A Very Inglés asesinato ( ruso : Чисто английское убийство , romanizado : Chisto angliyskoe Ubiystvo ) es un 1974 Soviética adaptación para televisión dirigida por Samson Samsonov , basado en la novela de 1951 Un Inglés asesinato por Cyril Hare .
Un asesinato muy inglés | |
---|---|
Dirigido por | Samson Samsonov |
Escrito por | Vadim Yusov Edgar Smirnov Cyril Hare |
Protagonizada | Aleksey Batalov Leonid Obolensky Georgi Taratorkin |
Cinematografía | Arkadi Chapayev Yevgeni Guslinsky |
Musica por | Eduard Artemyev |
Empresa de producción | |
Fecha de lanzamiento | 1974 |
Tiempo de ejecución | 159 minutos |
País | Unión Soviética |
Idioma | ruso |
Gráfico
Familiares y amigos vinieron al castillo familiar de Lord Warbeck en Navidad. De repente, justo durante la cena, Robert Warbeck, el único hijo y heredero del viejo Lord, muere frente a los invitados. Luego el propio Lord Warbeck. Y luego - uno de los invitados de las señoras de la casa ... Debido a la nieve acumulada para llegar a la policía no puede; el único policía presente, no un investigador, y la guardia del ministro. El médico extranjero Batfink, historiador, invitado por Lord Warbeck para trabajar en su antigua biblioteca, es el único que es capaz de comprender lo sucedido. Sin embargo, la investigación es muy complicada por el hecho de que casi todos los presentes están conectados entre sí por relaciones extrañas, no las más agradables y en ocasiones muy inesperadas ...
Cambios de la novela
En general, la película sigue de cerca la novela. La introducción está comprimida. La excursión realizada por Sir Julius a un pueblo cercano (Capítulo XIV de la novela) ha sido completamente eliminada de la película.
Se han realizado cambios notables para suavizar el conflicto político descrito en la novela. [1] [2]
- En la novela, se dice que el doctor Wenceslaus Bottwink, Ph.D., profesor de Historia, nació en Hungría , con sangre judía y rusa en su composición. Afortunado de escapar de un campo de concentración nazi , se encontró en las costas de Gran Bretaña . En la película, no se revela ni el nombre ni la etnia del Doctor Bottwink, y solo se dice que era ciudadano de Austria , luego de Checoslovaquia y luego de Alemania a medida que avanzaba la Segunda Guerra Mundial .
- En la novela, la Liga de la Libertad y la Justicia, organizada por Robert Warbeck, es una organización fascista . En la película, la Liga se describe como simplemente extremista .
- En la novela, Robert Warbeck es claramente antisemita , incapaz de contener sus inclinaciones políticas incluso cuando habla con Lady Camilla, y estalla: "¿Tu nuevo amigo judío te ha pedido que regreses a Palestina con él?". En la película se ha eliminado este diálogo, aunque se establece el carácter nacionalista de la organización de Robert.
- En la novela, el sargento Rogers le pregunta al doctor Bottwink si el doctor estuvo en Viena durante el régimen de Dolfuss , y el doctor Bottwink aclara que era anti-Dolfuss, anti-clerical y anti-fascista. Este diálogo se elimina de la película.
- En la novela, Sir Julius se identifica a sí mismo como socialista . Al pensar en los asesinatos que ocurrieron en Warbeck Hall, llega a la conclusión de que fue él quien fue atacado, y solo por casualidad se salvó. "¿Quiénes son los verdaderos enemigos del comunismo hoy? ¡Por qué, somos - los socialistas democráticos de Europa Occidental!" exclama Sir Julius, culpando al Doctor Bottwink de los asesinatos. Este intercambio se elimina de la película y a Sir Julius nunca se le llama socialista.
- Al igual que la novela, la película revela que el Doctor Bottwink es un simpatizante comunista, pero omite mencionar su postura antiestalinista .
- En la novela, Sir Julius y la Sra. Carstairs discuten sobre el saqueo del Palacio de Invierno en Pekín y la represión de la revuelta de los Bóxers por parte de la Alianza de las Ocho Naciones . Este argumento se elimina de la película.
Elenco
- Leonid Obolensky como el viejo Lord Warbeck
- Georgi Taratorkin como Robert Warbeck
- Boris Ivanov como Sir Julius Warbeck
- Faime Jürno como Lady Camilla Prendergast
- Eugenija Pleškytė como Sra. Carstairs
- Aleksey Batalov como Doctor Bottwink
- Ivan Pereverzev como Briggs
- Irina Muravyova como Susan
- Einari Koppel como sargento Rogers
Referencias
- ↑ Azaroff, Anna (28 de junio de 2017). "No es un asesinato muy inglés: lo que el Dr. Botvink no pudo divulgar debido a la censura soviética (en ruso)" .
- ^ "Un asesinato muy inglés (1974) (críticas de cine, en ruso)" . 2007.
enlaces externos
- Un asesinato muy inglés en IMDb