De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido desde Brummie )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El dialecto Brummie , o más formalmente el dialecto de Birmingham , es hablado por muchas personas en Birmingham , Inglaterra y algunas de sus áreas circundantes. "Brummie" es también un demonio para la gente de Birmingham. A menudo se utiliza erróneamente para referirse a todos los acentos de West Midlands , [2] ya que es marcadamente distinto del acento tradicional del Black Country adyacente , pero la movilidad de la población de hoy en día ha tendido a difuminar la distinción. Por ejemplo, el comediante nacido en Dudley Lenny Henry , el músico de rock nacido en Walsall Noddy Holder ,La actriz Julie Walters , criada en Smethwick , la actriz de telenovelas Jan Pearson , nacida en Wollaston , y el comediante Frank Skinner , nacido en West Bromwich , a veces son confundidos con hablantes de Brummie por personas fuera del condado de West Midlands.

Además, la movilidad de la población ha significado que, hasta cierto punto, el acento de Brummie se extiende a algunas partes del distrito metropolitano de Solihull , pero gran parte del acento dentro del distrito podría considerarse más cercano al RP contemporáneo. Por ejemplo, el presentador nacido en Solihull , Richard Hammond (a pesar de que a menudo se lo llama Brummie) no habla con un fuerte acento Brummie, pero es identificable de West Midlands.

El acento de Brummie y el acento de Coventry también son bastante distintos en sus diferencias, a pesar de que solo las 19 millas (31 km) separan las ciudades. Sin embargo, para el oído inexperto, todos estos acentos pueden sonar muy similares, al igual que los hablantes de inglés británico pueden tener dificultades para distinguir entre diferentes acentos canadienses y estadounidenses o acentos australianos y neozelandeses.

Nombre [ editar ]

El término Brummie deriva de Brummagem o Bromwichham , que son variantes históricas del nombre Birmingham. [3]

Acento [ editar ]

La fuerza del acento de una persona varía mucho en todo Birmingham. [2] Como ocurre con la mayoría de las ciudades, el acento cambia en relación con el área de la ciudad. Un error común es que todos en Birmingham hablan el mismo acento. Se podría argumentar que Brummie es un acento más que un dialecto como en Black Country, que es un dialecto con palabras y frases únicas, como en owamya? por cómo estás , que muchos comentan no se usa en el discurso de Brummie. De manera similar, Brummies pronuncia I como 'oy' mientras que Black Country usa el dialecto 'Ah' como en 'Ah bin', lo que significa que he sido.

Thorne (2003) ha dicho que el acento es "un híbrido dialectal de habla del norte, sur, Midlands , Warwickshire , Staffordshire y Worcestershire ", también con elementos de los idiomas y dialectos de sus comunidades asiáticas y afrocaribeñas .

También hay diferencias entre los acentos de Brummie y Black Country , que no son evidentes para las personas de fuera de West Midlands. [2] Un acento de Black Country y un acento de Birmingham pueden ser difíciles de distinguir si ninguno de los dos acentos es tan amplio. El fonético John Wells ha admitido que no puede distinguir ninguna diferencia entre los acentos. [4]

Las rimas y el vocabulario en las obras de William Shakespeare sugieren que usó un dialecto local, y muchos historiadores y eruditos argumentan que Shakespeare usó un dialecto de Stratford-upon-Avon , Brummie, Cotswald, Warwickshire u otro dialecto de Midlands en su trabajo. [5] Sin embargo, la veracidad de esta afirmación no es aceptada por todos los historiadores, [6] y su acento ciertamente habría sido completamente distinto de cualquier acento inglés moderno, incluido cualquier acento moderno de Midlands. [7]

Estereotipos [ editar ]

Según Thorne (2003) , entre los oyentes del Reino Unido "el inglés de Birmingham en estudios académicos previos y encuestas de opinión se clasifica consistentemente como la variedad más desfavorecida del inglés británico, pero sin una explicación satisfactoria de la aversión". Afirma que los visitantes extranjeros, por el contrario, lo encuentran "cadencioso y melodioso" y, a partir de esto, afirma que tal aversión se debe a varios mitos lingüísticos y factores sociales propios del Reino Unido ("el esnobismo social , los estereotipos negativos de los medios , la mala imagen pública de la ciudad de Birmingham, y la división geográfica y lingüística norte / sur ").

Por ejemplo, a pesar de la historia cultural e innovadora de la ciudad, su origen industrial (como lo muestra el brazo y el martillo en el escudo de armas de Birmingham ) ha llevado a un estereotipo musculoso y poco inteligente: un "destornillador Brummagem" es la jerga británica para un martillo. . [8]

Thorne también cita la industria de los medios de comunicación y el entretenimiento, donde los actores, por lo general ajenos a Birmingham, han utilizado acentos inexactos y / o han representado papeles negativos.

La publicidad es otro medio en el que muchos perciben los estereotipos. Periodista Lydia Stockdale, escribiendo en el Birmingham Post , ha comentado anunciantes asociación de Birmingham acentúa con los cerdos: el cerdo en el anuncio de Colman patata Bakes, Nick Park 's Hells Angels Cerdos para British Gas , el títere conocido simplemente como del cerdo de Pipkins y ITV 's 'Dave el cerdo limpiacristales' todos tenían acentos Brummie. [9] En 2003, un anuncio de un banco de Halifax con Howard Brown , un empleado nacido y radicado en Birmingham, fue reemplazado por una versión animada con un acento cómico exagerado sobregrabado por un Cockney.actor. [10]

Pronunciación [ editar ]

Urszula Clark ha propuesto la vocal FACE como una diferencia entre la pronunciación de Birmingham y Black Country, con los hablantes de Birmingham 'usando / ʌɪ / y los hablantes de Black Country' usando / æɪ /. [11] También menciona que los hablantes de Black Country son más propensos a usar / ɪʊ / donde la mayoría de los otros acentos usan / juː / (en palabras como new, Hugh, stew, etc.). [12] Este / ɪʊ / también está presente en algunos dialectos norteamericanos para palabras como eww , creció , nuevo debido , etc., en contraste con / u / (palabras como boo , zoo , to , too , moon , duneetc.). Otros dialectos norteamericanos pueden usar / ju / para este propósito, o incluso no hacer ninguna distinción.

A continuación se muestran algunas características comunes de un acento de Brummie reconocible (un hablante determinado puede no usar necesariamente todas o usar una característica de manera consistente). Las letras entre corchetes - []  - usan el Alfabeto Fonético Internacional . Las palabras de ejemplo correspondientes en cursiva se escriben para que un lector que utilice Pronunciación recibida (RP) pueda aproximar los sonidos.

  • La vocal de la boca (RP [aʊ] ) puede ser [æʊ] o [æə]
  • La vocal de cabra (RP [əʊ] ) puede estar cerca de [ɑʊ] (por lo que para un hablante de RP, la cabra puede sonar como "gota")
  • La / i / final sin acentos , como en happy , se puede realizar como [əi] , aunque esto varía considerablemente entre los hablantes.
  • Las letras ng a menudo representan / ŋɡ / donde RP solo tiene / ŋ / (por ejemplo, cantante como [siŋɡə] ). Ver "ng" -coalescencia
  • Tanto las vocales de puntal como de pie se pronuncian [ʊ] , como en el norte de Inglaterra. Ver división pie-puntal
  • La mayoría de los brummies usan el [a] del Norte en palabras como bath , cast y chance , aunque el [ɑː] del Sureste es más común entre los hablantes de mayor edad. [13]
  • Las vocales en precio y elección pueden casi fusionarse como [ɒɪ] de modo que las dos palabras casi riman. Sin embargo, los dos siguen siendo distintos, a diferencia del dialecto Black Country.
  • En los acentos de Brummie más anticuados, el conjunto de palabras FUERZA toma [ʌʊə] y el conjunto PURO toma [uːə] , por lo que ambos conjuntos estaban en dos sílabas. Con un acento tan anticuado, las palabras paw, pour y pobre se dirían todas de manera diferente: [pɔː] , [pʌʊə] , [puːə] . En acentos más modernos, los tres se dicen como [pɔː] [14]
  • La / ə / final sin acentuar se puede realizar como [a]
  • En algunos casos, la expresión de la / s / final (p. Ej., Bus como [bz] )
  • Algunos tocando de prevocálica / r / (algunos altavoces; por ejemplo, en el crimen o no es )

Las grabaciones de hablantes de Brummie con características fonéticas descritas en formato SAMPA se pueden encontrar en el sitio Collect Britain dialectos. [15]

Léxico [ editar ]

Según la tesis doctoral de Steve Thorne en el Departamento de Inglés de la Universidad de Birmingham , [16] El inglés de Birmingham es "un híbrido dialectal del habla del norte, sur, Midlands , Warwickshire , Staffordshire y Worcestershire ", también con elementos de los idiomas y dialectos. de sus comunidades asiáticas y afrocaribeñas .

Las expresiones tradicionales incluyen: [17]

Babby
variación de "bebé"
Bab
variación de "bebé"
Bawlin, gritar
llorar, como en "Ella comenzó a llorar " (no es exclusivo de Birmingham, común en Australia y Sudáfrica)
Embotelladora
una canción popular y divertida
Blart
llorar / llorar
Mazorca
un panecillo crujiente (proviene del hecho de que los panecillos se ven como adoquines de la calle y pueden ser tan duros como uno; los panecillos blandos se conocen como panecillos o baps)
Cada
a todos (como en "Buenas noches a todos")
Fock
una versión más suave y matizada de la palabrota joder
Retozar
un término de West Midlands para una tirada hacia adelante
Ve y juega tu propio final
dijo a los niños de una calle diferente haciendo una molestia. Se ha utilizado como título del libro autobiográfico y obra musical sobre la infancia en Birmingham del presentador y animador de radio Malcolm Stent.
Mamá
la variación común de la palabra "mamá" (también común en los Estados Unidos, Sudáfrica y otros lugares)
Nuestro niño
usado para referirse a hermanos (como en "Nuestro niño se cayó de su bicicleta"). También se usa comúnmente en el norte de Inglaterra .
Nuestra moza
término cariñoso, que significa "hermana" o, a veces, utilizado por un marido para referirse a su esposa; derivado del antiguo significado 16 y 17 de "mujer"
El al aire libre
término exclusivo de West Midlands para fuera de licencia
Música pop
otra palabra para una bebida carbonatada, por ejemplo, "¿Quieres un vaso de refresco ?". (común en otras partes de Inglaterra)
Quebrar
comida, una comida, supuestamente derivada del acto de comer en sí (el uso del ejemplo "Me voy a tomar mi broche" equivale a "Me voy a buscar mi cena" ). También puede referirse a la lata que contiene el almuerzo, una "lata a presión", tal como la sacaron los mineros del pozo.
Scrage
un corte rayado, donde se corta la piel. Por ejemplo, "me caí y me raspé la rodilla gravemente".
Suff
otra palabra para desagüe, como en "ponerlo en el suelo"
Lanza un tambaleante
ponerse de mal humor o tener una rabieta (no es exclusivo de Birmingham, es común en Australia y Sudáfrica)
Trampa
irse de repente, o huir
Hasta el corte
por el canal (no exclusivo de Birmingham)
Yampy
loco, tonto, chiflado. Muchos de Black Country creen que el yampy se origina en su región, en el área de Dudley-Tipton, que ha sido apropiada y reclamada como propia por los dialectos de Birmingham y Coventry. Sin embargo, la palabra se encuentra en áreas del Black Country, tanto fuera de Birmingham como de Tipton / Dudley, que por lo tanto podría haber sido un término general usado en las áreas del sur de Staffordshire y del norte de Worcestershire.

Oradores notables [ editar ]

Ozzy Osbourne es conocido por su acento Brummie. [18]

Algunos ejemplos de oradores incluyen al presentador de televisión Adrian Chiles , la cantante y músico Christine McVie , el comediante Jasper Carrott , el actor y presentador de televisión Goodies Bill Oddie , el músico de hip-hop y garaje Mike Skinner , los músicos de rock Ozzy Osbourne , Tony Iommi , Geezer Butler , Bill Ward ( todos los miembros del Black Sabbath original ), Roy Wood , Jeff Lynne ( fundadores de ELO ), Rob Halford ( Judas Priest ), Dave Pegg (deFairport Convention y Jethro Tull ), el locutor Les Ross , los políticos Clare Short y Jess Phillips , el soldado y autor de SAS John "Brummie" Stokes , y muchas actrices y actores como Martha Howe-Douglas , Donnaleigh Bailey , Nicolas Woodman , Sarah Smart , John Oliver y Ryan Cartwright .

Ver también [ editar ]

  • Dialecto del país negro
  • Dialecto de alfarería (North Staffordshire)

Referencias [ editar ]

  1. ^ ONS (2014). "Estimaciones de población del Reino Unido" . Oficial de Estadísticas Nacionales . Archivado desde el original el 10 de agosto de 2014.
  2. ↑ a b c Elmes (2006) , p. 130.
  3. ^ Michael Pearce, "El etnónimo Geordie en el noreste de Inglaterra" Nombres, vol. 63 No. 2, junio de 2015, 75-85
  4. ^ Wells, John (13 de junio de 2011). "El País Negro" . Blog fonético de John Wells . Blogspot . Consultado el 18 de mayo de 2014 . Tengo una confesión terrible que hacer. No puedo distinguir de manera confiable entre un acento de Birmingham ("Brummie") y un acento de Black Country. Lo siento, pero esa es la verdad.
  5. ^ Reportero de Metro (29 de agosto de 2003). "Bard habló loik a Brummie" . Estándar de noche . Consultado el 24 de febrero de 2018 .
  6. ^ Finch, Ellen (27 de marzo de 2016). "Shakespeare 'no' usó el dialecto de Midland, afirma el académico" . The Birmingham Post . Consultado el 24 de febrero de 2018 .
  7. ^ Consulte Fonología del inglés moderno temprano , incluido.
  8. ^ Eric Partridge (2 de mayo de 2006). Un diccionario de jerga e inglés no convencional . Routledge. pag. 142. ISBN 978-1-134-96365-2.
  9. ^ Stockdale, Lydia (2 de diciembre de 2004). "Cerdo ignorante del acento de Brummie" . Birmingham Post . Consultado el 23 de mayo de 2010 , a través de The Free Library.
  10. ^ Ezard, John (20 de enero de 2003). "Rostro del Halifax dado un cambio de imagen ... y una voz en off de cockney" . The Guardian . Consultado el 23 de mayo de 2010 .
  11. ^ Manual de variedades de inglés, Mouton de Gruyter, 2004, página 148
  12. ^ Manual de variedades de inglés, Mouton de Gruyter, 2004, página 151
  13. ^ Manual de variedades de inglés, Mouton de Gruyter, 2004, páginas 145-6
  14. ^ John Wells, Acentos de inglés , página 364, Cambridge University Press , 1981.
  15. ^ Recoger Gran Bretaña Archivado 2005-05-21 en la Wayback Machine , muestras del discurso de Birmingham. (Formato WMA, con anotaciones sobre fonología, léxico y gramática).
  16. ^ Thorne, 2003 .
  17. ^ Encuesta de correo de Birmingham
  18. ^ BBC (22 de septiembre de 2014). "¿Por qué el acento de Birmingham es tan difícil de imitar?" . BBC News . Consultado el 12 de diciembre de 2016 .

Bibliografía [ editar ]

  • Clark, Ursula (2004), "The English West Midlands: phonology", en Schneider, Edgar W .; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.), Un manual de variedades de inglés , The British Isles, Mouton de Gruyter, págs. 140–, ISBN 3-11-017532-0
  • Clark, Urszula (2013), West Midlands English: Birmingham and the Black Country , Edinburgh University Press, ISBN 978-0748685806
  • Elmes, Simon (2006), Hablando por Gran Bretaña: un viaje a través de las voces de una nación , Penguin, ISBN 9780141022772
  • Gimson, Alfred Charles (2014), Cruttenden, Alan (ed.), Pronunciación del inglés de Gimson (8.a ed.), Routledge, ISBN 9781444183092
  • Thorne, Stephen (2003), Birmingham English: A Sociolinguistic Study , Universidad de Birmingham
  • Wells, John C. (1982), Accents of English , Volumen 2: Las Islas Británicas (págs. I – xx, 279–466), Cambridge University Press, ISBN  0-52128540-2 

Enlaces externos [ editar ]

  • Cómo hablar Brummie
  • Habla como un Brummie Un diccionario de dialectos de Birmingham basado en wiki
  • ebrummie.co.uk El sitio web del Dr. Steve Thorne dedicado al estudio de Brummie, que incluye un diccionario, muestras de discursos MP3, discusión de su investigación sobre estereotipos, etc.
  • Muestra de inglés de Birmingham utilizando un párrafo de prueba que incluye la mayoría de los sonidos en inglés: Archivo de acento del habla de la Universidad George Mason . Comparar una muestra de Dudley ( Black Country )
  • ¿Suena familiar? Escuche ejemplos de acentos y dialectos regionales de todo el Reino Unido en el sitio web 'Sounds Familiar' de la Biblioteca Británica
  • Por qué Brummies ¿Por qué no Birmies? Artículo etimológico del Dr. Carl Chinn
  • Refranes de Brummie y Black Country
  • Brummie is beautiful BBC News, 28 de agosto de 2003
  • ¡Brummie es hermosa! Comunicado de prensa de la Universidad de Birmingham sobre la tesis doctoral del Dr. Steve Thorne, Birmingham English: A Sociolinguistic Study
  • Paul Henry sobre el acento de Benny Noele Gordon y la entrevista de Crossroads Appreciation Society
  • Acentos y dialectos ingleses, Biblioteca Británica: Sue Long , Aubrey Walton , Harry Phillips y Billy Lucas .
  • Acentos y dialectos ingleses , hablantes de Warwickshire ( William Sewell de Hockley Heath, Mr Calcutt de Aston Cantlow, Mr Duckett de Lighthorne y Harry Cook de Shipston-on-Stour) muestran un cambio de acento progresivo que se mueve hacia el sureste de Birmingham a través de isogloss
  • Traductor de Whoohoo Brummie