Tsuru no Ongaeshi (鶴 の 恩 返 し, literalmente "El regreso de un favor de Crane") es una historia del folclore japonés sobre una grulla que devuelve un favor a un hombre. Una variante de la historia en la que un hombre se casa con la grulla que le devuelve el favor se conoce como Tsuru Nyōbō (鶴 女 房, "Crane Wife") .
El regreso de un favor de Crane
Un hombre salva una grúa derribada por cazadores. Esa noche, una hermosa niña aparece en la puerta del hombre y le dice que ella es su esposa. El hombre le dice que no es lo suficientemente rico para mantenerlos, pero ella le dice que tiene una bolsa de arroz que les llenará el estómago. Todos los días, el arroz nunca se cae en el saco y siempre permanece lleno. Al día siguiente, le dice al hombre que va a entrar en una habitación para hacer algo y que él no debe entrar hasta que ella haya terminado. Han pasado siete días y finalmente sale con una hermosa prenda, pero está muy delgada. Ella le dice al hombre que vaya a los mercados a la mañana siguiente y venda esto por un precio muy alto. Vuelve a casa y le dice que lo vendió a muy buen precio. Después de eso, ahora son ricos. Luego, la esposa regresa a la habitación y le dice una vez más que no entre hasta que haya terminado. La curiosidad del hombre se apodera de él y se asoma, dándose cuenta de que la mujer es la grulla a la que salvó. Cuando la grúa ve que el hombre ha descubierto su verdadera identidad, ella dice que ya no puede quedarse allí y se va volando para no volver nunca más.
La esposa de la grulla
En la historia de The Crane Wife , un hombre se casa con una mujer que de hecho es una grulla disfrazada de humano.Para ganar dinero, la esposa de la grulla arranca sus propias plumas para tejer brocado de seda que el hombre vende, pero se enferma cada vez más a medida que lo hace. . Cuando el hombre descubre la verdadera identidad de su esposa y la naturaleza de su enfermedad, devastado por la verdad, le exige que se detenga. Ella responde que lo ha estado haciendo por amor, por ellos. El hombre dice que el amor existe sin sacrificios pero se equivoca. El que vive sin sacrificios por otro no merece estar con una grúa. [1]
Variaciones relacionadas
En The Copper Pheasant Wife , la esposa no teje telas, sino que le da a su esposo una pluma para emplumar una flecha por la que el esposo es recompensado. El marido no mira a la esposa como en The Crane Wife ; en cambio, como en El regreso de un favor de Crane, la esposa del faisán se marcha tan pronto como se devuelve el favor.
En The Bird Wife , el hombre salva a un ganso salvaje herido. En esta historia, la esposa teje sin que el esposo lo solicite. Un día ella desaparece y él la encuentra en un estanque local. Allí le explica que estaba tratando de devolverle su amabilidad y le pide que use el dinero de la venta de la tela para cuidar a su hijo antes de volar.
En The Fox Wife , es un zorro al que el hombre ayuda y que aparece en la puerta del hombre para convertirse en su esposa. En este cuento, el zorro no teje, sino que usa su cola para ayudar a barrer el suelo. Al descubrir la identidad de su esposa, el esposo la ahuyenta.
En The Clam Wife , un hombre descubre que una hermosa mujer aparece misteriosamente en su puerta. Se casan y la esposa le cocina al marido una deliciosa sopa de frijoles todos los días. Él echa un vistazo a su cocina y descubre que está orinando jugo de almejas en la sopa, por lo que la ahuyenta.
En The Fish Wife , un pescador lanza al agua peces que no necesita comer porque no tiene una naturaleza codiciosa. Una hermosa mujer aparece en la puerta del pescador y le ruega ser su esposa. La esposa le cocina al marido una sopa de frijoles tan buena que sospecha cómo la prepara. Él la espía mientras cocina y descubre que orina en la sopa. Más tarde, en la cena, alude a su método de cocina. Cuando la esposa se da cuenta de que él sabe, ella dice que debe regresar a su antigua casa y le pide al esposo que la visite en el estanque al día siguiente. Cuando lo hace, ella explica cómo ella era un pez que él salvó y había querido devolverle el favor. Ella desaparece en el agua, dejándole una caja de oro y plata.
En The Snake Wife , una hermosa mujer aparece en la puerta de un viudo pidiendo pasar la noche. Se casan y la esposa queda embarazada. La esposa advierte al marido que no mire en la cabaña donde piensa tener a su hijo. Mira y descubre una serpiente. La esposa dice que como el esposo ha visto su verdadera forma, debe irse. Ella termina dándole a su hijo sus dos globos oculares para que se alimente, ya que no puede estar allí para alimentarlo. Cuando el hijo crece, cuida a su madre ciega. [2]
En la cultura popular
Cine y television
- Legion - Episodio "Capítulo 3"
- Ultraman Leo - "El favor de un monstruo"
Anime
- En Flying Witch , Makoto mientras le hace una túnica de bruja a su prima Chinatsu le dice que no entre mientras ella está trabajando en ella, haciendo referencia a la historia como ejemplo.
- En Dragon Maid de Miss Kobayashi , uno de los personajes, un dragón antropomorfizado , le dice al personaje principal humano que no se asome a la cocina hasta que la llame, mientras sostiene una copia del libro del cuento, para que pueda cocinar su propia cola sin ser vista. para ella.
- Yo-kai Watch - Episodio 56
- One Piece - Capítulo 913, Episodios 898 y 899
- Urusei Yatsura - Episodio 52
- La calma de Hozuki - Temporada 2, episodio 18
- Hugtto! PreCure - Episodio 22. Gelos recita líneas del libro y crea una ilusión que representa a la grulla.
- Osomatsu-San - Temporada 1, Episodio 9. La obra de teatro de entrega de Osomatsu e Ichimatsu "La grulla en realidad bastante incómoda paga una deuda" representa una versión original de la historia tradicional.
- La ciencia se enamoró, así que intenté demostrarlo - Episodio 7. La versión Crane Wife se modifica para incluir maquinaria moderna para la fabricación de textiles.
- Non Non Biyori Repeat - Episodio 10. Kaede lee una versión de libro de cuentos a Renge.
- Princess Jellyfish - Episodio 5. Durante el cambio de imagen de Mayaya, Chieko hace referencia a la historia, y se muestra una grulla tejiendo en la pantalla.
Videojuegos
- Iroha de la serie de videojuegos Samurai Shodown se basa libremente en la versión de la historia de "Crane Wife", siendo una grulla convertida en humana que se convirtió en la sirvienta de un "maestro" invisible, para compensarle por la amabilidad de rescatarla de trampa de un cazador. Durante uno de sus ataques especiales, se esconde detrás de un shoji mientras dice "Por favor, no mires, pase lo que pase", haciendo referencia a una escena de la historia.
- The Grateful Crane del videojuego The Battle Cats se basa en la grulla de esta tradición folclórica.
- Un personaje de Animal Crossing , Gladys, está diseñado visualmente a partir de la grulla blanca en este folclore. En cada entrega de la franquicia, se la representa con un telar en su casa.
- Yui de Sakuna: Of Rice and Ruin se basa en la historia. Se convirtió en humana al hacer un contrato con las Diosas Gemelas para pagarle a Kinta por rescatarla. Teje prendas y sombreros para usar y exige que nadie la mire tejer. Cuando Sakuna irrumpe mientras Yui está tejiendo, pierde su forma humana, aunque luego la recupera al hacer un nuevo contrato con las Diosas Gemelas.
- Fate / Grand Order presenta a la grulla como una servant de clase Caster invocable, bajo el seudónimo de "Miss Crane".
- The Screaming Author en Spirit Hunter: NG se basa libremente en la historia de "Crane Wife".
Música
- The Crane Wife (álbum de The Decemberists )
- The Crane Wives (banda)
- Plumas a través de las estaciones
Ver también
Referencias
Otras lecturas
- Bäcker, Jörg. (2017). Maneras de la iniciativa femenina: explicación del comportamiento de las esposas de animales japonesas. Sobre Fumihiko Kobayashi, Japanese Animal-Wife Tales, Fabula, 58 (3-4), 383-391. doi: https://doi.org/10.1515/fabula-2017-0033
- Dios, Kate. "Revisión" [Trabajo revisado: Cuentos japoneses de animales y esposas: Narración de la realidad de género en la tradición de cuentos populares japoneses por Fumihiko Kobayashi]. En: Marvels & Tales 32, no. 1 (2018): 184-86. Consultado el 30 de junio de 2020. doi: 10.13110 / marvelstales.32.1.0184.
- Haruki, Namiko (2016). "La otra cara de la hospitalidad, a través de un cuento popular japonés". En: PsyArt 20, págs. 197–207. [1]
- Kitayama, Osamu. "Prohibición contra mirar: análisis de la mitología japonesa y los cuentos populares". En Asian Culture and Psychotherapy: Implications for East and West, editado por Tseng Wen-Shing, Chang Suk Choo y Nishizono Masahisa, 85-97. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2005. Consultado el 30 de junio de 2020. www.jstor.org/stable/j.ctvvn7m1.9.
- Kobayashi, Fumihiko. "¿Es la mujer animal una figura mansa o ambiciosa en los cuentos populares japoneses? Un examen del atractivo de los cuentos japoneses de animales y esposas", Fabula 51, 3-4: 235-250, doi: https://doi.org/10.1515 /fabl.2010.023
- Miller, Alan L. "De tejedores y pájaros: estructura y símbolo en el mito y el cuento popular japoneses". Historia de las religiones 26, no. 3 (1987): 309 - 27. Consultado el 30 de junio de 2020. www.jstor.org/stable/1062378.
- Miller, Alan L. "La doncella cisne revisitada: significado religioso de los cuentos populares de la" esposa divina "con especial referencia a Japón". Estudios de folclore asiático 46, no. 1 (1987): 55 - 86. Consultado el 30 de junio de 2020. doi: 10.2307 / 1177885.
- Seki, Keigo. "Tipos de cuentos populares japoneses". Estudios de folclore asiático 25 (1966): 74-80. Consultado el 1 de julio de 2020. doi: 10.2307 / 1177478.
enlaces externos
- つ る の お ん が え しrepresentación animada con subtítulos en inglés