The White Horse Inn (o White Horse Inn ) (título en alemán: Im weißen Rößl [nota 1] ) es una opereta o comedia musical de Ralph Benatzky y Robert Stolz en colaboración con varios otros compositores y escritores, ambientada en el pintoresco Salzkammergut. región de Alta Austria . Se trata del jefe de camareros del White Horse Inn en St. Wolfgang que está desesperadamente enamorado del dueño de la posada , una joven decidida que al principio solo tiene ojos para uno de sus huéspedes habituales. A veces clasificada como opereta, el espectáculo tuvo un gran éxito en el West End (651 funciones en el Coliseum a partir del 8 de abril de 1931), como una versión de Broadway , y fue filmado varias veces. De manera similar a The Sound of Music y las tres películas de Sissi , la obra y sus versiones cinematográficas han contribuido a la imagen empalagosa de Austria como un idilio alpino , el tipo de idilio que los turistas han estado buscando durante casi un siglo. En la actualidad, Im weißen Rößl es recordado principalmente por sus canciones, muchas de las cuales se han convertido en clásicos populares.
White Horse Inn | |
---|---|
Opereta o comedia musical de Ralph Benatzky , Robert Stolz | |
Idioma | alemán |
La obra original
En la última década del siglo XIX, Oscar Blumenthal , un director de teatro de Berlín , Alemania , estaba de vacaciones en Lauffen (ahora parte de Bad Ischl ), una pequeña ciudad en las cercanías de St. Wolfgang. Allí, en la posada donde se alojaba, Blumenthal presenció el doloroso cortejo del jefe de camareros a su jefe, una viuda. Divertido, Blumenthal utilizó la historia como base de una comedia —sin música— de la que fue coautor con el actor Gustav Kadelburg . Sin embargo, Blumenthal y Kadelburg trasladaron la acción de Lauffen al mucho más prominente St. Wolfgang, donde el Gasthof Weißes Rößl había existido desde 1878. Habiendo encontrado así un título adecuado, los autores se pusieron a trabajar, y Im weißen Rößl finalmente se estrenó en Berlín en 1897.
La obra fue un éxito inmediato. El público de Berlín se reiría de la representación cómica de habitantes de la ciudad acomodados como Wilhelm Giesecke, un productor de ropa interior , y su hija Ottilie, que han viajado desde Berlín hasta St. Wolfgang y ahora, de vacaciones, no puedo evitar mostrar muchas de las características de los nouveaux-riches . "Wär 'ick bloß nach Ahlbeck jefahren" - "Si tan solo hubiera ido a Ahlbeck", suspira Giesecke mientras considera su entorno desconocido y el extraño dialecto que hablan los salvajes montañeses que habitan en Salzkammergut. Al mismo tiempo, la obra promovió el turismo en Austria , especialmente en St. Wolfgang y sus alrededores, con una edición contemporánea del Baedeker que elogia la belleza natural de la región y describe el White Horse Inn como una hermosa ubicación a orillas del lago junto a donde se encuentra el barco de vapor. se puede tomar para un viaje romántico a través del Wolfgangsee . El White Horse Inn incluso recibió una estrella Baedeker .
Sydney Rosenfeld , un prolífico adaptador estadounidense de obras extranjeras, estrenó una versión en inglés de la obra titulada At the White Horse Tavern en el Wallack's Theatre en 1899, con un elenco que incluía a Amelia Bingham y Leo Ditrichstein . [1]
La comedia musical
Justo cuando la obra estaba a punto de ser olvidada —una película muda The White Horse Inn dirigida por Richard Oswald y protagonizada por Liane Haid se había rodado en Alemania en 1926— fue revivida, nuevamente en Berlín, y esta vez como una comedia musical. Durante una visita al Salzkammergut, el actor Emil Jannings le contó al director del teatro de Berlín Erik Charell sobre la comedia. Charell se interesó y encargó a un grupo de destacados autores y compositores que crearan un espectáculo musical basado en la obra de Blumenthal y Kadelburg. Eran Ralph Benatzky , Robert Stolz y Bruno Granichstaedten (música), Robert Gilbert (letra), Hans Müller-Einigen y el propio Charell.
El espectáculo se estrenó en Berlín el 8 de noviembre de 1930. Inmediatamente después se convirtió en un éxito en todo el mundo, con largas tiradas en ciudades como Londres , París , Viena , Múnich y Nueva York . Durante el Tercer Reich, la comedia fue marginada y no representada ( Goebbels la llamó "eine Revue, die uns heute zum Hals heraushängt", "el tipo de entretenimiento que hoy nos parece aburrido y superfluo"), mientras que la gente de la década de 1950, aficionada a la armonía y placeres superficiales, [ término de pavo real ] recibió con entusiasmo las renovaciones del espectáculo. Las películas en alemán basadas en la comedia musical se hicieron en 1935 , 1952 y 1960 .
Roles
Papel | Tipo de voz | Reparto de estreno, 8 de noviembre de 1930 (Director :) |
---|---|---|
Dr. Otto Siedler, abogado | tenor | Otto Wallburg |
Josepha Vogelhuber, casera | soprano | Camilla Spira |
Franz Joseph , emperador de Austria-Hungría | barítono | Paul Hörbiger |
Wilhelm Giesecke, propietario de una fábrica de Berlín | hablado | Walter Jankuhn ( de ) |
Ottilie Giesecke, su hija | soprano | Trude Lieske |
Sigismund Sülzheimer, hijo del competidor de Giesecke | bajo | Siegfried Arno |
Profesor Dr. Hinzelmann, turista | barítono | |
Klärchen Hinzelmann, su hija | soprano | |
Leopold Brandmeyer, camarero | tenor | Max Hansen |
Piccolo, aprendiz de camarero | Manasse Herbst | |
Laura Desni | ||
Marianne Winkelstein | ||
Willi Schaeffers |
Sinopsis
Es verano en Wolfgangsee. Josepha Vogelhuber, la joven, atractiva pero decidida propietaria del White Horse Inn, ha sido cortejada durante algún tiempo por su jefe de camareros, Leopold Brandmeyer. Aunque aprecia su aptitud para el trabajo, desconfía de todos los hombres como potenciales buscadores de oro, rechaza los avances de Leopold y espera con nostalgia la llegada del Dr. Siedler, un abogado que ha sido uno de sus invitados habituales durante muchos años. Este año, espera Josepha, Siedler eventualmente le propondrá matrimonio.
Cuando llega Siedler, se encuentra en el mismo lugar que Wilhelm Giesecke, el rival comercial de su cliente Sülzheimer, e inmediatamente se enamora de la hermosa hija de Giesecke, Ottilie. Da la casualidad de que el hijo de Sülzheimer, Sigismund, un aspirante a novio, también llega al White Horse Inn. Enfadado al principio por la presencia de Siedler en la misma posada, Giesecke pronto tiene la idea de casar a su hija con Sigismund Sülzheimer, convirtiendo así una demanda pendiente en una ventajosa fusión comercial . Sin embargo, el amor de Siedler es correspondido por Ottilie, quien se niega rotundamente a casarse con Sigismund, mientras que el propio Sigismund se ha enamorado de Klärchen Hinzelmann, una belleza ingenua que acompaña a su padre profesor en un recorrido por el Salzkammergut.
Al ver todo esto, Leopold Brandmeyer decide que ya ha tenido suficiente y renuncia a su trabajo. Mientras tanto, Josepha también ha pensado mucho, reconsidera la propuesta de matrimonio de su jefe de camareros y puede persuadirlo para que se quede, no solo como empleada sino también como propietaria. El amor también se sale con la suya con las otras dos parejas, y la obra termina con la perspectiva de un matrimonio triple.
Números musicales
- "Im weißen Rössl am Wolfgangsee" (Música: Ralph Benatzky)
- "Was kann der Sigismund dafür, dass er so schön ist" (Robert Gilbert)
- "Im Salzkammergut, da kann man gut lustig sein" (Ralph Benatzky)
- "Es muss was Wunderbares sein" (Ralph Benatzky)
- "Mein Liebeslied muss ein Walzer sein" (Robert Stolz)
- "Zuschaun kann i net" ( Bruno Granichstaedten )
- "Die ganze Welt ist himmelblau" (Robert Stolz)
Adaptaciones cinematográficas
Alemania 1926 (película muda basada en la obra de teatro de 1898) | Austria 1935 | Alemania Occidental 1952 | Alemania Occidental / Austria 1960 | Dinamarca / Austria 1964 | Alemania 1994 (actuación en directo en el "Bar jeder Vernunft" de Berlín) | Alemania / Austria 2013 ( Im weißen Rössl - Wehe Du singst! (En el White Horse Inn - ¡No te atrevas a cantar!) ) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
dirigido por | Richard Oswald | Carl Lamac | Willi Forst | Werner Jacobs | Erik Balling | Ursli Pfister | Christian Theede |
Josepha Vogelhuber | Liane Haid | Christl Mardayn | Johanna Matz | Waltraut Haas | Susse Wold | Fräulein Schneider | Edita Malovcic |
Leopold Brandmeyer, jefe de camareros | Max Hansen | Hermann Thimig | Walter Müller | Peter Alexander | Dirch Passer | Toni Pfister | Fritz Karl |
Wilhelm Giesecke, industrial de Berlín | Henry Bender | Willi Schaeffers | Paul Westermeier | Erik Jelde | Karl Stegger (llamado Julius Müller ) | Gerd Wameling | Armin Rohde |
Ottilie Giesecke, su hija | Maly Delschaft | Annie Markart | Marianne Wischmann | Karin Dor (interpretando a "Brigitte Giesecke") | N / A (este rol se ha combinado con el personaje Klärchen ) | Lilo Pfister | Diana Amft |
Dr. Siedler, abogado | Livio Pavanelli | Fritz Odemar | Johannes Heesters | Adrian Hoven | N / A (este rol se ha combinado con el personaje Sigismund ) | Max Raabe | Tobias Licht |
Profesor Hinzelmann | Hermann Picha | Theo Lingen (interpretando "Kommerzienrat Fürst") | Sepp Nigg | Werner Finck | Paul Hagen (este papel se ha reducido a un actor de reparto: un fotógrafo) | Otto Sander | --- |
Klärchen Hinzelmann, su hija | -? - | Marianne Stanior | Ingrid Pan | Estella Blain | Lone Hertz (llamada Klärchen Müller , hija de Julius Müller , y combinada con el personaje Ottilie ) | Meret Becker | Julia Cencig |
Sigismund Sülzheimer | -? - | -? - | Ulrich Beiger | Gunther Philipp | Ove Sprogøe (este papel se ha combinado con el personaje Dr Siedler ) | Ursli Pfister | Gregor Bloéb |
Emperador Francisco José | -? - | --- (acción actualizada al presente) | Rudolf Forster | --- (acción actualizada al presente) | Peter Malberg | Walter Schmidinger | --- (acción actualizada al presente) |
Una película argentina de posguerra en español , La Hostería del caballito blanco , fue dirigida por Benito Perojo y estrenada en 1948 . Una película danesa de 1964 de Erik Balling , Sommer i Tyrol (aunque el Tirol no es el escenario original), protagonizada por Dirch Passer y Susse Wold .
Además, el musical desencadenó una serie de spin-offs como la película de comedia austriaca de 1961 Im schwarzen Rößl
( The Black Horse Inn ), dirigida por Franz Antel , sobre una mujer joven (sorprendentemente, era Karin Dor nuevamente, que acababa de interpretar a la hija de Giesecke en la versión de 1960 ) que hereda un hotel en ruinas a orillas del Wolfgangsee. De hecho, varios hoteles en St. Wolfgang usan nombres similares (Black Horse, White Stag, etc.).Más recientemente, una nueva adaptación cinematográfica musical de "Im Weissen Rössl" salió en noviembre de 2013 con el título alemán Im weißen Rössl - Wehe Du singst!
del director Christian Theede. Sin embargo, a diferencia de sus predecesores, la película no se filmó en el Hotel Im Weissen Rössl en St. Wolfgang, Austria.Notas
- ↑ De acuerdo con la reforma ortográfica alemana de la década de 1990, que frenó el uso de la letra ß , Rößl , que tiene un sufijo diminutivo agregado al sustantivo Roß ("caballo", "corcel"), ahora debe escribirse Rössl (solo ya queahoraes Ross en lugar de Roß ). Por lo tanto, tanto Rößl como Rössl se pueden ver hoy en día, dependiendo de cuándo se escribió un texto en particular.
Referencias
- Casaglia, Gherardo (2005). "Detalles del estreno" . L'Almanacco di Gherardo Casaglia (en italiano) .
- ↑ (16 de agosto de 1936). Ese 'White Horse Inn' del 'White Horse http://query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=F00D14F73D5911738DDDAE0894DA405B8985F0D3 Dramatic and Musical , The New York Times
enlaces externos
- Historia de The White Horse Inn en St. Wolfgang