" Ulises " es un poema en verso en blanco del poeta victoriano Alfred, Lord Tennyson (1809-1892), escrito en 1833 y publicado en 1842 en su segundo volumen de poesía, que fue muy bien recibido . Un poema muy citado, es un ejemplo popular del monólogo dramático . Frente a la vejez, héroe mítico Ulises describe su descontento e inquietud al regresar a su reino, Ítaca , después de sus viajes de largo alcance. A pesar de su reencuentro con su esposa Penélope y su hijo Telémaco , Ulises anhela explorar nuevamente.
El personaje de Ulises (en griego , Ulises ) se ha explorado ampliamente en la literatura. Las aventuras de Odiseo se registraron por primera vez en Homer 's Ilíada y la Odisea (c. 800-700 aC), y Tennyson dibuja sobre la narrativa de Homero en el poema. La mayoría de los críticos, sin embargo, encuentran que el Ulises de Tennyson recuerda al Ulisse de Dante en su Infierno (c. 1320). En la re-narración de Dante, Ulisse está condenado al infierno entre los falsos consejeros, tanto por su búsqueda del conocimiento más allá de los límites humanos y para crear el engaño del caballo de Troya.
Durante gran parte de la historia de este poema, lectores vistos como Ulises resuelta y heroica, admirándolo por su determinación "Para combatir, buscar, encontrar y no ceder". [1] La opinión de que Tennyson pretendía un personaje heroico está respaldada por sus declaraciones sobre el poema y por los acontecimientos de su vida, la muerte de su mejor amigo, que lo llevaron a escribirlo. En el siglo XX, algunas nuevas interpretaciones de "Ulises" destacaron posibles ironías en el poema. Argumentaron, por ejemplo, que Ulises desea abandonar egoístamente su reino y su familia, y cuestionaron evaluaciones más positivas del carácter de Ulises al demostrar cómo se parece a los protagonistas defectuosos de la literatura anterior.
Sinopsis y estructura
Cuando comienza el poema, Ulises ha regresado a su reino, Ítaca, después de haber hecho un largo viaje a casa después de luchar en la Guerra de Troya . Enfrentado de nuevo por la vida doméstica, Ulises expresa su falta de satisfacción, incluyendo su indiferencia hacia la "raza salvaje" (línea 4) al que gobierna. Ulises contrasta su inquietud actual con su pasado heroico, y contempla su vejez y su eventual muerte: "La vida se amontona sobre la vida / Somos demasiado pequeños, y de uno para mí / Poco queda" (24-26), y anhela una mayor experiencia. y el conocimiento. Su hijo Telémaco heredará el trono que a Ulises le parece gravoso. Mientras Ulises piensa que Telémaco será un buen rey - "El más intachable es, centrado en la esfera / De los deberes comunes" (39) - parece haber perdido toda conexión con su hijo - "Él trabaja su obra, yo la mía" (43) —y los métodos convencionales de gobierno— "por lenta prudencia" y "por grados suaves" (36, 37). En la sección final, Ulises se vuelve hacia sus compañeros marineros y les pide que se unan a él en otra misión, sin dar garantías sobre su destino, pero intentando conjurar su pasado heroico:
… Venid, amigos míos,
no es demasiado tarde para buscar un mundo más nuevo.
Empuja, y sentándote bien para golpear
Los surcos que suenan; porque mi propósito es
navegar más allá de la puesta del sol y los baños
de todas las estrellas occidentales, hasta que muera.
Puede ser que los golfos nos laven;
Puede ser que toquemos las Islas Felices
y veamos al gran Aquiles, a quien conocimos. (56–64)
Prosodia
El lenguaje del hablante es poco elaborado pero contundente, y expresa los estados de ánimo conflictivos de Ulises mientras busca la continuidad entre su pasado y su futuro. A menudo existe un marcado contraste entre el sentimiento de las palabras de Ulises y los sonidos que las expresan. [2] Por ejemplo, el pentámetro yámbico insistente del poema a menudo es interrumpido por spondees ( pies métricos que constan de dos sílabas largas); Un lenguaje tan laborioso ralentiza el poema (y en otros lugares puede poner en duda la fiabilidad de las declaraciones de Ulises):
Sin embargo, toda experiencia es un arco donde
brilla ese mundo inexplorado, cuyo margen se desvanece
por los siglos de los siglos cuando me muevo. (19-21)
Al observar su gravísimo efecto prosódico , el poeta Matthew Arnold comentó que "estas tres líneas por sí mismas ocupan casi tanto tiempo como un libro completo de la Ilíada ". [3] Muchas de las cláusulas del poema se trasladan a la siguiente línea; estos encadenamientos enfatizan la inquietud e insatisfacción de Ulises. [4]
Formulario
Las setenta líneas de verso en blanco del poema se presentan como un monólogo dramático . Los académicos no están de acuerdo sobre cómo funciona el discurso de Ulises en este formato; no está necesariamente claro con quién está hablando Ulises, si es que hay alguien, y desde qué lugar. Algunos ven el verso girando de un monólogo a una dirección pública, como Ulises parece hablar a sí mismo en el primer movimiento, a continuación, a su vez a un público lo que presenta a su hijo, y luego trasladarse a la orilla del mar en el que se dirige a sus marineros. [5] En esta interpretación, el lenguaje comparativamente directo y honesto del primer movimiento se contrapone al tono más político de los dos últimos movimientos. Por ejemplo, el segundo párrafo (33-43) sobre Telémaco, en el que Ulises reflexiona de nuevo sobre la vida doméstica, es una "versión revisada [de las líneas 1 a 5] para consumo público": una "raza salvaje" se cambia a " gente accidentada ". [6]
Las interpretaciones irónicas de "Ulises" pueden ser el resultado de la tendencia moderna a considerar al narrador de un monólogo dramático como necesariamente " poco confiable ". Según el crítico Dwight Culler, el poema ha sido víctima de lecturas revisionistas en las que el lector espera reconstruir la verdad a partir de las revelaciones accidentales de un narrador engañoso. [7] (Compare el uso más obvio de este enfoque en " Mi última duquesa " de Robert Browning .) El mismo Culler ve "Ulises" como una dialéctica en la que el hablante sopesa las virtudes de un enfoque contemplativo y activo de la vida; [8] Ulises mueve a través de cuatro etapas emocionales que son auto-reveladora, no irónica: empezando por su rechazo de la vida estéril a la que ha regresado en Ithaca, entonces recuerda con cariño su pasado heroico, reconoce la validez del método de Telémaco gobernando, y con estos pensamientos planea otro viaje. [9]
Historial de publicaciones
Tennyson completó el poema el 20 de octubre de 1833, [10] pero no se publicó hasta 1842, en su segunda colección de Poemas . A diferencia de muchos de los otros poemas importantes de Tennyson, "Ulysses" no fue revisado después de su publicación. [11]
Tennyson originalmente bloqueó el poema en cuatro párrafos, interrumpidos antes de las líneas 6, 33 y 44. En esta estructura, el primer y tercer párrafo son temáticamente paralelos, pero pueden leerse como monólogos interiores y exteriores , respectivamente. Sin embargo, el poema a menudo se imprime omitiendo el primer salto de párrafo. [6]
Interpretaciones
Elementos autobiográficos
Tennyson escribió "Ulises" después de la muerte de su amigo cercano de Cambridge , el poeta Arthur Henry Hallam (1811-1833), con quien Tennyson tenía un fuerte vínculo emocional. Los dos amigos habían pasado mucho tiempo hablando de poesía y filosofía, escribiendo versos y viajando por el sur de Francia , los Pirineos y Alemania. Tennyson consideraba que Hallam estaba destinado a la grandeza, tal vez como estadista. [12]
Cuando Tennyson se enteró el 1 de octubre de 1833 de la muerte de su amigo, vivía en Somersby , Lincolnshire, en un espacio reducido con su madre y nueve de sus diez hermanos. Su padre había muerto en 1831, lo que requirió que Tennyson regresara a casa y asumiera la responsabilidad de la familia. Los amigos de Tennyson estaban cada vez más preocupados por su salud física y mental durante este tiempo. La familia tenía pocos ingresos y tres de los hermanos de Tennyson tenían enfermedades mentales. Justo cuando la perspectiva de Tennyson estaba mejorando —se estaba adaptando a sus nuevos deberes domésticos, recuperando el contacto con amigos y había publicado su libro de poemas de 1832— llegó la noticia de la muerte de Hallam. Tennyson compartió su dolor con su hermana, Emily , que se había comprometido con Hallam.
Según la erudita victoriana Linda Hughes , el abismo emocional entre el estado de sus asuntos domésticos y la pérdida de su amistad especial informa la lectura de "Ulises", en particular su tratamiento de la domesticidad. [13] En un momento, el descontento de Ulises parece reflejar el de Tennyson, quien se habría sentido frustrado con la administración de la casa en tal estado de dolor. En el siguiente, Ulises está decidido a trascender su edad y su entorno viajando de nuevo. Puede ser que la determinación de Ulises de desafiar las circunstancias atrajera a Tennyson al mito; [14] dijo que el poema "transmitió mi sentimiento sobre la necesidad de seguir adelante y afrontar la lucha de la vida". [15] En otra ocasión, el poeta afirmó: "Hay más sobre mí en Ulises , que fue escrito bajo el sentimiento de pérdida y que todo había pasado, pero que la naturaleza muerta hay que luchar hasta el final. Era más escrito con el sentimiento de su pérdida sobre mí que muchos poemas en In Memoriam ". [16] La muerte de Hallam influyó en gran parte de la poesía de Tennyson, incluida quizás su obra más respetada, In Memoriam AHH , que comenzó en 1833 y se completó diecisiete años después. [13]
Otros críticos encuentran incongruencias estilísticas entre el poema y su autor que hacen que "Ulises" sea excepcional. WW Robson escribe: "Tennyson, el ser social responsable, seria y la admirablemente 'comprometido' individual, está pronunciando sentimientos extenuantes en el acento de Tennyson el más nu-extenuante, solo y punzante de los poetas". [17] Encuentra que dos personajes ampliamente conocidos de Tennyson, el "ser social responsable" y el poeta melancólico, se encuentran de manera única en "Ulises", pero parecen no reconocerse entre sí dentro del texto. [17]
Contexto literario
Tennyson adopta aspectos del carácter y la narrativa de Ulysses de muchas fuentes; su tratamiento de Ulises es el primer relato moderno. [18] El antiguo poeta griego Homero presentó a Ulises ( Odiseo en griego [19] ), y muchos poetas posteriores retomaron el personaje, incluidos Eurípides , [20] Horacio , Dante , William Shakespeare y Alexander Pope . La Odisea de Homero proporciona el trasfondo narrativo del poema: en su undécimo libro el profeta Tiresias predice que Ulises regresará a Ítaca después de un viaje difícil, luego comenzará un nuevo y misterioso viaje, y luego morirá una muerte pacífica, "no bélica" que viene vagamente "de el mar". Al final del poema de Tennyson, su Ulises contempla emprender este nuevo viaje.
El personaje de Tennyson, sin embargo, no es el amante de los asuntos públicos que se ve en los poemas de Homero. Más bien, "Ulisse" de Dante 's Inferno es la principal fuente de Tennyson para el personaje, [21] que tiene un efecto importante sobre la interpretación del poema. Ulisse recuerda su viaje en el canto 26 del Infierno , en el que es condenado al Octavo Círculo de falsos consejeros por abusar de su don de la razón. Dante trata a Ulisse, con su "celo ... / T'explorar el mundo", como un malvado consejero que ansía la aventura a expensas de su familia y sus deberes en Ítaca. [22] Tennyson proyecta este celo en el deseo insaciable de conocimiento de Ulises: [23]
Y este espíritu gris anhelando en el deseo de
seguir el conocimiento como una estrella que se hunde,
Más allá de los límites más extremos del pensamiento humano. (30–32)
La intención del poeta de recordar el carácter homérico queda patente en ciertos pasajes. "Me he convertido en un nombre" (11) recuerda un episodio de la Odisea en el que Demodocus canta sobre las aventuras de Ulises en presencia del rey, reconociendo su fama. Con frases como "Ahí pesan los oscuros y anchos mares" (45) y "Lo profundo / Lamento redondo con muchas voces" (55-56), Tennyson parece estar invocando conscientemente a Homero. [24]
Los críticos también han notado la influencia de Shakespeare en dos pasajes. En el primer movimiento, la raza salvaje "que atesora, y duerme, y se alimenta, y no me conoce" (5) se hace eco del soliloquio de Hamlet : "¿Qué es un hombre, / si su principal bien y mercado de su tiempo / ser pero ¿dormir y alimentar? Una bestia, nada más ". [25] Tennyson "¡Qué aburrido es detenerse, terminar, / oxidarse sin pulir, no brillar con el uso!" (22-23) recuerda el Ulises en Troilo y Crésida de Shakespeare (c. 1602): [26]
la perseverancia, mi querido señor,
mantiene el honor brillante: haber hecho es colgar
bastante pasado de moda, como una cota de malla oxidada,
en monumental burla.
El último movimiento de "Ulises", que se encuentra entre los pasajes más familiares de la poesía inglesa de la época, presenta pruebas decisivas de la influencia de Dante. [28] [29] Ulises desvía su atención de sí mismo y de su reino y habla de puertos, mares y marineros. Las cepas de descontento y debilidad en la vejez se mantienen a lo largo del poema, pero finalmente Tennyson deja Ulises "Para combatir, buscar, encontrar y no ceder" (70), recordando el deseo condenable dantesco de conocimiento más allá de todos los límites. Las palabras del personaje de Dante cuando exhorta a sus hombres al viaje encuentran un paralelo en las del Ulises de Tennyson, quien llama a sus hombres para que se unan a él en un último viaje. Citando a Ulisse de Dante:
'Oh hermanos', dije yo, 'que han venido a pesar de
Diez mil peligros a Occidente, que ninguno,
mientras nuestros sentidos mantengan la vigilia leve,
quedándonos antes de seguir nuestro curso, estén
dispuestos a renunciar a la experiencia
del mundo despoblado del más allá el sol.
Mira tu origen, ¡de quién y de dónde!
No para existir como brutos, sino hechos
para seguir la virtud y la inteligencia ». [30]
Los críticos señalan, sin embargo, que en la narrativa homérica, los marineros originales de Ulises están muertos. Por tanto, se puede encontrar una tensión en el discurso de Ulises a sus marineros ("Venid, amigos míos, no es demasiado tarde para buscar un mundo más nuevo / ..." [56-57]). Dado que el Ulisse de Dante ya ha emprendido este viaje y lo relata en el Infierno , todo el monólogo de Ulises se puede imaginar como su recuerdo mientras se encontraba en el Infierno. [31]
De la afirmación a la ironía
El grado en que Tennyson se identifica con Ulises ha proporcionado uno de los grandes debates entre los estudiosos del poema. [13] Los críticos que encuentran que Tennyson se identifica con el hablante leen el discurso de Ulises "afirmativamente", o sin ironía . Muchas otras interpretaciones del poema se han desarrollado a partir del argumento de que Tennyson no se identifica con Ulises, y más críticas han sugerido que las supuestas inconsistencias en el carácter de Ulises son culpa del propio poeta.
La clave para la lectura afirmativa de "Ulises" es el contexto biográfico del poema. Tal lectura toma en cuenta las declaraciones de Tennyson sobre la escritura del poema - "la necesidad de seguir adelante" - y considera que no socavaría la determinación de Ulises con ironía cuando necesitaba una firmeza similar para enfrentar la vida después de la muerte de Hallam. La pasión y la convicción del lenguaje de Tennyson, e incluso sus propios comentarios sobre el poema, significan que el poeta, como era típico en la época victoriana, admiraba el coraje y la perseverancia. Si se lee con sencillez, "Ulises" promueve el espíritu de búsqueda de la juventud, incluso en la vejez, y la negativa a renunciar y afrontar la vida de forma pasiva. Ulises es así visto como un personaje heroico cuya determinación de buscar "alguna obra de nota noble" (52) es valiente ante un "hogar quieto" (2) y la vejez. [32] [33]
Hasta principios del siglo XX, los lectores reaccionaron con simpatía a "Ulises". El significado del poema se debatió cada vez más a medida que aumentaba la estatura de Tennyson. Después de que Paull F. Baum criticara las inconsistencias de Ulises y la concepción del poema de Tennyson en 1948, [34] la interpretación irónica se volvió dominante. [35] Baum encuentra en Ulises ecos de los héroes defectuosos de Lord Byron , quienes de manera similar muestran emociones conflictivas, introspección autocrítica y un rechazo a la responsabilidad social. Incluso Ulises resuelta del enunciado final 'Para combatir, buscar, encontrar y no ceder', es socavada por la ironía, cuando Baum y críticos posteriores comparan esta línea a Satanás 's 'el valor nunca a presentar o el rendimiento' en John El paraíso perdido de Milton (1667). [36]
El aparente desdén de Ulises por quienes lo rodean es otra faceta de la perspectiva irónica. Declara que está "emparejado con una esposa anciana" (3), indica su cansancio por gobernar una "raza salvaje" (4) y sugiere su distancia filosófica de su hijo Telémaco. Una lectura escéptica del segundo párrafo lo considera un homenaje condescendiente a Telémaco y un rechazo a su "prudencia lenta" (36). Sin embargo, los adjetivos que se usan para describir a Telémaco - "irreprensible", "perspicaz" y "decente" - son palabras con connotaciones positivas en otras poesías de Tennyson y dentro de la tradición clásica. [33]
Otras lecturas irónicas han encontrado a Ulises anhelando la retirada, incluso la muerte, en la forma de su búsqueda propuesta. Al notar el sentido de pasividad en el poema, los críticos destacan la tendencia de Tennyson hacia lo melancólico. "Ulises" se encuentra falto de acción narrativa; el objetivo del héroe es vago y, según la famosa última línea del poema, no está claro a qué se "esfuerza" ni a qué se niega a ceder. Goldwin Smith escribió en 1855 que Ulises "tiene la intención de vagar, pero permanece para siempre como una figura apática y melancólica en la orilla". [37] TS Eliot , quien elogió el poema, todavía opinó que "Tennyson no podía contar una historia en absoluto"; [38] encontró emocionante el tratamiento de Dante a Ulises en comparación con el "estado de ánimo elegíaco" de Tennyson. [39] El erudito victoriano Herbert Tucker sugiere que el objetivo de los personajes de Tennyson es moverse hacia adentro moviéndose a través del tiempo y el espacio. [40] Ulises dice que encuentra experiencia "en algún lugar", [40]
... un arco donde
brilla ese mundo inexplorado cuyo margen se desvanece
por los siglos de los siglos cuando me muevo. (19-21)
Legado
Tasación y canonización contemporánea
Las críticas contemporáneas de "Ulises" fueron positivas y no encontraron ironía en el poema. Autor John Sterling -como Tennyson un miembro de la Apóstoles de Cambridge -escribió en el Quarterly Review en 1842, "¿Cómo superior es 'Ulises'! Hay en esta obra un tono épico delicia, y una sabiduría apasionada clara talla en silencio sus palabras y salvia gráciles figuras sobre mármol pálido pero duradero ". [41] El volumen de poesía de 1842 de Tennyson impresionó al escritor escocés Thomas Carlyle . Citando tres líneas de "Ulises" en una carta de 1842 a Tennyson—
¡Puede ser que los golfos nos laven,
puede ser que toquemos las felices islas
y veamos al gran Aquiles a quien conocimos! [sic] (62–64)
—Carlyle comentó: "Estas líneas no me hacen llorar, pero hay en mí lo que llenaría todos los Lagrimatorios mientras leo". [42]
El teólogo inglés Richard Holt Hutton resumió el poema como la "imagen amistosa de Tennyson del anhelo insaciable de nuevas experiencias, empresas y aventuras, cuando están bajo el control de una razón luminosa y una voluntad autocontrolada". [43] El poeta contemporáneo Matthew Arnold era temprano en la observación de la ironía narrativa del poema: encontró discurso de Ulises "los más llano , el más anti-homérica , que posiblemente puede ser concebido Homero presenta su pensamiento de que al igual que ella. brota de la fuente de su mente: el Sr. Tennyson destila cuidadosamente su pensamiento antes de separarse de él. De ahí viene ... un aire elevado y elaborado ". [41]
A pesar de las primeras aclamaciones críticas de "Ulysses", su ascenso dentro del canon de Tennyson llevó décadas. Tennyson no solía seleccionarlo para su publicación en antologías de poesía; en la enseñanza de antologías, sin embargo, el poema solía incluirse, y sigue siendo un poema de enseñanza popular en la actualidad. Su protagonismo actual en la obra de Tennyson es el resultado de dos tendencias, según Tennyson académico Mateo Rowlinson : el auge de los estudios formales de poesía Inglés a finales del siglo XIX, y el estilo victoriano esfuerzo por articular una cultura británica que podrían ser exportados. [44] argumenta que las formas "Ulysses" parte de la prehistoria del imperialismo , término que sólo apareció en el idioma en el 1851. Los sonidos protagonista como un "administrador colonial", y su referencia a la búsqueda de un mundo más reciente (57) ecos la frase " Nuevo Mundo ", que se hizo común durante el Renacimiento . Si bien "Ulises" no puede interpretarse como abiertamente imperialista, el trabajo posterior de Tennyson como Poeta Laureado a veces defiende el valor de las colonias británicas o fue acusado de patriotismo. [45]
Legado literario y cultural
En un ensayo de 1929, TS Eliot llamó a "Ulises" un "poema perfecto". [46] Un análogo de Ulises se encuentra en " Gerontion " de Eliot (1920). Ambos poemas están narrados por un anciano que contempla el final de la vida. Un extracto de "Gerontion" se lee como un comentario irónico sobre las líneas introductorias de "Ulysses": [47]
Rocas, musgo, cultivo de piedra, hierro, merds.
La mujer se ocupa de la cocina, hace el té,
estornuda al anochecer, hurgando en la cuneta malhumorada.
Soy un anciano,
Una cabeza apagada entre lugares ventosos. (13-17)
El poeta italiano Giovanni Pascoli (1855-1912) afirmó que su largo poema lírico L'ultimo viaggio era un intento de reconciliar las representaciones de Ulises en Dante y Tennyson con la profecía de Tiresias de que Ulises moriría "una muerte leve en el mar". . [48] El Ulises de Pascoli deja Ítaca para volver sobre su épico viaje en lugar de comenzar otro.
"Ulises" sigue siendo muy admirado, incluso cuando el siglo XX trajo nuevas interpretaciones del poema. [49] El profesor de la literatura Basil Willey comentó en 1956: "En 'Ulises' el sentido de que debe presionar y no moldeador en el ocio se expresa de manera objetiva, a través de la historia clásica, y no subjetivamente como su propia experiencia. [Tennyson] viene aquí, tan cerca de la perfección en la forma grandiosa que nunca lo hizo; el poema tiene un tono impecable de principio a fin; sobrio, grave, libre de decoración excesiva y lleno de sentimientos firmemente controlados ". [43] En la decimoquinta edición de Cotizaciones familiares de Bartlett (1980), se citan nueve secciones de "Ulises", que comprenden 36 de las 70 líneas del poema, [50] en comparación con sólo seis en la novena edición de 1891.
Muchos lectores han encontrado inspiradoras las aclamadas últimas líneas del poema. La última línea se ha utilizado como un lema por las escuelas y otras organizaciones, y está inscrito en una cruz en la colina de observación , la Antártida, para conmemorar el explorador Robert Falcon Scott y su partido, que murió en su viaje de vuelta desde el Polo Sur en 1912. [51] "Ulises" concluye:
... y aunque
ahora no somos la fuerza que en tiempos antiguos
Movía la tierra y el cielo; lo que somos, somos;
Un temperamento igual de corazones heroicos,
debilitados por el tiempo y el destino, pero fuertes en la voluntad de
luchar, buscar, encontrar y no ceder. (68–70)
Notas
- ^ Pettigrew 1963 , p. 28.
- ^ O'Gorman, Francis (2004). La poesía victoriana: una antología comentada . Publicación de Blackwell. pag. 85. ISBN 0-631-23436-5.
- ^ Citado en Markley 2004 , p. 125.
- ^ Ostriker, Alicia (mayo de 1967). "Los tres modos en la prosodia de Tennyson". PMLA . 82 (2): 273–284. doi : 10.2307 / 461298 . JSTOR 461298 .
- ^ Hughes , 1979 , p. 201.
- ↑ a b Pettigrew , 1963 , p. 41.
- ^ Culler 1975 , p. 368.
- ^ Markley 2004 , p. 126.
- ^ Culler 1975 , p. 383.
- ^ Tennyson y Day 1991 , p. 360.
- ^ Cressman, Edmund D. (noviembre de 1928). "Los poemas clásicos de Tennyson". El diario clásico . 24 (2): 98-111.
- ^ Hughes , 1979 , p. 197.
- ↑ a b c Hughes , 1979 , págs. 192-203.
- ^ Hughes , 1979 , p. 199.
- ^ Ampliamente citado; véase, por ejemplo, Stanford 1993 , p. 202.
- ^ Citado en Hughes 1979 , p. 195.
- ↑ a b Robson , 1960 , p. 159.
- ^ Stanford 1993 , p. 202.
- ^ La palabra "Ulises" (más correctamente "Ulixes") es la forma latina del griego " Ulises ", fuente de la palabra "odisea".
- ↑ Tennyson escribió en el margen del Hecabe de Eurípides :"Ulises es, como de costumbre, astuto [e] insensible" ( Markley 2004 , p. 123).
- ^ Pettigrew 1963 , p. 31.
- ^ Rowlinson 1994 , p. 241.
- ^ Schwarz, DR (1987). Leyendo el Ulises de Joyce . Nueva York: St. Martin's Press. pag. 39 . ISBN 0-312-66458-3.
- ^ Markley 2004 , p. 124.
- ^ IV, iv. 32 y sigs., Citado en Bush, Douglas (enero de 1943). "'Ulises' y 'Hamlet ' de Tennyson ". The Modern Language Review . 38 (1): 38. doi : 10.2307 / 3717372 . JSTOR 3717372 .
- ↑ Troilus and Cressida , Act III, Scene III, citado en Stanford 1993 , p. 203.
- ^ "Ulises y Diomed envueltos en la misma llama, 1824-182" . Galería Nacional de Victoria . 1999 . Consultado el 21 de octubre de 2007 .
- ^ Robson 1960 , págs. 155-163.
- ^ Stanford 1993 , pp. 203-204.
- ↑ Dante, Inferno XXVI; citado en Robson 1960 , págs. 155-163.
- ^ Rowlinson 1994 , p. 132.
- ↑ Tennyson, sin embargo, desaconsejó una interpretación autobiográfica de sus monólogos ( Campbell 1999 , p. 130).
- ↑ a b Hughes , 1979 , p. 194.
- ^ Baum, Paull F. (1948). Tennyson sesenta años después . Chapel Hill: Prensa de la Universidad de Carolina del Norte.
- ^ Hughes , 1979 , p. 200.
- ↑ Baum 1948 , citado en Pettigrew 1963 , págs. 27–45.
- ^ Citado en Tate, Gregory (2009). "Tennyson y la mente encarnada". Poesía victoriana . 47 (1): 61–80. doi : 10.1353 / vp.0.0051 . HDL : 10023/7659 . JSTOR 40347426 . S2CID 144631573 .
- ^ Eliot 1960 , págs. 207-218.
- ^ Eliot 1960 , p. 210.
- ↑ a b Tucker , 1983 , p. 11.
- ^ Un b Citado en Markley 2004 , p. 124.
- ^ Sanders, Charles Richard (marzo de 1961). "Carlyle y Tennyson". PMLA . 76 (1): 82–97. doi : 10.2307 / 460317 . JSTOR 460317 .
- ↑ a b Citado en Storch 1971 , p. 283.
- ^ Rowlinson 1992 , p. 267.
- ^ Rowlinson 1992 , p. 265-276.
- ^ Eliot, TS (1950). Ensayos seleccionados, 1917-1932 . Nueva York: Harcourt Brace Jovanovich. pag. 210. ISBN 0-15-180387-0.
- ^ Fulweiler 1993 , p. 170.
- ^ Stanford 1993 , p. 205.
- ^ Pettigrew 1963 , p. 27.
- ^ Bartlett, John (1980). Beck, Emily (ed.). Cotizaciones familiares de Bartlett (decimoquinta ed.). Little, Brown y compañía . pag. 529. ISBN 0-316-08275-9.
- ^ Maher, Patrick (2005). "Una conexión de Ulises: examinando experiencias en la región del mar de Ross, Antártida". Revista de educación experiencial . 27 (3): 311–313. doi : 10.1177/105382590502700313 . S2CID 150897764 .
Referencias
Extractos de "Ulises" se dan los números de línea entre paréntesis, y se han obtenido a partir de Tennyson, AT, y Day, A. (1991). Las referencias a números de párrafos (estrofas) corresponden a la impresión más común de tres párrafos del poema.
- Campbell, Matthew (1999). Ritmo y voluntad en la poesía victoriana . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 0-521-64295-7.
- Culler, A. Dwight (1975). "Monodrama y el monólogo dramático". PMLA . 90 (3): 366–385. doi : 10.2307 / 461625 . JSTOR 461625 .
- Eliot, TS (1960). "En memoria". En Killham, John (ed.). Ensayos críticos sobre la poesía de Tennyson . Londres: Routledge y Kegan Paul. págs. 207–218. OCLC 284354 .
- Fulweiler, HW (1993). "Aquí un corazón cautivo reventado": estudios en el viaje sentimental de la literatura moderna . Nueva York: Fordham University Press. ISBN 0-8232-1496-6.
- Hughes, Linda K. (1979). "Dramatis y Private Personae: 'Ulysses' revisited". Poesía victoriana . 17 (3): 192-203.
- Markley, AA (2004). Medidas más estables: Tennyson y la literatura de Grecia y Roma . Prensa de la Universidad de Toronto. ISBN 0-8020-8937-2.
- Pettigrew, John (1963). "'Ulises' de Tennyson: una reconciliación de opuestos". Poesía victoriana . 1 : 27–45.
- Robson, WW (1960). "El dilema de Tennyson". En Killham, John (ed.). Ensayos críticos sobre la poesía de Tennyson . Londres: Routledge y Kegan Paul. págs. 155-163. OCLC 284354 .
- Rowlinson, Matthew (1992). "El momento ideológico del 'Ulises ' de Tennyson ". Poesía victoriana . 30 (3/4): 265–276.
- Rowlinson, MC (1994). Fijaciones de Tennyson: psicoanálisis y los temas de la poesía temprana . Literatura y cultura victoriana. Charlottesville: Prensa de la Universidad de Virginia. ISBN 0-8139-1478-7.
- Stanford, WB (1993) [1955]. El tema de Ulises: un estudio sobre la adaptabilidad de un héroe tradicional . Dallas, TX: Publicaciones de primavera. ISBN 0-88214-355-7.
- Storch, RF (1971). "El fugitivo del hogar ancestral: 'Ulises ' de Tennyson ". Estudios de Texas en Literatura y Lenguaje . 13 (2): 281-297.
- Tennyson, AT; Día, A. (1991). Alfred Lord Tennyson: poemas seleccionados . Londres: Penguin Books. ISBN 0-14-044545-5.
- Tucker, Herbert F., Jr. (enero de 1983). "Tennyson y la medida de la fatalidad". PMLA . 98 (1): 8-20. doi : 10.2307 / 462069 . JSTOR 462069 .
enlaces externos
- Texto de "Ulises" con anotaciones en Representante Poesía Online.
- Lectura de "Ulises" de Sir Lewis Casson (1875-1969).
- Landow, George P. " El" Ulises "de Alfred Tennyson ". La web victoriana .