Vuk Vrčević ( cirílico serbio : Вук Врчевић , Risan , 26 de febrero de 1811 - Dubrovnik , 13 de agosto de 1882) fue un coleccionista serbio de montenegrino de poesía lírica y compañero de Vuk Karadžić , el famoso lingüista y reformador de la lengua serbia . También tradujo al serbio la obra poética de Pietro Antonio Domenico Trapessi , más conocido por su seudónimo Metastasio (1698-1782).
Vuk Vrčević | |
---|---|
Nació | |
Fallecido | 13 de agosto de 1882 | (71 años)
Ocupación | lingüista |
Biografía
Vuk Vrčević nació en Risan en la bahía de Kotor , entonces bajo el gobierno de la monarquía de los Habsburgo , el 26 de febrero de 1811. Su familia era de origen serbio y se estableció en Boka Kotorska desde tiempos inmemoriales. Sus padres estaban en malas circunstancias y él debía su educación a su propia perseverancia. Pronto desarrolló un don para los idiomas, familiarizándose no solo con el eslavo antiguo , el ruso y el griego , sino también con el turco, el latín, el italiano, el francés y el alemán (dominando así todos los idiomas hablados por los invasores extranjeros de su tierra natal serbia durante las primeras etapas). del siglo XIX). Cuando tenía veinte años, el padre de Vrčević, un respetado empleado y maestro de escuela que luchaba contra la tuberculosis , murió repentinamente en 1831, dejando a su madre y 13 hermanos a su cuidado. Ese mismo año todos se mudaron a Budva , donde el primer trabajo de Vrčević fue en la oficina de un comerciante como agente de una empresa comercial, gracias a las conexiones de su tío. En 1835, Vuk Stefanović Karadžić vivía en las cercanías de Kotor en ese momento. Fue allí donde Vrčević conoció por primera vez al gran hombre que ya había comenzado a reformar y estandarizar el idioma serbio y se convirtió en su colaborador de toda la vida en la recopilación de canciones y cuentos populares nacionales. Junto con Vuk Popović , recogió srbulje en Herzegovina y Montenegro. [1] [2] Tres Vuks (Karadžić, Popović y Vrčević) con el apoyo de eruditos rusos recolectaron casi todos los srbulje restantes de Montenegro. [3]
Europa apenas había encontrado un respiro de las campañas de Napoleón cuando Karadžić redujo por primera vez los poemas nacionales serbios a la escritura, rescatando estos pesme (poemas) de ese estado de tradición oral en el que habían permanecido durante siglos. Durante los siguientes seis años, Vrčević continuó trabajando para los comerciantes de Budva y también colaboró con Karadżić. En 1841 decidió convertirse en funcionario en Budva y se casó con una chica de Kotor. El movimiento revolucionario de 1848 había marcado a Boka Kotorska hasta cierto punto. Vrčević se vio obligado a renunciar a su cargo y se convirtió en traductor en un tribunal de Kotor. La carrera de Vrčević como hombre de letras parece haber cambiado casi por accidente; su fina voz le valió un lugar en la casa Cetinje de Danilo I, príncipe de Montenegro en 1852, y poco a poco, teniendo ya cierta reputación como latinista, fue elegido para enseñar a Danilo, el sobrino de Petar II Petrović- Njegoš , italiano, entonces un idioma importante en la región adriática de habla serbia ocupada por Venecia. El príncipe inmediatamente lo tomó a él, a su esposa e hijos bajo su protección. Pero esta idílica situación no se mantuvo por mucho tiempo. En 1855, una invasión austríaca de Montenegro se hizo inminente y Vrčević decidió dejar Cetinje para Zadar , la capital de Dalmacia . Antes de irse, el príncipe mostró un mayor favor a Vrčević otorgándole el hábito de la orden militar de la Independencia de Montenegro ( Orden del Príncipe Danilo I ). A su llegada a Zadar, recibió una cita en el Ayuntamiento, una pasantía que ofrecía perspectivas más sólidas, en la administración tributaria dálmata. Durante los siguientes cinco años, trabajó duro y su vista comenzó a fallar. A través de la influencia del barón austríaco Lazar Mamula (1795-1878), entonces gobernador de Dalmacia (1850-1868), Vrčević fue nombrado en 1861 vicecónsul de Austria en Trebinje en Herzegovina, considerada una de las regiones más volátiles de Europa. Tan pronto como asumió sus nuevas funciones, se puso a prueba su gran capacidad para el arduo trabajo. Además de los acontecimientos en la Vojvodina serbia y las nuevas repercusiones de los magiares, a los que tuvo que dedicar mucha atención, la insurrección de Herzegovina, dirigida por Luka Vukalović en 1852, había estallado una vez más (1861-1862), y Vrčević pudo percibir por despachos oficiales secretos y por sus propios contactos personales, que el incidente iba a tener ramificaciones de gran alcance tarde o temprano. Vrčević pasó el resto de su vida en la oficina del viceconsular en Trebinje. Murió en Dubrovnik el 13 de agosto de 1882.
Fue honrado con un reconocimiento especial de la Sociedad Serbia de Estudios (incorporada el 21 de enero de 1868), y fue un favorito particular de Milán I de Serbia y Nicolás I de Montenegro , quien lo nombró historiógrafo real.
Trabajo y legado
Vrčević comenzó su carrera literaria publicando traducciones de la obra poética del poeta italiano Pietro Antonio Domenico Trapassi, más conocido por su seudónimo Metastasio en 1839. En Montenegro escribió Moralno zabavne i saljivo poučno zagonetke . Las canciones de ascensión ( Spasovske pesme ) desaparecieron bastante pronto. Vuk Vrčević logró registrar los restos sobrevivientes de la antigua tradición mientras estaba en Montenegro (Budva) y los envió a Vuk Karadžić, quien los incluyó en el texto ya terminado de su primer volumen de canciones populares sobre la base de su calidad estética y carácter único. . En ese momento, los cuentos cómicos se descuidaron por la única razón de que tales cuentos no mejoraron la evolución de los temas mitológicos y, a menudo, se los denomina rechazo de la tradición dorada . Con Vrčević, sin embargo, se hizo una excepción. Proporcionó la primera clasificación de cuentos cómicos.
En Herzegovina, Vrčević entró en contacto con los musulmanes serbios en Trebinje en 1861. (Después de que los turcos invadieron las tierras serbias, a saber, Herzegovina y Bosnia en el siglo XV, la gente encontró una ventaja temporal en convertirse en musulmanes). Vrčević escribió a Vuk Karadžić que había oído hablar de Stolac, un lugar que sobresale en " turcos que son los más hábiles para cantar canciones populares en Herzegovina, pero no sé cómo llevar una a Trebinje, o cómo llegar yo mismo, siendo ambas cosas igualmente duro. "Con un realismo casi moderno, Vrčević reprodujo el abigarrado mundo de la antigua tradición oral de los guslars , sin perder al mismo tiempo de vista su valor literario. Después de todo, llegaron a expresar el corazón profundo de una nación serbia, a través de siglos de tempestades y dolores de parto. En 1866 en Trebinje, Herzegovina, escribió Srpske Narodne Pesme u Herzegovini (Poemas nacionales serbios) y Tužbalice ( Lamentos ). Dos libros suyos fueron publicados en 1868 por la Srpsko naučno društvo (Sociedad Científica Serbia) en Belgrado: Srpske narodne pripovetke, kratke i šaljive (Cuentos populares serbios, breves y humorísticos) y Narodne igre (Danzas nacionales). En 1870, la misma sociedad publicó dos libros más en Belgrado: Junačke pesme (Poemas heroicos) y Narodne poslovice (Proverbios nacionales). Publicó en Belgrado muchas traducciones serbias de obras extranjeras, pero su mayor gloria fue la colección de canciones nacionales que envió a Vuk Karadžić para su publicación en Viena.
Referencias
- ^ Vrčević, Vuk; Rotković, Radoslav (1975). Maštanija . Pobjeda. pag. 19.
- ^ Vjesnik bibliotekara Hrvatske . Mazuranicev. 1989. p. 42.
- ^ Zbornik Matice srpske za književnost i jezik . Matica srpska. 1964. p. 366
. Изнели су их на товаре. То се види из њихове преписке.
Fuentes
- Jovan Skerlić , Istorije nove srpske kniževnosti (Belgrado, 1921), páginas 239–275
- Revista Hrvatska Lipa , vol. I, núm. 28, 1875, págs. 228 y 233.
- Милићевић, Милан Ђ. (1888). Поменик знаменитих људи у српског народа новијега доба.
- Гавриловић, Андра (2008). Знаменити Срби XIX вијека. Београд: Научна КМД.