A Cup of Kindness es una farsa del dramaturgo inglés Ben Travers . Sepresentó porprimera vez en el Aldwych Theatre de Londres, la sexta de la serie de doce farsas de Aldwych presentadas por el actor y gerente Tom Walls en el teatro entre 1923 y 1933. Varios de los actores formaron un elenco principal regular para las farsas de Aldwych. La obra describe la disputa entre dos familias suburbanas.
La pieza se estrenó el 24 de mayo de 1929 y tuvo 291 representaciones. Travers hizo una adaptación cinematográfica , que Walls dirigió en 1934, con algunos de los miembros principales del elenco teatral repitiendo sus papeles.
Fondo
El actor y gerente Tom Walls produjo la serie de farsas de Aldwych , casi todas escritas por Ben Travers , protagonizada por Walls y su coprotagonista Ralph Lynn , que se especializó en interpretar personajes de "tontos". Walls reunió a una compañía regular de actores para ocupar los papeles secundarios, incluido Robertson Hare , quien interpretó una figura de respetabilidad fingida; Mary Brough en excéntricos papeles de anciana; Ethel Coleridge como la voz severa de la autoridad; Winifred Shotter como la vivaz joven protagonista; y el saturnino Gordon James . [1]
Walls y su equipo ya habían disfrutado de cinco éxitos sustanciales en el Aldwych, con It Pays to Advertise (1923), que había tenido 598 funciones; Un cuco en el nido (1925, 376 representaciones); Rookery Nook (1926, 409 funciones); Thark (1927, 401 representaciones); y Plunder (1928, 344 representaciones). [2] Todos excepto el primero fueron escritos por Ben Travers . Las primeras farsas de Travers habían representado a personajes y casas de campo de la clase media alta o alta. Para A Cup of Kindness , centró su atención en la vida suburbana de la clase media y el esnobismo mezquino. A cada uno de los miembros habituales del equipo se le asignó generalmente el mismo tipo de papel en las diversas obras nuevas, pero en esta Coleridge interpretó a una sirvienta —un factótum amable y quejumbroso— en lugar de sus habituales figuras autoritarias mandonas.
Reparto original
- Jim Finch - Archibald Batty
- Kate - Ethel Coleridge
- Ernest Ramsbotham - Robertson Hare
- Charlie Tutt como Ralph Lynn
- Sra. Ramsbotham - Marie Wright
- Nicholas Ramsbotham - Gordon James
- Betty Ramsbotham como Winifred Shotter
- Sra. Tutt - Mary Brough
- Fred Tutt - Tom Walls
- Tilly Winn por Doreen Bendix
- Stanley Tutt por Kenneth Kove
- Señor Niblett - Ivan Leslie
- Sr. Chivers - Philip Carlton [3]
Sinopsis
Acto I
- Salón de Ernest Ramsbotham, Londres
Jim Finch, un empresario atractivo pero dudoso, está tratando de vender acciones a Charlie Tutt y, cuando las rechaza, al futuro suegro de Charlie, Ernest Ramsbotham. Tanto Charlie como Ernest han comprado acciones de Finch antes, y no lo volverán a hacer, ya que el primer lote ha perdido todo su supuesto valor.
Charlie está enamorado de Betty, la hija de Ernest, pero Ernest y el padre de Charlie, Fred, se oponen a su matrimonio, que detesta a Ernest tanto como Ernest a él. Los Tutt consideran a los Ramsbotham como sus inferiores sociales, y los Rambotham están resentidos por lo que ven como una demostración de superioridad de los Tutt. Este precario equilibrio social se ve amenazado por el secreto de los Tutt: la señora Tutt fue una vez una camarera. Los Ramsbotham lo saben perfectamente, y cualquier alusión que hagan a él provoca erupciones sísmicas de la señora Tutt. Los Ramsbotham tienen su propia vergüenza familiar: el desquiciado tío de Ernest, Nicholas, que vive en su ático, al que cuida una enfermera voluble, Tilly. Betty y Charlie engatusan por separado a sus padres; Ernest está convencido y Fred parece estar a punto de ceder cuando llega su hijo menor, Stanley. Confiesa que lo han enviado desde Oxford; las autoridades encontraron a una joven en el baño de sus habitaciones. Esto pone a Fred de tal mal genio que retira su aprobación tentativa al matrimonio de Charlie y Betty. Le advierte a Charlie que si se casan le cortará la mesada. Charlie, desafiante, responde que se ganará la vida trabajando con Jim Finch. [4]
Acto II
- Lo mismo, tres meses después
Es el día de la boda de Charlie y Betty. Las dos familias, todavía en disputa, se reúnen con considerable dificultad para posar para las fotografías de la boda del grupo. El proceso es interrumpido por la policía. El novio es arrestado por fraude. De hecho, Charlie, bien intencionado pero ingenuo, no tiene idea de lo que sucede en la firma de Jim Finch, donde es socio menor. Jim ha desaparecido y la policía lo está buscando. Antes de que conduzcan a Charlie a la comisaría de policía de Bow Street, se desata una furiosa pelea entre los Rambothams mayores y los Tutts. Betty siente que Charlie está del lado de su padre; ella lo rechaza. Él jura que ella volverá a él cuando vuelva a ser un hombre libre. El inspector de policía Chivers se lo lleva. [5]
Acto III
- Lo mismo, cinco días después, por la noche
Stanley convence a Betty de que se ha apresurado demasiado. Ella acepta que volverá con Charlie y se van. Fred, que ha estado de juerga con la enfermera Tilly y se suaviza con la bebida, hace las paces con Ernest. Este último debía presentar pruebas contra la firma de Jim y Charlie, con respecto a las acciones que le compró a Jim. Están de acuerdo, Ernest con cierta desgana, en que si vende las acciones a Fred con una ganancia, puede dar pruebas a conciencia a favor de Jim y su empresa. Fred, haciendo una mueca por el precio, los compra.
Betty regresa. Ella y Charlie se reconcilian. Su tête-à-tête es interrumpido por una llamada telefónica. La policía ha encontrado a Jim que lo ha revelado todo. Charlie observa que, aunque inocente, difícilmente puede declararse no culpable si Jim va a declararse culpable, por lo que una sentencia de prisión parece inevitable. Jim llega en persona. Charlie ha malinterpretado la llamada telefónica: al revelar todo, Jim le ha demostrado a la policía que nunca hubo fraude y que las acciones originales ahora valen mucho más de lo que Ernest o Charlie le pagaron por ellas. Ernest está furioso por haberse separado de lo que se suponía que eran acciones sin valor, y comienza otra pelea entre él y Fred. Sus esposas se unen. La conmoción es interrumpida por el sonido del Big Ben que da la medianoche en la radio y, al estilo de la víspera de Año Nuevo, Charlie comienza a cantar Auld Lang Syne ; Uno por uno, dándose cuenta de la inutilidad de su enemistad, los miembros de la familia se unen hasta que todos se han dado la mano y están cantando juntos. [6]
Recepción
El Times comentó: "No viene al caso quejarse de que una farsa de Aldwych es como cualquier otra. Una naranja no es menos suculenta por parecerse a la naranja de ayer". En el mejor de los casos, desde el punto de vista del periódico, "esta pieza es graciosa de la misma manera tremendamente extravagante quelas historias del Sr. Wodehouse son divertidas. La verdad es que el Sr. Lynn puede parecerse más a una figura divertida de Wodehouse que a cualquier otra cosa que el Sr. . Wodehouse siempre ha logrado crear para el teatro ". [7] El Daily Mirror dijo que había una risa en cada línea de la pieza. [8] En The Observer , St John Ervine pensó que el elenco y el autor mostraban signos de fatiga, pero admitió que la pieza era "inmensamente entretenida en algunas partes". Destacó a Robertson Hare como un elogio especial. [9] Ivor Brown en The Manchester Guardian pensó que el guión necesitaba un ajuste fino y concluyó: "Con el tiempo, el elenco mejorará la obra; ninguna obra podría mejorar el elenco". [10]
Avivamientos y adaptaciones
En 1934, Walls dirigió una adaptación cinematográfica de la obra, la última de las farsas teatrales originales de Aldwych en ser filmada. Travers escribió el guión, y Walls, Lynn, Hare y James repitieron sus antiguos papeles teatrales. [11] En 1970, la BBC televisó una nueva producción de la obra, con Arthur Lowe y Richard Briers en los papeles de Walls y Lynn. [12] En 2013, la obra no se ha revivido en el escenario del West End .
Notas
- ^ Trussler, pág. 278
- ^ "Sr. Ralph Lynn", The Times , 10 de agosto de 1962, p. 11
- ^ Travers, pág. 1
- ^ Travers, págs. 1-42
- ^ Travers, págs. 43–81
- ^ Travers, págs. 82-112
- ^ "Teatro Aldwych", The Times , 8 de mayo de 1929, p. 14
- ^ "Su quinta farsa", The Daily Mirror , 8 de mayo de 1929, p. 2
- ^ Ervine, San Juan. "Aldwych - A Cup of Kindness", The Observer , 12 de mayo de 1929, pág. 15
- ^ Marrón, Ivor. "A Cup of Kindness - The New Aldwych Farce", The Manchester Guardian , 8 de mayo de 1929, p. 21
- ^ "A Cup of Kindness (1934)" , British Film Institute, consultado el 14 de febrero de 2013
- ^ "Radiodifusión", The Times , 10 de octubre de 1970, p. 20
Referencias
- Travers, Ben (1934). Una taza de bondad . Londres: Bickers and Sons. OCLC 14190005 .
- Trussler, Simon (2000). La historia ilustrada de Cambridge del teatro británico . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0521794307.