El rey Lear yiddish ( Yiddish : דער ייִדישער קעניג ליר Der Yidisher Kenig Lir , también conocido como el Rey Lear judía ) fue un juego 1892 por Jacob Gordin , y es generalmente visto como marcando el comienzo de la primera gran era de yiddish teatro en el yiddish Theatre District , en el que el drama serioganó prominencia sobre la opereta .
Gordin, un intelectual respetado y novelista en lengua yiddish, había sido reclutado por Jacob Adler en un esfuerzo por crear un repertorio más serio para el teatro yiddish, comparable a lo que sabía del teatro ruso. Sus dos primeras obras, Siberia y Two Worlds, habían fracasado comercialmente, aunque Siberia fue posteriormente revivida con éxito.
El juego no es una traducción de William Shakespeare 's Rey Lear , pero el título es un reconocimiento de las raíces de la trama. La obra de Gordin está ambientada en Vilna ( Vilnius , Lituania), en 1890. [1] Comienza en la fiesta de Purim ofrecida por David Moishele, un rico comerciante judío ruso , una personificación de lo que Adler llamó el "Gran Judío", rodeado por familia, amigos, sirvientes: en efecto, un monarca en su corte. Mientras divide su imperio, la historia del Lear de Shakespeare le es relatada como una advertencia por la virtuosa hija que negó su autoridad al convertirse en estudiante en San Petersburgo . [2] Está destinado a seguir el mismo camino hacia la ruina y la locura; a diferencia del Lear de Shakespeare (pero muy parecido a la forma en que Lear se escenificó a menudo desde la Restauración inglesa hasta bien entrado el siglo XIX), hay un final relativamente feliz, con las diferencias corregidas y David Moishele viviendo para perdonar y reconciliarse con sus hijos.
Los maridos de las hijas entre las que David Moishele divide su "reino" son, respectivamente, un jasid , un comerciante judío ortodoxo y un apikoyres , o judío secular. [3]
El papel principal se convirtió en un pilar de la imagen y la carrera de Adler. Theatre Magazine escribió sobre la actuación de Adler en un renacimiento de 1901 de El rey Lear en idish : "No se ha visto nunca una actuación mejor en Nueva York que la transición gradual de Adler desde la alta posición del padre hebreo distribuyendo su generosidad en las primeras escenas a la ciega temblorosa. mendigo de desarrollos posteriores ". Incluso después de estar casi paralizado por un derrame cerebral en 1920, Adler logró interpretar el Acto I de The Yiddish King Lear en varias ocasiones como parte de una actuación benéfica, ya que su personaje permaneció sentado durante todo este acto; interpretó el papel por última vez en 1924, dos años antes de su muerte. [4]
La obra se convirtió en una película en idioma yiddish de 1934 con una nueva partitura del veterano compositor de teatro yiddish Joseph Brody . La obra continúa reviviéndose con frecuencia, y ha habido varias traducciones y adaptaciones recientes al idioma inglés. [5] [6] En 2018, David Serero interpreta la obra en su propia adaptación en inglés, con canciones yiddish de la época, en la Fundación Orensanz en Nueva York y graba la primera grabación del álbum del elenco de la obra [7]
Referencias
- ^ Gay, Ruth ; Glazer, Sophie (2007). "Introducción", en Jacob Gordin, El rey Lear judío: una comedia en Estados Unidos . Traducido por Ruth Gay. New Haven: Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 9780300108750 . pag. ix.
- ^ " The Yiddish King Lear , USA, 1935" (entrada de catálogo). Centro Nacional de Cine Judío . Archivado desde el original el 10 de mayo de 2013 . Consultado el 20 de diciembre de 2017 .
- ^ Segall, Rebecca (19 de marzo de 2002). " Teatro: Hasid en el pasillo ". La voz del pueblo . Consultado el 20 de diciembre de 2017. Edición impresa del 20 al 26 de marzo de 2002.
- ^ Gay y Glazer (2007), "Introducción", p. xv .
- ^ "Becas: nuevos proyectos de teatro judío, beneficiarios de la temporada 2004-2005: 'El rey judío Lear' de Allan Havis, el teatro de repertorio de San Diego, San Diego, CA" . Fundación Nacional para la Cultura Judía. jewishculture.org. Archivado desde el original el 14 de marzo de 2007 . Consultado el 20 de diciembre de 2017 .
- ^ http://www.windriverpress.com/authors.html
- ^ http://www.davidserero.com/single-post/2017/12/11/The-Yiddish-King-Lear-by-Jacob-Gordin-starring-David-Serero-as-Lear-to-be-performed en Nueva York el 30 de enero y el 1 de febrero
- Adler, Jacob , A Life on the Stage: A Memoir , traducido y con comentarios de Lulla Rosenfeld, Knopf, Nueva York, 1999, ISBN 0-679-41351-0 . 323–324, 376.
- Berkowitz, Joel. Shakespeare en el escenario yiddish estadounidense. Iowa City: Prensa de la Universidad de Iowa,
enlaces externos
- Resumen de la trama
- Traducción
- El rey Lear en yiddish en la lista de relevos - artículo en The Forward
- El rey Lear yiddish en IMDb