Nuevo mundo valiente


Brave New World es una novela distópica de ciencia ficción social del autor inglés Aldous Huxley , escrita en 1931 y publicada en 1932. Ambientada en gran parte en un estado mundial futurista, cuyos ciudadanos están ambientalmente diseñados en una jerarquía social basada en la inteligencia , la novela anticipa enormes avances científicos. avances en tecnología reproductiva , aprendizaje del sueño , manipulación psicológica y condicionamiento clásico que se combinan para crear una sociedad distópica que es desafiada por un solo individuo: el protagonista de la historia. Huxley siguió este libro con una reevaluación en ensayoforma, Brave New World Revisited (1958), y con su última novela, Island (1962), la contraparte utópica . La novela a menudo se compara con Nineteen Eighty-Four de George Orwell (publicada en 1949).

En 1999, la Biblioteca Moderna clasificó a Brave New World en el puesto número 5 de su lista de las 100 mejores novelas en inglés del siglo XX . [2] En 2003, Robert McCrum , escribiendo para The Observer , incluyó Brave New World cronológicamente en el número 53 en "las 100 mejores novelas de todos los tiempos", [3] y la novela se incluyó en el número 87 en la encuesta The Big Read . por la BBC . [4] A pesar de esto, Brave New World ha sido frecuentemente prohibido y cuestionado desde su publicación original. Ha aterrizado en la lista de la Asociación Estadounidense de Bibliotecas de los 100 mejores libros prohibidos y cuestionados de la década desde que la asociación comenzó la lista en 1990. [5] [6] [7]

El título Un mundo feliz deriva del discurso de Miranda en La tempestad de William Shakespeare , Acto V, Escena I: [8]

¡Oh maravilla!
¡Cuántas criaturas buenas hay aquí!
¡Qué hermosa es la humanidad! ¡Oh, nuevo mundo valiente,
que tiene gente así!

El uso de la frase por parte de Shakespeare tiene una intención irónica, ya que el orador no reconoce la naturaleza malvada de los visitantes de la isla debido a su inocencia. [10] De hecho, el siguiente orador responde a la inocente observación de Miranda con la afirmación "Son nuevos para ti..."

Las traducciones del título a menudo aluden a expresiones similares utilizadas en obras literarias domésticas: la edición francesa de la obra se titula Le Meilleur des mondes ( Lo mejor de todos los mundos ), en alusión a una expresión utilizada por el filósofo Gottfried Leibniz [11] y satirizado en Candide, Ou l'Optimisme de Voltaire (1759).


Primera edición del Reino Unido