A-Ba-Ni-Bi


" A-Ba-Ni-Bi " ( escritura hebrea : א-ב-ני-בי ; apuesta - juego de lenguaje para la palabra אני aní , que significa "I" en hebreo) fue la canción ganadora del Festival de Eurovisión 1978 , realizado para Israel por Izhar Cohen y Alphabeta .

Esta fue la primera victoria de Israel en Eurovisión, lo que significaba, según las reglas del concurso, que serían los anfitriones del concurso del año siguiente, lo que marcó la primera vez que el Festival de la Canción de Eurovisión se llevaría a cabo fuera de Europa . Según el autor e historiador John Kennedy O'Connor, los locutores de muchos de los países árabes no participantes en el norte de África y Asia, que habían estado transmitiendo el concurso, tuvieron que cortar la transmisión cuando quedó claro que Israel iba a ganar. La televisión jordana cortó la transmisión y mostró imágenes de flores. [1]

La canción (escrita por Ehud Manor y compuesta y dirigida por Nurit Hirsh , un dúo que había colaborado con frecuencia en la escritura de entradas israelíes de Eurovisión, incluido el debut del país ) es un número disco de ritmo rápido , presagiando un movimiento hacia este estilo de actuación en más tarde. años. Si bien a veces se ridiculiza como una entrada débil, particularmente dado su título, la mayoría de los fanáticos consideran la canción [ ¿quién? ] como una de las mejores participaciones en la historia del Concurso, y a menudo se realiza como parte de una mezcla de favoritos, como en la introducción de la semifinal de 2006 en Atenas .

La canción trata sobre la forma en que los niños se relacionan con el amor. Cohen canta que, al crecer, "amamos en secreto / ¿Con quién fuimos amables? - Solo tíos y tías" y que el amor se llevó a cabo en secreto y "Susurramos solo en el 'lenguaje de las apuestas'". Lo compara con la edad adulta, donde se da cuenta de que "El amor es una palabra hermosa" y que la humanidad debería "hablar en un lenguaje de amor", en lugar del lenguaje del secreto. Por esta razón, la canción utiliza el lenguaje Bet, un juego de lenguaje para niños en el que cada sílaba de la palabra se repite con una apuesta que precede a la consonante. Así, el hebreo a-ni o-hev o-tach ( אני אוהב אותך , "te amo") se convierte en a-ba-ni-bi o-bo-he-be-v o-bo-ta-ba-ch. Por error, el título de la canción se subtituló en la pantalla en el concurso como "Ah-Bah-Nee-Bee" y se confundió aún más en el mercado de singles del Reino Unido cuando se incluyó en la lista oficial de singles compilada por Music Week como "A-Bi-Ni -Bi". Musicalmente, la canción es algo inusual entre las entradas del Concurso porque termina casi inmediatamente después del cambio de clave; la mayoría de las entradas tienen un puente o una repetición del coro después de este punto.

En el concurso, Cohen y sus cinco coristas (dos hombres, Reuven Erez e Itzhak Okev, y tres mujeres, Lisa Gold-Rubin, Nehama Shutan y Esther Tzuberi) vestían ropa blanca y permanecieron casi inmóviles, balanceándose al ritmo de la música. música.

La canción se interpretó decimoctava en la noche, después del Baccara de Luxemburgo con " Parlez-vous français? " Y antes de la Primavera de Austria con " Mrs. Caroline Robinson ". Al cierre de la votación, había recibido 157 puntos, colocándose en primer lugar en un campo de 20. La canción recibió puntos de todos los demás países votantes excepto Suecia , incluidos 6 conjuntos de un máximo de 12 puntos.