La tostada francesa es un plato hecho de pan rebanado empapado en huevos batidos y típicamente leche, luego frito. Los nombres y variantes alternativos incluyen "pan de huevo", [1] "tostada de Bombay", "tostada gitana", [2] y "pobres caballeros" (de Windsor). [3]
Tostada francesa servida en un restaurante. | |
Lugar de origen | imperio Romano |
---|---|
Temperatura de servicio | Caliente, con aderezos |
Ingredientes principales | Pan, huevos |
Ingredientes generalmente usados | Leche o nata, hierbas, especias, salsas, jarabes |
Variaciones | Dulce |
|
Cuando las tostadas francesas se sirven como un plato dulce, también se agregan comúnmente leche , azúcar , vainilla o canela antes de freírlas, y luego se pueden cubrir con azúcar (a menudo azúcar en polvo), mantequilla, fruta o almíbar. Cuando es un platillo salado , generalmente se fríe con una pizca de sal o pimienta, y luego se puede servir con una salsa como kétchup o mayonesa . [4] [5] [6] [7]
Historia
La primera referencia conocida a la tostada francesa se encuentra en el Apicius , una colección de recetas latinas que data del siglo I d.C., donde se describe simplemente como aliter dulcia ("otro plato dulce"). [8] La receta dice: "Partir [rebanadas] el pan blanco fino, sin corteza, en trozos bastante grandes que remojar en leche [y huevos batidos] freír en aceite, cubrir con miel y servir". [9]
Una receta alemana del siglo XIV usa el nombre Arme Ritter ("pobre caballero"), [10] [11] un nombre que también se usa en inglés [3] y en los idiomas nórdicos . También en el siglo XIV, Taillevent presentó una receta de "tostées dorées". [12] El experto culinario italiano del siglo XV Martino da Como ofrece una receta. [13]
El nombre francés habitual es pain perdu ( francés: [pɛ̃ pɛʁdy] (escuche ), "pan perdido", que refleja su uso de pan rancio o "perdido", que dio origen al término metafóricodolor perdupara loscostos hundidos. [14]También se le puede llamarpain doré, "pan de oro", en Canadá. [15]Hay recetas inglesas del siglo XV para eldolor perdu. [10][16][17]
Un término austriaco y bávaro es pafese o pofese , de zuppa pavese , que se refiere a Pavía , Italia. [18] La palabra "sopa" en el nombre del plato se refiere al pan empapado en un líquido, un bocado . En Hungría, se le llama comúnmente bundáskenyér (literalmente "pan recubierto"). [19]
Preparación
Las rebanadas de pan se remojan o se sumergen en una mezcla de huevos batidos, a menudo batidos con leche o crema. Se pueden agregar a la mezcla azúcar, canela, nuez moscada y vainilla. Luego, el pan se fríe en mantequilla o aceite de oliva hasta que se dore y se cueza por completo. El pan de un día se usa a menudo, tanto por su ahorro como porque absorberá más mezcla de huevo sin deshacerse. [20]
Las rodajas cocidas se pueden servir con azúcar o coberturas dulces como mermelada, miel, fruta [21] o jarabe de arce .
Variaciones
Según el Compleat Cook (1659) citado en el OED , el pan se sumergió solo en leche y luego se añadió la mezcla de huevo. [22]
Alternativamente, el pan se puede remojar en vino, agua de rosas o jugo de naranja, ya sea antes o después de cocinarlo. [23] [24]
Versiones internacionales
Brasil y Portugal
Tanto en Portugal como en Brasil , las rabanadas son un postre tradicional navideño. [25] Muchas recetas suelen utilizar vino de Oporto o Tinto . [26]
Dinamarca
En Dinamarca , Arme Riddere (Poor Knights) es un plato dulce para el desayuno, que también se puede comer como postre por la tarde o por la tarde. La versión danesa de este plato usa azúcar con canela , en lugar de azúcar simple. [27] [28]
Francia
En Francia , el dolor perdu tiene una amplia gama de variaciones regionales. [29]
Alemania
En Alemania , Arme Ritter (Pobres Caballeros) o Pofesen son al menos conocidos desde el siglo XIV (mencionado en Deutsches Wörterbuch (Diccionario alemán) por los hermanos Grimm ). [30]
Hong Kong
Las tostadas francesas al estilo de Hong Kong ( chino :西多士; cantonés Yale : sāidōsí ; literalmente 'tostadas occidentales') se preparan típicamente combinando varias rebanadas de pan con relleno de mantequilla de maní o mermelada de frutas , luego sumergidas en huevo batido y friendo . Se sirve con mantequilla y se cubre con almíbar dorado o miel . Es una ofrenda típica en las casas de té de Hong Kong ( cha chaan teng ). [31] Otros tipos de relleno que se pueden encontrar son hilo de carne , mermelada de kaya , jamón o satay de res . [31] [32]
India
En la India , la tostada de Bombay es un plato que venden los vendedores ambulantes y vendedores en las "calles de Mumbai " . [33] La tostada de Bombay también se llama Pan dulce francés . [34]
Noruega
En Noruega , Arme Riddere (Pobres Caballeros). Una vez que solo era un plato de postre, ahora se come para el brunch o el desayuno. El único ingrediente adicional es el cardamomo . [35]
Rumania
En Rumanía se le conoce como frigănele y, casi siempre, se sirve como un plato sabroso y, a menudo, sin leche, aunque se puede pedir leche en la mayoría de las cenas. [36]
España
Torrija [10] es una receta similar que se prepara tradicionalmente en España para la Cuaresma y Semana Santa . Por lo general, se elabora empapando pan duro en leche o vino con miel y especias. Se sumerge en huevo batido y se fríe con aceite de oliva . Esta técnica de cocción rompe las fibras del pan y da como resultado una masa con un exterior crujiente y un interior suave. [37] A menudo se espolvorea con canela como toque final.
Las torrijas o torrejas fueron mencionadas por primera vez por el compositor, poeta y dramaturgo español Juan del Encina (1468-1533) en su Cancionero , publicado en 1496. "Anda acá pastor" tiene el verso "En cantares nuevos / gocen sus orejas, / miel y muchos huevos / para hacer torrejas , / aunque sin dolor / parió al Redentor ". [38]
Reino Unido
En el Reino Unido, se lo conoce comúnmente como pan con huevo u ocasionalmente como tostada gitana y se sirve tanto como un plato dulce como salado. [39]
Estados Unidos
Las tostadas francesas se servían popularmente en los vagones comedor del ferrocarril de principios y mediados del siglo XX. El Santa Fe era especialmente conocido por su tostada francesa, y la mayoría de los ferrocarriles ofrecían recetas de estas y otras ofertas de vagones restaurante al público como característica promocional. [40]
Nueva Orleans
En la cocina criolla de Nueva Orleans Louisiana , las tostadas francesas se conocen como pain perdu y se sirven más comúnmente como plato de desayuno. [41] La receta requiere pan francés al estilo de Nueva Orleans; la masa es una natilla a base de huevo que puede incluir licores. [41] [42] [43] Los aderezos comunes incluyen jarabe de caña , miel de sabor fuerte o jarabes de frutas; también es tradicional espolvorear azúcar en polvo. [42] [43]
Ver también
- Huevo en la canasta
- Lista de platos de pan
- Lista de alimentos para el desayuno
- Lista de comidas para el brunch
- Lista de platos de huevo
- Sándwich monte cristo
- Tostada de leche
Referencias
- ^ Beckett, Fiona (18 de septiembre de 2010). "Libro de cocina del estudiante: tostadas francesas (también conocido como pan con huevo)" . The Guardian . Consultado el 13 de diciembre de 2012 .
- ^ Mille (24 de febrero de 2002). "Brindis gitano" . food.com. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2014 . Consultado el 19 de enero de 2015 .
- ^ a b Diccionario de inglés de Oxford , 3.a ed., 2006, sv 'pobre' S3
- ^ Rachel Phipps. "Pan Eggy" . BBC Food . Consultado el 27 de febrero de 2020 .
- ^ Jamie Oliver. "Cómo hacer tostadas francesas" . Consultado el 27 de febrero de 2020 .
- ^ "Pan Eggy" . Las mejores recetas de Australia . Consultado el 27 de febrero de 2020 .
- ^ "Cómo hacer Yumurtalı Ekmek (pan Eggy)" . Turquía es de por vida . Consultado el 27 de febrero de 2020 .
- ↑ Joseph Dommers Vehling, trad., Apicius: Cookery and Dining in Imperial Rome , Libro VII, capítulo 13, receta 296 texto completo en Gutenberg
- ^ "Apicius, Libro VII" . LacusCurtius .
- ^ a b c Koerner, Brendan . "¿Las tostadas francesas son realmente francesas?" . Slate.com . Consultado el 6 de abril de 2015 .
- ^ Grimm, Jacob y Wilhelm. Deutsches Wörterbuch , citando del Buch von guter Spyse.
- ^ Pichon, Jérôme ; Vicaire, Georges (1892). Le Viandier de Guillaume Tirel dit Taillevent . pag. 262.
- ^ Odile Redon, et al. , The Medieval Kitchen: Recetas de Francia e Italia , 2000, p. 207 f
- ^ Gabriel Meurier, Christoffel Plantijn, Vocabulaire francois-flameng , 1562 p. 83
- ^ Trésor de la Langue Française Informatisé s.v. dolor
- ^ Austin, T. Dos libros de cocina del siglo XV , 1888, que cita una receta de 1450, citada en el Oxford English Dictionary
- ^ Davidson, Alan; Jaine, Tom (2006). El compañero de Oxford para la comida . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 102. ISBN 0-19-280681-5.
- ^ Ulrich Ammon, Variantenwörterbuch des Deutschen: die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol , 2004, ISBN 3110165759 , pág. 552
- ^ "Tostada francesa, az @ édes @ bundás kenyér" .
- ^ Brown, Alton. "Red de Tostadas-Comida Francesa" .
- ^ "Coberturas de tostadas francesas - recetas únicas de tostadas francesas" . Buen servicio de limpieza . Consultado el 19 de enero de 2015 .
- ^ [ Compleat Cook (1659) como se cita en la Citación OED incompleta, necesita mejoras]
- ^ John Ayto, The Diner's Dictionary: Word Origins of Food and Drink , ISBN 0199640246 , pág. 142
- ↑ Adam Islip, A Dictionarie [sic] of the French and English Tongues , 1611, texto completo
- ^ Rabanada, um antigo clássico natalino presente em todo o mundo (en portugués)
- ^ "Rabanadas tradicionais" . tavi.pt.
- ^ Garde, Christian (1 de abril de 2017). "Mærkelige madnavne: Hvorfor hedder det arme riddere?" . Samvirke.dk (en danés).
- ^ Vollmer, Jesper. "Arme riddere" . DR.dk (en danés).
- ^ "Le pain perdu: son histoire et ses origins" [Pain perdu: su historia y orígenes]. lecercledesliberaux.com (en francés). 25 de mayo de 2017 . Consultado el 19 de agosto de 2019 .
- ^ Grimm, Jacob ; Grimm, Wilhelm (eds.). "Armeritter" . Deutsches Wörterbuch . I A – Biermolke .
- ^ a b Los 50 alimentos más deliciosos de CNN Go World Archivado el 8 de octubre de 2011 en la Wayback Machine el 21 de julio de 2011. Consultado el 11 de octubre de 2011
- ^ "香港 獨一無二 的 沙爹 牛肉 法式 吐司" [Tostada francesa satay de ternera única de Hong Kong] (en chino) . Consultado el 7 de agosto de 2017 .
- ^ Jayashri (23 de abril de 2019). "Bombay Toast - Indian French Toast" . Cocina Tres Silbatos . Consultado el 15 de octubre de 2019 .
- ^ White, Bridget. "Tostada francesa dulce (tostada de Bombay) - angloindio - familiar - Receta" . Consultado el 8 de octubre de 2016 .
- ^ Strong, Daytona (22 de agosto de 2017). "La respuesta de Noruega a las tostadas francesas" . El noruego americano . Consultado el 15 de octubre de 2019 .
- ^ "Friganele reteta copilariei - paine cu ou sau bundás kenyér" . SavoriUrbane.com (en rumano). 5 de abril de 2018.
- ^ Lepard, Dan (20 de julio de 2012). "Recetas de Dan Lepard para bollos de mantequilla vascos, además de pan de leche frito (también conocido como torrija)" . The Guardian . Consultado el 11 de marzo de 2015 .
- ^ Marta Haro Cortés. "La teatralidad en los villancicos pastoriles de Juan del Encina" . Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes . Consultado el 23 de marzo de 2016 .
- ^ Mille (24 de febrero de 2002). "Brindis gitano" . food.com. Archivado desde el original el 29 de noviembre de 2014 . Consultado el 19 de enero de 2015 .
- ^ Kelly, John (21 de febrero de 2001). "Última llamada a cenar" . Revista Trenes Clásicos . Consultado el 8 de septiembre de 2018 .
- ^ a b Tabacca, Laura. "Pain Perdu (tostadas francesas) al estilo de Nueva Orleans" . La vida especiada . Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
- ^ a b "Pain Perdu" . Las páginas de Gumbo . Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
- ^ a b Mitzewich, John . "Tostada francesa al estilo de Nueva Orleans" Pain Perdu " " . El abeto . Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
Otras lecturas
- Claiborne, Craig (1985). Enciclopedia de alimentos de The New York Times de Craig Claiborne . Nueva York: Times Books. ISBN 0-8129-1271-3.
- Granjero, Fannie (1918). El libro de cocina de la escuela de cocina de Boston . Boston: Little, Brown and Co.
- Mariani, John F. (1999). La enciclopedia de alimentos y bebidas estadounidenses . Nueva York: Lebhar-Friedman. ISBN 0-86730-784-6.
- Redon, Odilie (1998). La cocina medieval: recetas de Francia e Italia . Chicago: Univ. Prensa de Chicago. ISBN 0-226-70684-2.