El inglés aborigen australiano ( AAE ) es un dialecto del inglés australiano utilizado por una gran parte de la población indígena australiana ( aborigen australiano e isleño del estrecho de Torres ). Está compuesto por una serie de variedades que se desarrollaron de manera diferente en diferentes partes de Australia . En general, se dice que estas variedades encajan en un continuo que va desde formas ligeras, cercanas al inglés australiano estándar , hasta formas pesadas, más cercanas al Kriol . [2] [3] Generalmente, existen características distintivas de acento, gramática, palabras y significados, así como el uso del lenguaje. [4]AAE no debe confundirse con Kriol, que es un idioma distinto del inglés que hablan más de 30.000 personas en Australia. [5] Se ha observado que los hablantes tienden a cambiar entre diferentes formas de AAE dependiendo de con quién estén hablando, por ejemplo, esforzándose por hablar más como el inglés australiano cuando hablan con una persona de habla inglesa no indígena. [3]
Inglés aborigen australiano | |
---|---|
Región | Australia |
Familia de idiomas | indoeuropeo
|
Sistema de escritura | Latín (alfabeto inglés) |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | abor1240 código abandonado, pero bibliografía retenida |
AIATSIS [1] | P4 |
Varias características de AAE se comparten con las lenguas criollas habladas en países vecinos, como Tok Pisin en Papúa Nueva Guinea , Pijin en las Islas Salomón y Bislama en Vanuatu .
Los términos AAE, o términos derivados, a veces son utilizados por la comunidad australiana en general. El inglés aborigen australiano se habla entre los aborígenes en general, pero es especialmente evidente en las llamadas "comunidades discretas", es decir, reservas del ex gobierno o de la misión, como las comunidades DOGIT en Queensland. Debido a que la mayoría de los aborígenes australianos viven en áreas urbanas y rurales con una fuerte interacción social a través de supuestas divisiones rurales, urbanas y remotas, muchas personas de las ciudades también usan el inglés aborigen.
Gramática
Verbos auxiliares
El inglés aborigen no utiliza verbos auxiliares , como ser y tener , o cópulas para unir cosas. Por ejemplo, el equivalente en inglés aborigen de "We are working" sería "We workin '" . Los lingüistas no ven esto como "simplemente eliminar palabras", sino como un cambio fundamental en la forma en que se construye el inglés. [6]
Pronombres
Aunque él y él son pronombres masculinos en inglés estándar, en inglés aborigen, particularmente en el norte de Australia, también se puede usar para mujeres y objetos inanimados. La distinción entre lo que el nominativo forma y él como la forma oblicua no siempre se observa, y él se pueden encontrar como el sujeto de un verbo.
"Compañero"
En algunas formas de aborigen Inglés, compañero (también escrito chico , talador , Fullah , Fulla , Balla , etc.) se utiliza en combinación con adjetivos o números, por ejemplo, las grandes empresas Fella = "negocio importante", un talador chica = "Una sola niña ". Esto puede darle un significado adverbial, p. Ej., Cantar big fella = "gritar en voz alta". También se usa con pronombres para indicar el plural, por ejemplo, me fella = "nosotros" o "nos", usted fella = "todos ustedes". Otras palabras incluyen blackfella (un hombre aborigen) y whitefella (un hombre blanco).
Léxico
Balanda
Balanda es una palabra usada por elpueblo Yolŋu para los europeos; originalmente delidioma macasar , a través del malayo "orang belanda" ( persona holandesa ). [7]
Negocio
Muchos aborígenes usan la palabra negocios de una manera distinta, en el sentido de las cosas . Las prácticas funerarias y de duelo se conocen comúnmente como negocios lamentables . Los asuntos financieros se conocen como negocios del dinero , y los rituales secretos-sagrados distintos de cada sexo se conocen como negocios de mujeres y negocios de hombres . El "asunto secreto de las mujeres" estaba en el centro de la controversia del puente de la isla Hindmarsh .
Acampar
Muchas personas aborígenes se refieren a su casa como su campo, sobre todo en el centro de Australia y el Extremo del Territorio del Norte .
Fresco
"Descarado" puede usarse para describir a un perro u otro animal que probablemente muerda o ataque.
Dardy
Dardy, que significa "genial", se usa entre los pueblos aborígenes del suroeste de Australia. Esta palabra también ha sido adoptada por adolescentes australianos no indígenas, particularmente en la subcultura del skate. Muchos adolescentes australianos también usan la palabra para describir algo que vale la pena comprar. [ cita requerida ]
Mortal
Mortal es utilizado por muchos aborígenes para significar excelente o muy bueno, de la misma manera que malvado lo es para muchos jóvenes angloparlantes. Los Deadly fueron premios por logros sobresalientes de aborígenes e isleños del Estrecho de Torres .
Este uso no es exclusivo de los aborígenes. Se escucha comúnmente en Irlanda . [ cita requerida ]
Jamón
Palabra inglesa de la era victoriana para fingir . Todavía utilizado por algunos aborígenes australianos para referirse a bromear en general. Gammoning: generalmente se pronuncia Gam'in ' . Esta palabra se usa ampliamente en todo el Territorio del Norte de Australia tanto por australianos indígenas como no indígenas y ahora está ganando uso en otras partes de Australia.
El experto en lengua australiana, Sidney J. Baker, enumera "gammon" utilizado por "whitefellas" como "falsedad".
Gubbah
Gubbah es un término utilizado por algunos aborígenes para referirse a los blancos. El Diccionario Macquarie lo tiene como " n. Colloq. (Derog.) Un término aborigen para un hombre blanco". Además, " gubba, n. Colloq. (Derog.) 1. un hombre blanco. 2. un mirón. [Aborigen: demonio blanco]". También se dice que es una abreviatura de la palabra "hombre del gobierno", que es en sí misma jerga del siglo XIX para "convicto". Otra teoría es que es una contracción de "Gobernador". También se ha sugerido que la palabra es el "diminutivo de basura". [8] A menudo se usa de manera peyorativa e incluso se considera irrazonablemente grosero dentro de los círculos aborígenes urbanos. [ cita requerida ]
Gunyah
Se utiliza en inglés nunga (Australia del Sur) para referirse a personas no aborígenes. [9]
Farsante
Mientras que Humbug en Inglés más amplio (véase Charles Dickens 's Scrooge caracteres) es la información sin sentido, o sin importancia, embaucamiento en medios aborigen inglés para molestar con inane o las solicitudes repetitivas. El álbum más reciente de Warumpi Band se titula Too Much Humbug . En el Territorio del Norte , tanto los blancos como los negros utilizan la patraña en esta última forma aborigen. La definición más comúnmente reconocida de patraña se refiere a una persona aborigen que le pide dinero a un pariente. Humbugging puede convertirse en una carga seria cuando la cultura tradicional es de propiedad comunitaria y fuertes obligaciones entre parientes.
Multitud
Se utiliza coloquialmente para referirse a un grupo de aborígenes asociados con un grupo familiar extenso, un grupo de clanes o un grupo comunitario más amplio, de un lugar o país en particular. Se utiliza para conectar e identificar a la persona y de dónde es. [10] "Mi mafia" significa mi gente o familia extendida.
Mob se usa a menudo para referirse a un grupo de idiomas , como en ese Warlpiri mob .
El término también se encuentra en el nombre del grupo de hip-hop , The Wilcannia Mob , de la ciudad de Wilcannia en Nueva Gales del Sur .
Basura
Mientras que "basura" como adjetivo en muchos dialectos del inglés significa incorrecto, estúpido o inútil, en el norte de Australia, "basura" se usa generalmente para describir a alguien que es demasiado mayor o demasiado joven para participar activamente en la cultura local. Otro uso es significar que algo "no es peligroso"; por ejemplo, todas las serpientes no venenosas se consideran "basura", mientras que, por el contrario, las serpientes venenosas son "descaradas". En ambos casos, "basura" significa aproximadamente "inerte".
Hilo
Palabra en inglés para una larga historia , a menudo con eventos increíbles o increíbles. Originalmente una expresión de los marineros, "hilar un hilo", en referencia a historias contadas mientras se realizan tareas mundanas como hilar hilo . [11] En inglés australiano , y particularmente entre los aborígenes, se ha convertido en un verbo, hablar. A menudo, Yarnin .
Unna
A menudo junto con la palabra "mortal", "unna" significa "¿no es así?" Esta palabra se usa con frecuencia en la novela de 1998 Deadly, Unna? por Phillip Gwynne .
Fonología
Sutton (1989) documenta que algunos hablantes de inglés aborigen en el área alrededor de Adelaide tienen un grado poco común de rótica , en relación tanto con otros hablantes de AAE como con los hablantes de inglés australiano estándar (que generalmente no son róticos). Estos hablantes se dan cuenta de / r / como [ɹ] en la posición postvocálica preconsonantal - después de una vocal pero antes de otra consonante - dentro de las raíces . Por ejemplo: [boːɹd] "tablero", [t̠ʃɜɹt̠ʃ] "iglesia", [pɜɹθ] "Perth"; pero [flæː] "harina", [dɒktə] "doctor", [jɪəz] "años". Sutton especula que esta característica puede derivar del hecho de que muchos de los primeros colonos en la costa de Australia del Sur, incluidos los mineros de estaño de Cornualles , los misioneros escoceses y los balleneros estadounidenses , hablaban variedades róticas. Muchos de sus informantes crecieron en Point Pearce y Point McLeay . [12]
Ver también
- Pidgin aborigen australiano inglés
- Lista de palabras en inglés de origen aborigen australiano
- Neo-Nyungar
- Criollo del Estrecho de Torres
Referencias
- ^ P4 Inglés aborigen australiano en la base de datos de idiomas indígenas australianos , Instituto australiano de estudios aborígenes e isleños del estrecho de Torres
- ^ Carnicero, Andrew (2008). "Aspectos lingüísticos del inglés aborigen australiano". Lingüística clínica y fonética . 22 (8): 625–642. doi : 10.1080 / 02699200802223535 .
- ^ a b Eades, Diana. "Inglés aborigen", Atlas de lenguas de comunicación intercultural en el Pacífico, Asia y las Américas . Mouton de Gruyter, 1996, pág. 133-141.
- ^ Eades, Diana. "Inglés aborigen" . Consultado el 4 de junio de 2011 .
- ^ Harris, John. "Respuestas lingüísticas al contacto: Pidgins y criollos", El hábitat de las lenguas aborígenes de Australia: pasado, presente y futuro . Mouton de Gruyter, 2007, pág. 131-151.
- ^ "¿Cómo es el inglés aborigen y cómo lo reconocerías?" . Junta de Estudios de Nueva Gales del Sur. 7 de noviembre de 2015 . Consultado el 7 de noviembre de 2015 .
- ^ Walker, Alan y Zorc, R. David (1981). "Préstamos austronesios en Yolngu-Matha del noreste de Arnhem Land". Historia aborigen . 5 : 109-134.
- ^ Wilkes, GA Un diccionario de coloquialismos australianos (Sydney: Fontana / Collins, 1978, p. 167
- ^ Amery, Rob (2016). Warraparna Kaurna !: Reclamando un idioma australiano (PDF) . Prensa de la Universidad de Adelaide . págs. 13-15, 17. doi : 10.20851 / kaurna . ISBN 978-1-925261-25-7. Consultado el 20 de noviembre de 2020 .
- ^ "¿Cuál es la diferencia entre mafia, clan, tribu, grupo lingüístico?" . Historia mortal . Consultado el 23 de octubre de 2019 .
- ^ "Diccionario de etimología en línea" .
- ^ Sutton, Peter (1989). "R postvocálica en un dialecto del inglés australiano". Revista australiana de lingüística . 9 (1): 161-163. doi : 10.1080 / 07268608908599416 .
- Arthur, JM (1996). Inglés aborigen . Prensa de la Universidad de Oxford, Australia.
- Inglés aborigen en los tribunales: un manual (PDF) . Dpto. De Justicia y Fiscalía General. 2000. ISBN 0-7242-8071-5. Archivado desde el original (PDF) el 31 de diciembre de 2010 . Consultado el 25 de junio de 2010 .
Otras lecturas
- "27 palabras y frases aborígenes que todos los australianos deberían conocer" . Bienvenidos a Country . 15 de julio de 2019.