Al Imran ( árabe : آل عمران , āl ʿimrān ; que significa: La familia de Imran) [1] [2] es el tercer capítulo ( sūrah ) del Corán con doscientos versos ( āyāt ).
Imran en el Islam es considerado como el padre de María . Este capítulo lleva el nombre de la familia de Imran, que incluye a Imran , Santa Ana (esposa de Imran), María y Jesús .
Con respecto al momento y el trasfondo contextual de la revelación creída ( asbāb al-nuzūl ), se cree que el capítulo fue el segundo o el tercero de las suras de Medinan , ya que hace referencia tanto a los eventos de Badr como a los de Uhud . Casi todo también pertenece al tercer año de la Hégira , aunque una minoría de sus versos podría haber sido revelado durante la visita de la delegación cristiana de Najrān a Mubahala , que ocurrió alrededor del décimo año de la Hégira. [3]
Según la tradición cristiana , Joaquín es el esposo de Santa Ana y el padre de María, la madre de Jesús .
Según el erudito y traductor iraquí NJ Dawood , el Corán confunde a María, la madre de Jesús , con María, la hermana de Moisés , al referirse a María, la madre del padre de Jesús, como Imran, que es la versión árabe de Amram , quien en Éxodo 6 :20 , se muestra que es el padre de Moisés. [26] Dawood, en una nota a la Sura 19:28, donde se hace referencia a María, la Madre de Jesús, como la "Hermana de Aarón", y Aarón era el hermano de María, hermana de Moisés, afirma: "Parece que Miriam, La hermana de Aarón y Maryam (María), la madre de Jesús, según el Corán, eran la misma persona". [27] Aunque los estudios islámicosde principios del siglo XX tendía a notar discrepancias genealógicas, en estudios islámicos más recientes del siglo XXI el consenso general es, según Angelika Neuwirth , Nicolai Sinai y Michael Marx, que el Corán no comete un error genealógico, sino que hace uso de la tipología . [28] Esto es, siguiendo la conclusión de Wensinck, apoyado por el discurso figurativo del Corán y la tradición islámica:
Maryam es llamada hermana de Hārūn, y el uso de estos tres nombres 'Imrān, Hārūn y Maryam ha llevado a suponer que el Kur'ān no distingue claramente entre las dos Maryams, del Antiguo y del Nuevo Testamento. ... No es necesario suponer que estos vínculos de parentesco deben interpretarse en términos modernos. Las palabras "hermana" e "hija", al igual que sus contrapartes masculinas, en el uso árabe, pueden indicar parentesco extendido, descendencia o afinidad espiritual. ... La tradición musulmana es clara en que hay dieciocho siglos entre el 'Amram bíblico y el padre de Maryam. [29] [30]