"Toubab", "Toubabou" o "Toubob" es un nombre de África Central y Occidental para una persona de ascendencia europea ("blancos"). Utilizado con mayor frecuencia en Gambia , Senegal , Guinea y Mali , y también en Costa de Marfil, el término puede ser despectivo en sí mismo, pero también se asocia con frecuencia con "persona blanca" o "colonizador". La palabra también se puede aplicar a cualquier viajero percibido, generalmente solo a aquellos con un fenotipo diferente , hasta locales criados en el extranjero (por lo tanto, con un acento diferente) o expatriados visitantes . En el libro de Alex Haley , Roots, la palabra se escribe "toubob", y la frase "toubob fa" (matar toubob) se usa varias veces.
En God Bits of Wood , escrito por el senegalés Sembene Ousmane , los nativos llaman a los colonizadores franceses toubab (singular) o toubabs (plural).
En el cuarto episodio de la miniserie ROOTS, Kizzy se refiere a sus amos esclavos como "toubab" o blancos.
Un verbo en el idioma wolof significa "convertir" (misioneros durante la época colonial, siendo blancos procedentes de Europa). La palabra podría haber derivado de la moneda de dos chelines (dos chelines) del Reino Unido antes de la decimalización . [ cita requerida ]
Relacionados
En Ghana , la palabra usada en los idiomas Akan locales para una persona blanca (o cualquier extranjero) es Obroni .
En Nigeria , la palabra que se usa para una persona blanca es Oyibo .
En Togo y Benin , la palabra que se usa para una persona blanca es yovo.
En el idioma más común de Burkina Faso ( Moore ), la palabra para persona blanca es nassara . En el oeste del país, los idiomas más populares ( por ejemplo , Dyula , Bambara y Mandinka) usan la palabra toubabou .
En África oriental y la parte oriental de la República Democrática del Congo , la palabra que se usa para una persona blanca o un extranjero es muzungu .
Tanto en la República Democrática del Congo como en la República del Congo, otro
La palabra usada para una persona blanca es mondele (o mundele ).
Fuentes
- François Bouchetoux, Writing Anthropology: A Call for Uninhibited Methods , Palgrave Macmillan, Nueva York, 2014, 121 p. ISBN 1-13740-417-5
- Maurice Delafosse , «De l'origine du mot Toubab » en Annuaire et mémoires du comité d'études historiques et scientifiques de l'AOF , 1917, p. 205-216
- Anne Doquet, «Tous les toubabs ne se ressemblent pas. Les particularités nationales des étrangers vues par les guides touristiques maliens », en Malí - Francia: Regards sur une histoire partagée , GEMDEV y Université du Mali, Karthala, París; Donniya, Bamako, 2005, pág. 243-258 ISBN 2-84586-724-7
- Pierre Dumont, Le Toubab , L'Harmattan, París, Montreal, 1996, 127 p. ISBN 2-7384-4646-9 (Novela)
- Charles Hoareau, Toubabs et immigrés , Pantin, París, Le Temps des cerises, VO éd, 1999, 202 p. ISBN 2-84109-184-8
- Lawrence Hill, "El libro de los negros", HarperCollins, Toronto, 2007, 44, 45 p. ISBN 978-1-55468-156-3