Abominación (del latín abominare 'desaprobar como un mal presagio') es un término inglés utilizado para traducir los términos hebreos bíblicos shiqquts שיקוץ y sheqets שקץ , [1] que se derivan de shâqats , o los términos תֹּועֵבָה , tōʻēḇā o to'e'va (sustantivo) o 'ta'ev (verbo). Una abominación en inglés es aquello que es excepcionalmente repugnante, odioso , pecaminoso , perverso o vil.
El término shiqquts se traduce como abominación en casi todas las traducciones de la Biblia. Las palabras similares, sheqets y shâqats , se usan casi exclusivamente para referirse a animales inmundos.
El término hebreo común pero ligeramente diferente, tōʻēḇā , también se traduce como abominación en la Versión King James Autorizada y, a veces, en la New American Standard Bible . Muchas versiones modernas de la Biblia (incluida la Nueva Versión Internacional y la Nueva Traducción al Inglés ) la traducen de manera detestable ; la Nueva Biblia Americana lo traduce repugnante . Se usa principalmente para denotar idolatría; y en muchos otros casos se refiere a cosas inherentemente malas [2] como sexo ilícito, mentiras, asesinatos, engaños, etc .; y por alimentos inmundos.
Por consiguiente, estos animales eran inmundos y, por lo tanto, estaba prohibido comerlos. La excepción es Levítico 11:41 , donde los que comen insectos inmundos son abominables (usando un verbo derivado de tōʻēḇā ).
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Easton, Matthew George (1897). Diccionario de la Biblia de Easton (edición nueva y revisada). T. Nelson e hijos. Falta o vacío |title=
( ayuda )