" 'O sole mio " ( pronunciación napolitana: [o ˈsoːlə ˈmiːə] ) es una canción napolitana conocida mundialmente escrita en 1898. Su letra fue escrita por Giovanni Capurro y la música fue compuesta por Eduardo di Capua y Alfredo Mazzucchi (1878-1972) . [2] Hay otras versiones de " 'O sole mio ", pero generalmente se canta en el idioma napolitano original . 'O sole mio es el equivalente napolitano del italiano estándar Il mio sole y se traduce literalmente como "mi sol" o "mi sol". [3]
"'O sole mio" | |
---|---|
Canción | |
Idioma | napolitano |
Escrito | 1898 |
Compositor (es) | Eduardo di Capua Alfredo Mazzucchi |
Letrista (s) | Giovanni Capurro |
Letra
Letras napolitanas [4] [5] [6] [7] | Traducción al inglés [8] [9] | |
---|---|---|
Che bella cosa na jurnata 'e sole, | ¡Qué hermoso es un día soleado! |
Grabaciones
"'O sole mio" ha sido interpretada y versionada por muchos artistas, incluidos Enrico Caruso , Rosa Ponselle y su hermana Carmella, Andrea Bocelli , [11] Beniamino Gigli y Mario Lanza . Sergio Franchi grabó esta canción en su álbum debut de 1962 RCA Victor Red Seal Romantic Italian Songs. [12] Luciano Pavarotti ganó el premio Grammy de 1980 a la Mejor Interpretación Vocal Clásica por su interpretación de "'O sole mio".
Autoría y derechos de autor
Durante casi 75 años después de su publicación, la música de 'O sole mio se había atribuido generalmente solo a Eduardo di Capua. Según el relato tradicional, di Capua lo había compuesto en abril de 1898 en Odessa , mientras estaba de gira con la banda de su padre. [13] Sin embargo, resultó que la melodía era una elaboración de una de las 23 que Di Capua había comprado a otro músico, Alfredo Mazzucchi, el año anterior.
En noviembre de 1972, poco después de la muerte de su padre, la hija de Mazzucchi presentó una declaración ante la Oficina de Propiedad Literaria, Artística y Científica de Italia , que buscaba que su padre fuera reconocido como co-compositor de 18 de las canciones de di Capua, incluida 'O sole mio . En octubre de 2002, Maria Alvau, juez de Turín , confirmó la declaración y dictaminó que Mazzucchi había sido efectivamente un co-compositor legítimo de las 18 canciones, porque incluían melodías que él había compuesto y luego vendido a di Capua en junio de 1897, con una autorización escrita para que este último pueda hacer uso gratuito de ellos. [2] [14] [15] [16] En el momento de la decisión, por lo tanto, la melodía de 'O sole mio aún no había entrado en el dominio público, como se había supuesto ampliamente, en ningún país que fuera parte al Convenio de Berna durante el período pertinente. En la mayoría de los países donde los derechos de autor de una obra duran 70 años después de la muerte de cualquiera de sus autores, la melodía permanecerá protegida por derechos de autor hasta 2042.
Versiones inglesas
En 1915, Charles W. Harrison registró la primera traducción al inglés de "'O sole mio". En 1921, William E. Booth-Clibborn escribió la letra de un himno usando la música, titulado "Down from His Glory". [17]
En 1949, el cantante estadounidense Tony Martin grabó " There No Tomorrow " con letra de Al Hoffman, Leo Corday y Leon Carr, que utilizó la melodía de "'O sole mio". Aproximadamente diez años después, mientras estaba destinado en Alemania Occidental con el ejército de los EE. UU., Elvis Presley escuchó la grabación y grabó una versión privada de la canción. Tras su baja, solicitó que se escribieran nuevas letras especialmente para él, un trabajo que fue realizado por el dúo de compositores de Aaron Schroeder y Wally Gold , con una maqueta de David Hill. La versión reescrita se tituló " Es ahora o nunca " y fue un éxito mundial para Presley. Al interpretarlo en concierto a mediados de la década de 1970, Elvis explicaba el origen de "It's Now Or Never" y hacía que el cantante Sherrill Nielsen interpretara algunas líneas de la versión napolitana original antes de comenzar con su versión. Vic Damone incluyó la canción en su álbum Angela mia (1958). Bing Crosby incluyó la canción en un popurrí en su álbum 101 Gang Songs (1961).
En la cultura popular
- En la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos de Verano de 1920 en Amberes, se tocó "'O sole mio" en lugar del himno nacional italiano , cuya partitura no se había entregado a la banda. [18]
- Una serie de comerciales de televisión para el helado Cornetto , transmitidos regularmente en Gran Bretaña durante la década de 1980, utilizaban un jingle ("Just One Cornetto ...") con la melodía de "'O sole mio". Se informó ampliamente que el jingle había sido realizado por Renato Pagliari , [19] [20] [21] pero después de la muerte de Pagliari en 2009, su hijo lo negó. [17]
- O-Solar-Meow es un corto de temática espacial de Tom y Jerry de 1967 producido por Chuck Jones y dirigido por Abe Levitow. El nombre es un juego de palabras con la canción. [22]
- En la década de 1960, el entusiasta del fitness Jack LaLane dirigió un programa de ejercicios en la televisión, y la canción de cierre de cada episodio presentaba a LaLane cantando “It's Time To Leave You” con la melodía de O Sole Mio.
- La canción está satirizada en una secuencia de dibujos animados de Barrio Sésamo que promueve la letra T de la temporada de estreno 1969-70 del programa. [23] [se necesita una mejor fuente ]
- En una secuencia de Barrio Sésamo de finales de la década de 1970 , Ernie canta una parodia de la canción ("O solo mio, o solo you-o") en voz alta por la ventana de su apartamento y el de Bert para despertar a los vecinos y saber qué hora es. . [24] [se necesita una mejor fuente ]
- En 1961, mientras se convertía en la primera persona en orbitar la Tierra, el cosmonauta ruso Yuri Gagarin tarareaba "O Sole Mio". [25]
- Gomez Addams (interpretado por Raúl Julia) canta "O Sole Mio" en la película The Addams Family de 1991.
- A partir de 2002, las regalías anuales de la canción se estimaron en al menos 250.000 dólares. [25]
Referencias
- ↑ Del Bosco (2006 , Leyenda de la placa 1, frente a la p. 112).
- ↑ a b Del Bosco (2006 , págs. 54–57, 115–18).
- ^ Cómo pronunciar "'O sole mio"
- ↑ de Fabio, Umberto, " ' O sole mio" , Napoletanita , consultado el 12 de enero de 2018
- ^ Puntuaciones en lossitios web del Proyecto de biblioteca de partituras musicales internacionales (IMSLP) y Art Song Central:
- Capurro, Giovanni ; di Capua, Eduardo ; Mazzucchi, Alfredo; Chapman, Henry G. (1904) [1898],'O Sole Mio (PDF) (partitura en napolitano e inglés, placa No 17481), Nueva York: G. Schirmer
- Capurro, Giovanni ; di Capua, Eduardo ; Mazzucchi, Alfredo; Cooper, George (1918) [1898], " ' O Sole Mio (partitura musical en napolitano e inglés)" (PDF) , en Elson, Louis C .; Herbert, Victor; Wilson, Mortimer; de Vore, Nicholas; de Segurola, Andrea Perestrelló (eds.), La Mejor Música del Mundo , 7 , Nueva York: The University Society
- Capurro, Giovanni ; di Capua, Eduardo ; Mazzucchi, Alfredo; Dole, Nathan Haskell (1909) [1898], " ' O Sole Mio (partitura musical en napolitano e inglés)" (PDF) , en Favilli, Mario (ed.), Echoes of Naples - Treinta canciones napolitanas , Oliver Ditson Company
- Capurro, Giovanni ; di Capua, Eduardo ; Mazzucchi, Alfredo; Nyblom, Sven (1901) [1898], Du är min sol! (PDF) (partitura en napolitano, sueco e italiano, catálogo núm. 4456), Nápoles: Bideri
- ^ Del Bosco (2006 , p. 17)
- ^ Matthews, Jeff, "Texts & Audio to Naapolitan Songs" , Naples: Life, Death & Miracles , consultado el 10 de enero de 2018
- ^ Capurro y col. (1904 , copia en línea ); Capurro y col. (1918 , copia en línea ) Capurro et al. (1909 , copia en línea ). Las letras en inglés que se encuentran en estas partituras no son traducciones literales. Sus significados a veces se alejan bastante del del napolitano original.
- ^ Del Bosco (2006 , págs. 119, 120, 124–26). Las páginas 119 y 120 contienen una traducción literal al italiano estándar y la propia traducción de Capurro a una versión poética no literal en ese idioma, respectivamente. Las páginas 124 a 126 contienen tres versiones no literales de letras en inglés.
- ^ a b Literalmente, "Oh baby (niña)", pero comúnmente usado, como aquí, por un pretendiente como un término cariñoso cuando se dirige a su amada, el término "ne '" es una contracción de "nenna", y significa " niña ", o" niña "( Del Bosco 2006 , p. 103). La traducción ampliamente difundida de esto como "non c'è" en italiano (es decir, "no hay" en inglés) es un error ( Del Bosco 2006 , pp. 101-2).
- ^ Phillips-Matz, Mary Jane (1997). Rosa Ponselle: Diva americana . University Press de Nueva Inglaterra . pag. 107. ISBN 9781555533175.
- ^ "Sergio Franchi - Romantic Italian Songs" , Discogs , consultado el 12 de enero de 2018
- ^ Del Bosco (2006 , págs. 20, 42, 43).
- ↑ Se presentó como prueba en el caso una declaración firmada por Mazzucchi y fechada el 6 de junio de 1897 ( Del Bosco 2006 , p. 116).
- ^ Tricomi, Antonio (9 de octubre de 2002), " ' O Sole mio spunta un giallo" [ ' O Sole Mio produce un thriller], La Repubblica (en italiano)
- ^ D'Errico, Enzo (9 de octubre de 2002), "Il grande affare di" 'O sole mio " " [El vasto asunto de ' O Sole Mio ], Corriere della Sera (en italiano), p. 38, archivado desde el original el 8 de julio de 2012
- ^ a b McCann, Ian (10 de abril de 2017). "O sole mio: de la balada napolitana al canto futbolístico, vía Elvis" . Financial Times . Consultado el 14 de enero de 2018 .(requiere suscripción)
- ^ Del Bosco (2006 , págs. 6, 23).
- ^ Sweeting, Adam (6 de agosto de 2009). "Renato Pagliari" . The Guardian . Consultado el 14 de enero de 2018 .
- ^ Clayson, Alan (25 de agosto de 2009). "Renato Pagliari: Cantante que tenía un disco número uno en Europa junto a Renée" . The Independent . Consultado el 14 de enero de 2018 .
- ^ Gray, Sadie (6 de agosto de 2009). "Renato Pagliari, voz detrás del anuncio Just One Cornetto, muere" . The Times . Consultado el 16 de enero de 2018 .
- ^ "IMDb" ..
- ^ "Barrio Sésamo - T para TV", YouTube, https://www.youtube.com/watch?v=-2FTMCJ91rM
- ^ Barrio Sésamo - Ernie y Bert "¿Qué hora es?", YouTube, https://www.youtube.com/watch?v=yYzbD5Hwvbk
- ^ a b "Óperas" .
Fuentes
- Del Bosco, Paquito (2006), 'O sole mio - Storia della canzone più famosa del mondo[ 'O Sole Mio - Historia de la canción más famosa del mundo] (en italiano), Roma: Donzelli Editore
Otras lecturas
- Santangelo, Gaetano (11 de octubre de 2002), " ' O sole mio ha un nuovo papà" ["' O Sole Mio" tiene un nuevo padre], Amadeus (en italiano), archivado desde el original el 9 de agosto de 2017
enlaces externos
- "O sole mio" : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Partitura de "'O sole mio"