Hajji ( árabe : الحجّي ) (a veces escrito Hadji , Haji , Alhaji , Al hage , Al-hajj o El-Hajj ) es un título honorífico que se otorga a un musulmán que ha completado con éxito el Hajj a La Meca . [1] También se usa a menudo para referirse a un anciano, ya que puede llevar años acumular la riqueza para financiar el viaje (y lo hizo particularmente antes del advenimiento de los viajes aéreos masivos), y en muchas sociedades musulmanas a un hombre respetado como un título honorífico. El título se coloca antes del nombre de una persona; por ejemplo, Saif Gani se convierte enHajji Saif Gani .
Hadži también se usa en el cristianismo ortodoxo para las personas que peregrinan a la tumba de Cristo en Jerusalén. [ cita requerida ] Luego se puede agregar al nombre del peregrino, por ejemplo, Hadži-Prodan , Hadži-Đera , Hadži-Ruvim , Hadži-Melentije Stevanović
Hajji se deriva del árabe ḥājj , que es el participio activo del verbo ḥajja ("hacer la peregrinación"). La forma alternativa ḥajjī se deriva del nombre del Hajj con el sufijo adjetivo - ī , y esta fue la forma adoptada por las lenguas no árabes. En algunas zonas, el título se ha convertido en un apellido , por ejemplo en el apellido bosnio Hadžiosmanović ("hijo de Hajji Osman").
Usar
En los países árabes, ḥājj y ḥājjah (la pronunciación varía según la forma de árabe hablada ) es una forma común de dirigirse a cualquier persona mayor con respeto, independientemente de si la persona en cuestión ha realizado o no la peregrinación.
En los países de habla malaya, Haji y Hajah son títulos otorgados a hombres y mujeres musulmanes, respectivamente, que han realizado la peregrinación. Estos se abrevian como H. y Hj.
El término también se usa en los países cristianos de los Balcanes que alguna vez estuvieron bajo el dominio otomano ( Bulgaria , Serbia , Grecia , Montenegro , Macedonia del Norte y Rumania ) para un cristiano que había viajado a Jerusalén y las Tierras Santas . [2]
En Chipre, el título se volvió tan frecuente que se integró permanentemente en algunos apellidos cristianos griegos , como Hajiioannou. Esto se debió a que Chipre estaba tan cerca de Tierra Santa y Jerusalén, ya que Chipre se convirtió en un lugar donde cristianos y musulmanes se mezclaron libremente durante muchos siglos.
En Irán, el título honorífico Haj ( حاج ) se usa a veces para los comandantes del IRGC , en lugar del título Sardar ("General").
El título también se ha utilizado en comunidades judías para honrar a quienes peregrinaban a Jerusalén u otros lugares sagrados de Israel. [3] [ verificación fallida ]
Siglo 21
En el siglo XXI, los soldados estadounidenses comenzaron a usar el término Haji como jerga para los iraquíes, afganos o árabes en general. [4] [5] [6] [7]
Ver también
Referencias
- ^ Malise Ruthven (1997). Islam: una introducción muy breve . Prensa de la Universidad de Oxford . pag. 147. ISBN 978-0-19-285389-9.
- ^ "Jerusalén y templos antiguos (en griego)" . apologitis.com . Consultado el 4 de mayo de 2010 .
- ^ "ISRAEL II. COMUNIDAD JUDÍA PERSA - Enciclopedia Iranica" . www.iranicaonline.org .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 16 de febrero de 2011 . Consultado el 16 de abril de 2011 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "Aprendiendo a 'abrazar la succión' en Irak" - https://www.latimes.com/archives/la-xpm-2007-jan-28-op-bay28-story.html
- ^ Argot de la Operación Libertad Iraquí http://www.globalsecurity.org/military/ops/iraq-slang.htm
- ^ Herbert, Bob (2 de mayo de 2005). "De 'Gook' a 'Raghead ' " . The New York Times .