Los Vallahades ( griego : Βαλαχάδες ) o Valaades ( Βαλαάδες ) eran una población musulmana de habla griega que vivía a lo largo del río Haliacmon en el suroeste de Macedonia griega , en Anaselitsa (actual Neapoli) y Grevena y sus alrededores . Eran unos 17.000 a principios del siglo XX. [1] Son una comunidad a la que se hace referencia con frecuencia de los conversos al Islam tardíos del Imperio Otomano , porque, como los musulmanes de Creta , y a diferencia de la mayoría de las otras comunidades deMusulmanes griegos , los vallahades conservaron muchos aspectos de su cultura griega y continuaron hablando griego con fines públicos y privados. La mayoría de los otros griegos conversos al Islam de Macedonia , Tracia y Epiro generalmente adoptaron el idioma y la cultura turcos y, por lo tanto, se asimilaron a la sociedad otomana convencional. [2]
Nombre
El nombre Vallahades proviene de la expresión islámica en turco vallah ("¡por Dios!"). Fueron llamados así por los griegos, ya que esta era una de las pocas palabras turcas que conocía Vallahades. También fueron llamados peyorativamente "Mesimerides" (Μεσημέρηδες), porque sus imanes, sin educación y sin saber mucho turco, anunciaban la oración del mediodía gritando en griego "Mesimeri" ("Mediodía"). [3] Aunque algunos viajeros occidentales especularon que Vallahades está conectado con el etnónimo Vlach , [4] esto es improbable, ya que los Vallahades siempre hablaban griego sin influencias Vlach detectables. [5]
Historia y cultura
Los vallahades eran descendientes de cristianos ortodoxos orientales de habla griega del suroeste de Macedonia griega que probablemente se convirtieron al Islam gradualmente y en varias etapas entre los siglos XVI y XIX. [6] Los propios Vallahades atribuyeron su conversión a las actividades de dos sargentos jenízaros griegos ( turco otomano : çavuş ) a finales del siglo XVII que fueron reclutados originalmente en la misma parte del suroeste de Macedonia y luego enviados de regreso a la zona por el sultán para hacer proselitismo entre los cristianos griegos que viven allí. [7]
Sin embargo, los historiadores creen que es más probable que los vallahades adoptaran el Islam durante los períodos de presiones otomanas sobre los terratenientes en Macedonia occidental tras una sucesión de eventos históricos que influyeron en la política del gobierno otomano hacia los líderes de la comunidad griega en el área. Estos eventos abarcaron desde la guerra ruso-turca de 1768-1774, y especialmente las repercusiones de la revuelta de Orlov en el Peloponeso , el período de dominio albanés [ ¿opinión desequilibrada? ] [ se necesita más explicación ] en Macedonia llamada por los griegos "Albanokratia", [ vaga ] [ se necesita más explicación ] y las políticas [ especificar ] de Ali Pasha de Ioannina , que gobernaba áreas de Macedonia occidental griega y Tesalia , así como la mayor parte de Epiro a finales del siglo XVIII y principios del XIX. [8]
El primero que se cree que describió a Vallahades fue François Pouqueville , que visitó la zona a principios del siglo XIX. No los menciona como "Vallahades" y los confunde con los turcos de Vardar . Sin embargo, esos "turcos" se identifican como Vallahades por los nombres de sus pueblos mencionados por Pouqueville. A mediados del siglo XIX creíble. La fuente es el griego B. Nikolaides que visitó la zona y entrevistó a los vallahades locales y registró tradiciones orales sobre sus orígenes, costumbres, etc. Su trabajo fue publicado en francés en 1859. También son descritos por el autor y viajero griego BD Zotos Molossos en 1887 . [9]
La cultura de los vallahades no difería mucho de la de los macedonios griegos ortodoxos cristianos locales , con quienes compartían el mismo dialecto griego macedonio, apellidos e incluso conocimiento de parientes comunes. [6] De Jong ha demostrado cómo la frecuente autorreferencia de Vallahades a su identidad como turcos se usaba simplemente como sinónimo de musulmanes . Sin embargo, De Jong cuestionó si eran de origen griego puro, sugiriendo que probablemente eran de origen mixto griego, valaco , eslavo y albanés , pero habían llegado a hablar el griego como su primer idioma porque ese era el idioma principal utilizado por la mayoría de las personas de Origen cristiano ortodoxo en el suroeste de Macedonia y también fue el idioma más tarde promovido para uso oficial por Ali Pasha. [10]
Sin embargo, la mayoría de los historiadores están de acuerdo con Hasluck, Vakalopoulos y otros historiadores modernos en que los Vallahades eran de hecho principalmente de origen griego. Como evidencia, estos eruditos citan el hecho de que, además de la ausencia de elementos eslavos, valacos o albaneses significativos en el dialecto griego que hablaban los vallahades y los apellidos que llevaban, las tradiciones cristianas que conservaban reflejaban el griego más que el eslavo, el albanés o el vlach. características, mientras que los nombres de accidentes geográficos como montañas y arroyos en la localidad de las aldeas de los Vallahades también estaban abrumadoramente en los idiomas griego en lugar de eslavo, valaco o albanés. [11]
Los estudiosos que aceptan la evidencia de la etnia griega de los Vallahades también señalan que la era otomana musulmanes conversos de origen albanés incluso parte serán muy rápidamente han sido absorbidos por la comunidad musulmana albanesa más amplio, el más significativo en el oeste de Macedonia y la vecina Epiro bienestar los albaneses Cham , mientras que los descendientes de musulmanes convertidos del habla búlgara y origen tenían otros grupos con los que, naturalmente, identificados, tales como los pomacos , Torbesh , y Poturs . [12]
En cualquier caso, Hasluk y otros viajeros al suroeste de Macedonia griega antes del intercambio de población de 1923 entre Grecia y Turquía a menudo notaron las muchas diferencias religiosas y culturales entre los musulmanes locales de origen griego por un lado y los de origen turco por el otro, caracterizando generalmente la perspectiva, el estilo de vida, la actitud hacia las mujeres e incluso el diseño de la casa de los Vallahades griegos eran más "europeos", "abiertos" y "acogedores", mientras que los de los turcos de origen anatolio se consideraban más "asiáticos", " cerrado "y" poco atractivo ", adjetivos que reflejaban claramente los gustos y prejuicios europeos de los siglos XVIII y XIX. [13]
Según las estadísticas del geógrafo búlgaro Vasil Kanchov , había 14.373 griegos musulmanes en el suroeste de Macedonia a finales del siglo XIX. [14] Según las estadísticas griegas de 1904, sin embargo, había al menos 16.070 vallahades en las kazas de Anaselitsa (Lyapchishta) y Grevena . La disparidad y falta de fiabilidad de tales estadísticas se debe en parte al hecho de que la mayoría de los musulmanes griegos de Macedonia simplemente se habrán definido como turcos , ya que la identidad griega se consideraba (y sigue siendo) inseparable de la pertenencia a la iglesia ortodoxa griega y, por lo tanto, se convierte en turca. suficiente en sí mismo para implicar la pérdida del griego. [2] El hecho de que los vallahades hubieran conservado su idioma e identidad griegos los distingue de otros musulmanes griegos como una anomalía y, por lo tanto, los hizo de particular interés para los viajeros extranjeros, académicos y funcionarios. [15]
A principios del siglo XX, los vallahades habían perdido gran parte del estatus y la riqueza de los que disfrutaban en el período otomano anterior, con el título otomano hereditario de Bey que tradicionalmente llevaban los líderes de su aldea ahora en manos de campesinos "simples". [6] Sin embargo, los Vallahades todavía se consideraban campesinos relativamente ricos e industriosos para su parte de Macedonia, razón por la cual el gobernador de Kozani se opuso a su posible inclusión en el intercambio de población entre Grecia y Turquía . Además de seguir hablando griego como su primer idioma, los Vallahade también continuaron respetando su herencia e iglesias cristianas griegas y ortodoxas. Esto también explica en parte por qué la mayoría de los vallahades probablemente pertenecían a la orden derviche Bektashi , considerada herética por los musulmanes sunitas dominantes debido a su naturaleza libertina y heterogénea, combinando elementos extremistas chiítas , turcos preislámicos y cristianos griegos / balcánicos, y tan particularmente favorecido por los conversos musulmanes otomanos de origen albanés del sur y ortodoxo griego del norte .
La preservación de los Vallahade de su lengua y cultura griegas y la adhesión a las formas del Islam que se encuentran al margen de la corriente principal del Islam otomano sunita explica otros rasgos por los que se hicieron famosos, como el uso de un llamado a la oración no canónico ( adhan o ezan ) en las mezquitas de su aldea que en realidad estaba en griego en lugar de árabe, su culto en mezquitas que no tenían minaretes y se duplicaban como cabañas de Bektashi o tekkes (lo que llevó a algunos visitantes al suroeste de Macedonia a llegar a la conclusión errónea de que los Vallahades no tenían mezquitas en absoluto), y su relativa ignorancia incluso de las prácticas y creencias fundamentales de su religión musulmana. [6]
A pesar de su relativa ignorancia del islam y el turco, los griegos cristianos ortodoxos todavía consideraban que los vallahades se habían convertido en turcos, al igual que los descendientes de los conversos griegos en otras partes de la Macedonia griega , que por el contrario habían adoptado el idioma y la identidad turcos. En consecuencia, la presión del ejército local, la prensa y los refugiados griegos ortodoxos entrantes de Asia Menor y el noreste de Anatolia significó que los vallahades no estuvieran exentos del intercambio de población entre Grecia y Turquía de 1922–23. [dieciséis]
Los vallahades fueron reasentados en Asia Menor occidental, en ciudades como Kumburgaz, Büyükçekmece y Çatalca , Kırklareli , Şarköy , Urla o en pueblos como Honaz cerca de Denizli. [17] Muchos vallahades todavía continúan hablando el idioma griego, al que llaman Romeika [17] y se han asimilado por completo a la corriente principal musulmana turca como turcos. [18] [19]
A diferencia de los vallahades, muchos griegos pónticos y griegos del Cáucaso que se establecieron en la Macedonia griega después de los intercambios de población hablaban generalmente con fluidez el turco, que habían utilizado como segunda lengua durante cientos de años. Sin embargo, a diferencia de los Vallahades, estas comunidades griegas del noreste de Anatolia y del antiguo Cáucaso del Sur de Rusia habían permanecido generalmente cristianas ortodoxas a lo largo de los siglos de dominio otomano o habían vuelto a la ortodoxia cristiana a mediados de 1800, después de haber adoptado superficialmente el Islam en el siglo XVI. mientras permanecen criptocristianos.
Incluso después de su deportación, los Vallahade continuaron celebrando el día de Año Nuevo con una Vasilopita , generalmente considerada como una costumbre cristiana asociada con San Basilio , pero la han rebautizado como una torta de repollo / verduras / puerro y no dejan un trozo para el santo. . [20]
Ver también
- Musulmanes de Creta
- Musulmanes griegos
- Griegos pónticos
- Griegos del Cáucaso
- Pomaks
- Turcos de Tracia Occidental
- Cham albaneses
- El intercambio de población de 1923
Notas
- ^ Haslett, 1927
- ^ a b Véase Hasluck, 'Christianity and Islam under the Sultans', Oxford, 1929.
- ^ Κ. Tsitselikis, Hemerologion 1909 de la revista "Hellas" (Κ. Τσιτσελίκης, Ημερολόγιον 1909 περιοδικού "Ελλάς"), 1908. En N. Sarantakos "Dos textos sobre vallas", 14 de julio de 2014. En griego.
- ^ Gustav Weigand, Alan Wace y Maurice Thompson
- ^ correo electrónico de la investigadora Souli Tsetlaka a Stavros Macrakis, 2 de julio de 2007
- ^ a b c d Véase De Jong (1992) "Los musulmanes de Macedonia de habla griega".
- ↑ La historia se da en su totalidad en Vakalopoulos, 'A History of Macedonia'.
- ^ Véase De Jong, 'Los musulmanes de Macedonia de habla griega' y Vakalopoulos, 'Una historia de Macedonia'.
- ^ TSOURKAS Constantinos, "Canciones de Vallahades" (Gr. Τραγούδια Βαλλαχάδων), Makedonika (Gr. Μακεδονικά ), 2, 461-471. En lengua griega. Se refiere a a) F. Pouqueville, Voyage de la Grece, 2ª ed. 1826, vol. 3, pág. 74-, v. 2, pág. 509, 515. b) Nicolaidy B., Les Turks et la Turquie contamporaine, ... Paris 1859. vol. 2, pág. 216 -. c) BD Zotos Molossos, Epirotic Macedonian Studies (Gr. Β.Δ. Ζώτος Μολοσσός, Ηπειρωτικαί μακεδονικαί μελέται), vol. 4, parte 3. Atenas 1887, pág. 253, 254, passim. En griego.
- ^ De Jong, 'Los musulmanes de Macedonia de habla griega'.
- ↑ Ver Hasluk, 'Christianity and Islam under the Sultans' y Vakalopoulos, 'A History of Macedonia'.
- ^ Sobre estos grupos ver Hugh Poulton, 'Los Balcanes: minorías y estados en conflicto', Minority Rights Publications, 1991.
- ^ Ver Hasluk y Vakalopoulos para más observaciones y referencias a relatos de viajeros europeos anteriores.
- ^ Васил Кънчов. Македония. Етнография и статистика, София 1900, с. 283-290 (Vasil Kanchov. "Macedonia. Etnografía y estadística. Sofia, 1900, p.283-290).
- ^ Κωνσταντίνος Σπανός. "Η απογραφή του Σαντζακίου των Σερβίων", en: "Ελιμειακά", 48-49, 2001.
- ^ Intercambio de población en Macedonia griega por Elisabeth Kontogiorgi. Publicado en 2006. Oxford University Press; p.199
- ↑ a b Koukoudis, Asterios (2003). Los valacos: metrópolis y diáspora . Zitros. pag. 198. “A mediados del siglo XVII, los habitantes de muchas de las aldeas del valle superior de Aliakmon, en las zonas de Grevena, Anaselitsa o Voio y Kastoria, se convirtieron gradualmente al Islam. Entre ellos había varios Kupatshari, que, sin embargo, seguían hablando griego y observando muchas de sus antiguas costumbres cristianas. Los habitantes de estas zonas de habla griega islamizada llegaron a ser más conocidos como "Valaades". También se les llamaba "Foutsides", mientras que para los valacos de la zona de Grevena también se les conocía como " Vlăhútsi ". Según las estadísticas griegas, en 1923 Anavrytia (Vrastino), Kastro, Kyrakali y Pigadtisa estaban habitadas exclusivamente por musulmanes (es decir, Valaades), mientras que Elatos (Dovrani), Doxaros (Boura), Kalamitsi, Felli y Melissi (Plessia) estaban habitadas. por Moslem Valaades y Christian Kupatshari. También había Valaades viviendo en Grevena, como también en otras aldeas al norte y al este de la ciudad. ... "Valaades" se refiere a los musulmanes de habla griega no solo del área de Grevena sino también de Anaselitsa. En 1924, a pesar incluso de sus propias objeciones, siendo el último de los Valaades musulmanes, se vieron obligados a abandonar Grecia bajo los términos del intercambio obligatorio de poblaciones entre Grecia y Turquía. Hasta entonces habían sido casi en su totalidad de habla griega. Muchos de los descendientes de los Valaades de Anaseltisa, ahora esparcidos por Turquía y particularmente por el este de Tracia (en ciudades como Kumburgaz, Büyükçekmece y Çatalca), todavía hablan el dialecto griego de Macedonia Occidental, que, significativamente, ellos mismos llaman Romeika “el idioma de los Romii ”. Cabe destacar la reciente investigación realizada por Kemal Yalçin, que pone un rostro humano al destino de unas 120 familias de Anavryta y Kastro, que participaron en el intercambio de poblaciones. Zarparon desde Salónica hacia Izmir, y desde allí se establecieron en bloque en el pueblo de Honaz, cerca de Denizli ”.
- ^ Kappler, Matthias (1996). "Fra religione e lingua / grafia nei Balcani: i musulmani grecofoni (s. XVIII-XIX) e un dizionario rimato ottomano-greco di Creta". Oriente Moderno . 15. (76): 86. “Accenni alla loro religiosità popolare mistiforme“ completano ”questo quadro, ridotto, sulla trasmissione culturale di un popolo illetterato ormai scornparso: emigrati in Asia minore dalla fine del secolo scorso, e ancora soggetti allopo scalazion delle po del 1923, i “Vallahades”, o meglio i loro discendenti, sono ormai pienamente assimilati agli ambienti turchi di Turchia ”.
- ^ Andrews, 1989, p. 103; Friedman
- ^ Hasluck, 1927
Referencias
- Peter Alford Andrews, Rüdiger Benninghaus, eds. Grupos étnicos en la República de Turquía Wiesbaden: Reichert, 1989. (citado por Friedman, no visto)
- Frederick de Jong, "The Greek Speaking Muslims of Macedonia: Reflections on Conversion and Ethnicity", págs. 141-148 en Hendrik Boeschoten, ed., De Turcicis Aliisque Rebus: Commentarii Henry Hofman dedicati Utrecht: Institut voor Oosterse Talen en Culturen, 1992 . (citado por Friedman, no visto)
- Victor A. Friedman, "The Vlah Minority in Macedonia: Language, Identity, Dialectology, and Standardization", págs. 26–50 en Juhani Nuoluoto, Martti Leiwo, Jussi Halla-aho , eds., University of Chicago Selected Papers in Slavic, Estudios balcánicos y balcánicos ( Slavica Helsingiensa 21 ). Helsinki: Universidad de Helsinki. 2001. texto completo
- Margaret M. Hasluck , "El pastel de albahaca del año nuevo griego", Folklore 38 : 2: 143 (30 de junio de 1927) JSTOR
- FW Hasluck, 'Christianity and Islam under the Sultans', Oxford, 1929.
- Speros Vryonis, 'Cambios y patrones religiosos en los Balcanes, siglos XIV-XVI', en Aspects of the Balkans: Continuity and Change (La Haya: 1972).
enlaces externos
- Colección de canciones populares de Vallahades
- Apostolos Vakalopulos. Las vallas de Macedonia occidental, en: Historia de Macedonia 1354-1833, Salónica 1973
- N. Sarantakos "Dos textos sobre vallas", 14 de julio de 2014 . Video, Vallahades en Turquía hablando griego, 1998 (El segundo de los dos videos).