El idioma Tikopia es un idioma atípico polinesio de la isla de Tikopia en las Islas Salomón . Está estrechamente relacionado con el idioma Anuta de la vecina isla de Anuta . Tikopian también lo habla la minoría polinesia de Vanikoro , que hace mucho tiempo emigró de Tikopia.
Tikopia | |
---|---|
Nativo de | Islas Salomón |
Región | Isla Tikopia. |
Hablantes nativos | 3.300 (1999) [1] |
Familia de idiomas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | tkp |
Glottolog | tiko1237 |
Introducción
Historia
Debido a su ubicación remota y aislada, Tikopia tuvo pocos contactos con grupos externos hasta bien entrado el siglo XX. Los tikopianos ocasionalmente visitaban otras islas, pero estos viajes estaban limitados por las grandes distancias y los grandes peligros que implican los viajes en canoa por el océano. Los contactos de los occidentales comenzaron esporádicamente a principios del siglo XIX, pero en 1927, cuando Firth hizo su trabajo de campo inicial en Tikopia, la cultura indígena estaba prácticamente intacta. Los principales agentes de contacto fueron, primero, misioneros y, más tarde, reclutadores de mano de obra. En la década de 1950, todos los tikopianos se habían cristianizado y la mayoría de las prácticas rituales nativas habían cesado. Gran parte del estilo de vida tikopiano se ha mantenido intacto, pero las fuerzas de la occidentalización han ido avanzando a lo largo del siglo XX (Lagace, 1974).
Población
Tikopia es una pequeña isla volcánica remota que tiene una población de 1.200 personas. Es el suroeste de las Islas Salomón. Hay alrededor de setenta y cinco idiomas diferentes que se hablan en las Islas Salomón. De estos idiomas, setenta y uno están vivos y cuatro están extintos. De las lenguas vivas, cinco son institucionales, veinticuatro se están desarrollando, veintiséis son vigorosas, ocho están en problemas y ocho están muriendo. Los lingüistas se refieren a este idioma como samoico o idioma atípico polinesio. Las lenguas atípicas polinesias son una serie de sociedades polinesias que se encuentran fuera de la región principal del Triángulo polinesio. Algunos lingüistas también creen que Tikopia y Anuta son los dialectos del mismo idioma. Hay aproximadamente 3320 hablantes que hablan el idioma tikopiano. La lengua tikopiana, Tikopia-Anuta, es parte de la familia de lenguas austronesias (Firth, 1985).
Fonología
Consonantes
Hay doce fonemas consonantes que utiliza este idioma. Usan las letras / f, k, l, m, n, p, r, s, t, v, w, ng / y la oclusión glótica (Firth, 1985). Ha habido debates de diferentes lingüistas sobre si Tikopia usa o no l o r. Elbert afirma que Tikopia es un idioma que usa l pero no r y cree firmemente en esto porque creía que Tikopia era una colonia de Samoa. Raymond Firth dijo: "Dumont DʻUrville publicó un pequeño diccionario en 1834 donde se recopilaron 235 palabras". La R era la más dominante en ese diccionario porque aparecía en 50 palabras mientras que yo aparecía en sólo 15. El idioma cambió en más de un siglo y actualmente se usan más palabras con l. El propio trabajo de Raymond Firth muestra que se utilizan los fonemas ly r. No hay demasiadas palabras que utilicen la letra ly, en realidad, rara vez se escuchan en hablantes nativos (Firth, 1963).
Vocales
Los fonemas vocales de este idioma son básicos. Usan / a, e, i, o, u /. La longitud de las vocales es similar a la de las consonantes. Los lingüistas no interpretan las vocales largas por escrito, por lo que usan atajos como macrons (una línea sobre la vocal que indica una longitud más larga), pero en la escritura de Tikopia usan dos vocales idénticas yuxtapuestas. Según el diccionario Tikopia, “Esto tiene simplicidad tipográfica, pero puede presentar un problema de interpretación en cuanto a dónde ocurren realmente la vocal larga y la rearticulación.
Gramática
Orden básico de las palabras
El orden básico de las palabras en Tikopia es Sujeto-Verbo-Objeto, pero a veces usan la Tipología Verbo-Sujeto-Objeto (Firth, 1985).
Reduplicación
Tikopia usa la reduplicación parcial y generalmente intensifica un verbo para hacerlo plural (Firth, 1985). El sufijo “nofo” se agrega a un verbo y hace que el verbo sobre el que está actuando un sujeto sea plural, por lo que los sujetos actúan sobre él.
Vocabulario
Préstamos
A lo largo de la historia del idioma tikopiano, entraron en contacto con el mundo exterior. Durante estos tiempos, existe una alta probabilidad de que muchas palabras de otros idiomas se hayan tomado prestadas y se hayan utilizado en el idioma conocido como "préstamos". Algunas de estas palabras se conocen como nativas de Tikopia, pero las principales fuentes de las palabras prestadas son de Anuta, Mota, hawaiano y, definitivamente, del inglés. Palabras derivadas del inglés:
- Pakutini- "Calabaza"
- Atamole- "Sandía"
- Rais- "Arroz"
- Pīni- "Frijoles"
- Poi- "Carne enlatada"
- Piksha- "Imagen"
- Kastom- "Personalizado"
- Leta- "Carta"
Peligro
Materiales
La mayoría de los documentos registrados sobre este idioma provienen del lingüista Raymond Firth. Tikopia no tuvo mucho documentado hasta el siglo XX donde Firth pasó tres viajes a Tikopia. En 1928, Firth pasó un año entero en su primera visita a Tikopia; volvió a visitarlo en 1952 durante cinco meses más y nuevamente en 1966. Sólo una persona había registrado documentos antes de Firth en 1910, el reverendo WJ Durrad, y permaneció allí durante dos meses. Con esta valiosa documentación, Raymond Firth pudo crear un diccionario para el idioma tikopiano, Taranga Fakatikopia Ma Taranga Fakainglisi. También tienen una Biblia, videos de YouTube limitados y algunos libros de canciones.
Vitalidad
La tikopia se habla en todas las Islas Salomón y está muy bien documentada. Raymond Firth pasó gran parte de su tiempo asegurándose de que Tikopia no cayera cerca de la extinción. Creó el diccionario con toda su información y fue de gran utilidad. Con su ayuda, Tikopia no está ni cerca de extinguirse, por lo tanto, según ethnologue, Tikiopia se clasifica como una lengua en desarrollo.
Otras lecturas
- Firth Raymond (1963). L y R en Tikopia Language. Lingüística oceánica. Obtenido de https://www.jstor.org/stable/20172291
- Firth, Raymond (1985). Diccionario Tikopia-Inglés. Universidad de Auckland.
- Firth, Raymond. "Tikopia". Enciclopedia de las culturas del mundo. 1996. Obtenido el 25 de abril de 2014 de Encyclopedia.com: http://www.encyclopedia.com/doc/1G2-3458000400.html
- Kirch, Patrick V. (1982) Tikopia: La prehistoria y ecología de un valor atípico polinesio. Bishop Museum Press.
- Monberg, Torben (1971). Clasificación de colores de Tikopia. Etnología. Obtenido de https://www.jstor.org/stable/3772921
- Lagace, Robert (1974). Sociedad-Tikopia. Obtenido de http://lucy.ukc.ac.uk/ethnoatlas/hmar/cult_dir/culture.7873
Referencias
- ^ Tikopia en Ethnologue (18a ed., 2015)
enlaces externos
- Te Rotu Te Kau Kava Tapu Sagrada Comunión Anglicana en Tikopia
- Paradisec tiene dos colecciones de materiales de Arthur Cappell ( AC1 , AC2 ) que incluyen materiales en lenguaje Tikopia.
- “La historia de Lapérouse”: grabación de audio en lengua tikopia, grabada y anotada por el lingüista A. François , en acceso abierto ( Colección Pangloss del CNRS , París) .