. Benardete , 1956 - verso
  • Philip Vellacott , 1961 - verso
  • Ted Hughes , 1971 - incorporado a Orghast
  • Janet Lembke y CJ Herington, 1981
  • Frederic Raphael y Kenneth McLeish , 1991
  • Edith Hall , 1996
  • Ellen McLaughlin , 2004 - verso
  • George Theodoridis, 2009 - prosa: texto completo
  • Aaron Poochigian, 2010, verso [31]
  • Ian C. Johnston , 2012, verso: texto completo
  • James Romm, 2016 - verso

Notas [ editar ]

  1. Un catálogo de las obras de Esquilo contiene los dos títulos Glaucus Potnieus y Glaucus Pontius , de ahí la incertidumbre. Para aumentar la confusión, un título podría ser fácilmente un duplicado ilegible del otro. El consenso parece favorecer a Glaucus Potnieus
  2. ^ Garvie 2009, xl – xlvi); sin embargo, véase Muller / Lewis 1858, p. 322.
  3. Según la hipótesis de Los persas que se encuentra, por ejemplo, en lasediciones de Loeb y OCT de las obras de Esquilo.
  4. ^ a b "Fragmentos de Esquilo 57-154" . theoi.com . Consultado el 24 de julio de 2011 .
  5. ↑ a b Smyth, HW (1930). Esquilo: Agamenón, Portadores de libación, Eumenides, Fragmentos . Prensa de la Universidad de Harvard. págs. 453–454. ISBN 0-674-99161-3.
  6. ^ Taxidou (2004, 99).
  7. ^ Raphael y Macleish (1991, p. 14). En el original, se lee: “ ὦ παῖδες Ἑλλήνων ἴτε, / ἐλευθεροῦτε πατρίδ ', ἐλευθεροῦτε δὲ / παῖδας, γυναῖκας, ςννθήνα ".
  8. ^ Raphael y McLeish (1991, 20).
  9. ^ Raphael y McLeish (1991, p. 26).
  10. ^ Ver Herodoto 6.21.2 y Taxidou (2004, págs. 96-97).
  11. Para la primera lectura, ver, por ejemplo, Segal (1993, p. 165) y Pelling (1997, pp. 1-19); para el segundo, ver Hall (1996) y Harrison (2000). Si bien hay cierto desacuerdo, el consenso es que las Guerras Persas no llegaron a una conclusión formal hasta 449 a. C. con la Paz de Calias .
  12. ^ Véase Hall (1991).
  13. ^ La Vita Aeschyli §18 repite esta afirmación, agregando que la obra fue bien recibida allí. Para preguntas sobre esta producción siciliana y su relación con el texto del Persae que sobrevive, ver Broadhead 2009, pp. Xlviii – liii; Garvie 2009, págs. Liii – lvii.
  14. ^ Garvie 2009, p. lv.
  15. ^ Véase Barrett 1964, p. 194.
  16. ^ Podlecki (1986, p. 78).
  17. ^ Ver Favorini (2003) y Banham (1998, p. 974).
  18. ^ a b c d e Del programa a la producción del Festival de Edimburgo.
  19. ^ McLaughlin (2005, p. 254)
  20. ^ http://jhupbooks.press.jhu.edu:80/ecom/MasterServlet/GetItemDetailsHandler?iN=9781421400631&qty=1&source=2&viewMode=3&loggedIN=false&JavaScript=y publicado por Johns Hopkins University Press
  21. ^ Los que hemos soportado el Festival de Veteranos Batalla http://workshoptheater.org/jewelbox/2011/TheyThatHave Archivado 2011-09-02 en la Wayback Machine
  22. ^ Sedgman, Kirsty (2016). Localización de la audiencia . Bristol: intelecto. ISBN 9781783205714.
  23. ^ En vivo desde Epidauro: "Los persas" de Esquilo en transmisión en vivo internacional desde el Teatro Antiguo de Epidauro http://greekfestival.gr/live-from-epidaurus-aeschylus-quot-the-persians-quot-in-international-live -streaming-from-the-ancient-theater-of-epidaurus /? lang = en , Fecha de acceso: 2020-07-25
  24. ^ Esquilo, persas, línea 432. Herbert Weir Smyth Ed. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0012%3Acard%3D480
  25. Dante Alighieri, La Divina Commedia, Inferno, Canto III, líneas 56–57. http://eliotswasteland.tripod.com
  26. ^ Michael O'Sullivan. Los indigentes precarios. Un posible comentario sobre la vida de los inmigrantes no deseados. http://www.asiancha.com/content/view/2105/505/
  27. ^ Dimitris Lyacos Z213: Salida. Traducido por Shorsha Sullivan. Shoestring Press 2010, págs. 77–81.
  28. ^ Esquilo, persas, línea 484. Herbert Weir Smyth, ed. Consultado el 7 de diciembre de 2018.
  29. ^ Allison Elliott, Una revisión de Z213: Salida por Dimitris Lyacos. Consultado el 7 de diciembre de 2018.
  30. Spencer Dew, A review of "Poena Damni, Z213: Exit. Consultado el 7 de diciembre de 2018.
  31. ^ http://jhupbooks.press.jhu.edu:80/ecom/MasterServlet/GetItemDetailsHandler?iN=9781421400631&qty=1&source=2&viewMode=3&loggedIN=false&JavaScript=y

Referencias [ editar ]

  • Banham, Martin, ed. 1998. The Cambridge Guide to Theatre. Cambridge: Cambridge UP. ISBN 0-521-43437-8 . 
  • Barrett, David, trad. 1964. Las ranas . Por Aristófanes. En Las avispas / El poeta y las mujeres / Las ranas . Londres: Penguin, 1986. 147–212. ISBN 0-14-044152-2 . 
  • Broadhead, HD 2009. The Persae of Aeschylus . Cambridge.
  • Favorini, Attilio. "Historia, memoria colectiva y de Esquilo 2003. . Persas " Teatro Diario 55: 1 (marzo): 99-111.
  • Garvie, AF 2009 Aeschylus Persae . Oxford.
  • Hall, Edith . 1991. Inventing the Barbarian: Greek Self-definition through Tragedy . Monografías clásicas de Oxford ser. Oxford: Clarendon. ISBN 0-19-814780-5 . 
  • Hall, Edith. 1996. Aeschylus Persians : Text and Commentary . Warminster: Aris y Phillips. ISBN 0-85668-597-6 . 
  • Harrison, Thomas. 2000. El vacío de Asia: los persas de Esquilo y la historia del siglo quinto . Londres: Gerald Duckworth. ISBN 0-7156-2968-9 . 
  • Lesky, Albin y col. 1996. Historia de la literatura griega . Hackett. ISBN 0-87220-350-6 . 
  • McLaughlin, Ellen. 2005. The Greek Plays . Nueva York: Theatre Communications Group. ISBN 978-1-55936-240-5 . 
  • Muller, KO 1858. Historia de la literatura de la antigua Grecia: al período de Isócrates . Trans. George C. Lewis. Longmans, Green & Co.
  • Munn, Mark H. 2000. La Escuela de Historia: Atenas en la Era de Sócrates . Berkeley: U de California P. ISBN 0-520-23685-8 . 
  • Podlecki, AJ 1986. " Polis and Monarchy in Early Greek Tragedy". En la tragedia griega y la teoría política . Ed. Peter Euben. Nueva ed. Berkeley: Universidad de California P, 1992. ISBN 0-520-05584-5 . 
  • Raphael, Frederic y Kenneth McLeish , trad. 1991. Obras: Uno . Por Esquilo. Ed. J. Michael Walton. Serie de dramaturgos griegos clásicos de Methuen, Londres: Methuen, 1998. ISBN 0-413-65190-8 . 
  • Segal, Charles. Eurípides y la poética del dolor: arte, género y conmemoración en Alcestis , Hipólito y Hécuba . Durham: Duke UP. ISBN 0-8223-1360-X . 
  • Taxidou, Olga. 2004. Tragedia, modernidad y duelo . Edimburgo: Edimburgo UP. ISBN 0-7486-1987-9 . 

Enlaces externos [ editar ]

  • Obras relacionadas con Los persas en Wikisource
  • Wikisource  griego tiene un texto original relacionado con este artículo: Πέρσαι
  • Ver versión griega original
  • Ver la traducción de Smyth (1926)
  • El audiolibro de dominio público persa en LibriVox