El dicho A quien los dioses destruirían primero lo vuelven loco , a veces dado en latín como Quos Deus vult perdere, prius dementat (literalmente: Aquellos a quienes Dios desea destruir, primero priva de la razón) o Quem Iuppiter vult perdere, dementat prius (literalmente: (Aquellos a quienes Júpiter desea destruir, primero los priva de la razón) se ha utilizado en la literatura inglesa desde al menos el siglo XVII. Aunque atribuida falsamente a Eurípides , la frase tiene antecedentes griegos clásicos.
La frase "A quien los dioses destruirían primero enloquecieron" aparece por primera vez exactamente en esta forma en el libro Daniel, un modelo para hombres jóvenes del reverendo William Anderson Scott y luego aparece en el poema de Henry Wadsworth Longfellow "La máscara de Pandora". .
Orígenes clásicos
Una versión temprana de la frase A quien los dioses destruirían ... aparece en los versículos 620–623 de la obra de teatro Antígona de Sófocles : "τὸ κακὸν δοκεῖν ποτ᾽ ἐσθλὸν τῷδ᾽ ἔμμεν 'ὅτῳ φρένας θεὸς ἄτῳ φρένας θεὸς τ ρένας θεὸς ἄτ como bueno en la mente de aquellos a quienes dios lleva a la perdición ".
Una forma más cercana a la versión moderna se encuentra en Procopio , Vandal Wars, I.19.25, "ὅς [θεός], ἡνίκα τι ἀνθρώπῳ συμβῆναι βουλεύηται φλαῦρον, τῷ λογισμρον, τῷ λογισμνος πον, τῷ λογισμνὸον π π, le sucederá al hombre, toca primero su razón ".
Uso en los siglos XVII y XVIII.
En el siglo XVII la frase se usó en la forma neolatina "Quem Iuppiter vult perdere, dementat prius" (A quien Júpiter arruinaría, primero enloquece); [1] en una versión griega cristianizada, "Iuppiter" fue reemplazado por "Lord" como en " μωραίνει Κύριος ον βούλεται απολέσαι ".
Benjamin Franklin cita esta frase en su ensayo, "Sobre la guerra civil", entregado a la imprenta del Public Advertiser de Londres el 25 de agosto de 1768.
Una versión latina anterior es " Quos Deus vult perdere, prius dementat " ( Vida de Samuel Johnson , 1791) pero esto involucra a Dios , no a 'los dioses'.
Uso moderno
"Aquellos a quienes los dioses desean destruir, primero enloquecen" se cita como un "proverbio pagano" en Daniel, un modelo para hombres jóvenes (1854) del reverendo William Anderson Scott (1813-1885). [2]
Brigham Young citó la frase en un discurso pronunciado el 16 de marzo de 1856, atribuyéndola como un "proverbio antiguo". [3]
En la literatura estadounidense, el personaje de Prometeo dice la frase: A quien los dioses destruirían, primero lo vuelven loco en el poema "La máscara de Pandora" (1875), de Henry Wadsworth Longfellow . [4] Otra versión
Esta frase también fue utilizada por el político británico (y clasicista) Enoch Powell en su discurso de 1968 sobre inmigración conocido comúnmente como el discurso " Ríos de sangre ". [5]
Referencias
- ^ Sófocles (1900), Jebb (ed.), Las obras y fragmentos , 3-4 , Cambridge: University Press, p. 256,
El uso de dementat as = dementem facit demuestra, por supuesto, un origen posclásico.
- ^ https://books.google.co.uk/books?id=BoJCAAAAIAAJ&pg=PA248#v
- ^ Joven, Brigham. "Revista de discursos" . Ministerio de Investigación del Mormonismo . Consultado el 17 de mayo de 2019 .
- ^ Longfellow, Henry Wadsworth (1893), Las obras poéticas completas , Houghton, Mifflin & Co, pág. 303.
- ^ ¿Es "aquellos a quienes los dioses desean destruir primero los vuelven locos" una cita clásica? , Roger Pearse, 31 de octubre de 2015.
enlaces externos
- Citas similares atribuidas erróneamente a Eurípides en Wikiquote
- El discurso de Enoch Powell 'Rivers of Blood en The Telegraph , sin editar desde el 12 de diciembre de 2007