Calum Iain Maclean ( gaélico escocés : Calum Iain MacGillEathain ; 6 de septiembre de 1915 - 17 de agosto de 1960), fue un folclorista , coleccionista, etnógrafo y autor escocés .
Vida temprana
Maclean nació en Òsgaig, Isle of Raasay , Escocia , en una familia de cinco niños y dos niñas. Su padre fue Malcolm MacLean (1880-1951), que era sastre. Su madre, Kirsty (1886-1974), era hija de Sorley Mor Nicolson de Braes, Skye, y su esposa, Ishabel.
Los cuatro hermanos de Maclean fueron el famoso poeta y erudito gaélico, Sorley MacLean [ Somhairle MacGill-Eain ] (1911-1996), un maestro de escuela y clasicista, John Maclean (1910-1970) y dos médicos generales, el Dr. Alasdair Maclean (1918-1918) 1999) y el Dr. Norman Maclean (c.1917-c.1980). Alasdair también fue historiador. Ishabel y Mary, sus hermanas, también eran maestras de escuela.
Educación
Maclean recibió su educación temprana en la escuela primaria Raasay y luego en la escuela secundaria Portree (1929-1935), Skye . Luego, Maclean fue a la Universidad de Edimburgo (1935-1939), donde realizó una primera carrera en estudios celtas bajo la tutela de dos famosos eruditos gaélicos, el profesor William J. Watson (1865-1948) y su hijo, el profesor James Carmichael Watson (1910). –1942). Ganó las becas McCaig y Macpherson que le permitieron matricularse en el University College Dublin, donde realizó más estudios en irlandés temprano con el profesor Osborn Bergin (1872-1950) y en galés medieval y moderno con el profesor J. Lloyd-Jones (1885-1965). ).
El oficio del folclore
Al estallar la Segunda Guerra Mundial , los estudios de Maclean se detuvieron temporalmente y tuvo que buscar otros medios de subsistencia. Al principio trabajó en una fábrica en Clonmel , condado de Tipperary , y desde allí se fue a vivir a Inverin , al oeste de la ciudad de Galway en Connemara . Mientras residía allí, Maclean comenzó a interesarse por las tradiciones gaélicas locales, inspiradas principalmente por la influencia y los escritos de Douglas Hyde (1860-1949). Con relativa facilidad, Maclean adquirió una habilidad particular en el irlandés moderno del Connaught Gaeltacht y fue designado por el profesor Seumas Delargy (1899-1980) como coleccionista a tiempo parcial para la Comisión de Folklore Irlandés ( Coimisiún Béaloideasa Éireann ).
Durante este período, Maclean le dio la espalda a su educación presbiteriana y se convirtió a la fe católica romana . Desde agosto de 1942 hasta febrero de 1945, Maclean envió a la Comisión una cantidad considerable de conocimientos del sur de Connemara, que ascendían a seis volúmenes encuadernados. Desde marzo de 1945, Maclean fue contratado como catalogador temporal por la Comisión en Dublín. Durante los meses siguientes, Maclean aprendió el oficio del folclore, extrayendo extractos de colecciones de cuentos en gaélico escocés impresas del siglo XIX y adquiriendo experiencia en la catalogación.
Comisión de Folklore Irlandés
El 19 de diciembre de 1945, la Comisión de Folklore Irlandés envió a Calum Maclean a las Hébridas con un dispositivo de grabación ediphone para que se hiciera al menos un intento serio de preservación científica de este material ante los últimos narradores y cantantes folclóricos gaélicos que habían escapado de la neto de la Ley de Educación de 1872 había muerto. Maclean era plenamente consciente de la tarea que tenía por delante y se dedicó al trabajo con entusiasmo. Una entrada de un diario, que escribió en gaélico, da una idea de su trabajo como etnógrafo en este momento:
Thòisich mise, Calum I. Mac Gille Eathain, a 'cruinneachadh beul-airthris agus litreachas beóil ann an eilean Ratharsair am paraiste Phort-righeadh anns an Eilean Sgitheanach aire an 19mh lá de' n Dùdhlachd (Nodhlaigh) mo 1945. thogail anns an eilean seo. An uair a bha mise òg bha tòrr dhaoine anns an eilean seo aig a robh sgeulachdan agus seann-òrain nach deachaidh a sgrìobhadh sios riamh es nach téid a sgrìobhadh sios gu bràth. Tha an t-seann-fheadhainn an nis marbh agus thug iad gach rud a bha aca leotha do'n uaigh. Có dhiubh tha cuid de dhaoine ann fhathast a chuimhneachas bloighean de na h-òrain a bhiodh aca agus bloighean de'n t-seanchas eile cuideachd. Shaoil mi gu robh barrachd òran air am fàgail anns an eilean seo na bha de aon rud eile. Uime sin chuir mi romham na h-òrain a sgrìobhadh sios uile mar a chuala mi aig na daoine iad. Ach sgrìobh mi sios cuideachd gach rud a thachair rium. Tha fhios agam gu bheil sinn tri fichead bliadhna ro anamoch gu tòiseachadh air an obair seo, ach dh 'fhaoite gu sàbhail sinn rud air chor eigin fhathast, mun téid a uile a dhìth ...
Yo, Calum I. Maclean, comencé hace dos días a recopilar la tradición oral de la isla de Raasay. Nací y crecí en esta isla. Cuando yo era joven, había mucha gente aquí que tenía cuentos y canciones que nunca se habían escrito y que nunca se escribirán, ya que los ancianos ahora están muertos y todo lo que sabían está con ellos en la tumba. Todavía hay algunas personas vivas que recuerdan algunas de las canciones y tradiciones de sus antepasados, y como me pareció que hay más canciones que cualquier otra cosa disponible, decidí escribir las que pude encontrar. Me doy cuenta de que tenemos sesenta años de retraso en el comienzo de este trabajo de recopilación, pero es posible que podamos salvar al menos parte de la tradición tradicional antes de que se extinga ...
De la recopilación preliminar de Maclean que hizo (principalmente de sus propios parientes) en Raasay quedó claro que todavía había mucho que recopilar y, a la luz de esto, la Comisión de Folklore Irlandés tomó la decisión en el verano de 1946 de enviar a Maclean de regreso a su país. tierra natal para que pudiera continuar su trabajo en el campo. Esto fue posible gracias a una subvención oficial del gobierno irlandés de 2.000 libras esterlinas. Durante los siguientes cuatro años y medio (desde junio de 1946 hasta finales de diciembre de 1950), mientras todavía estaba empleado por la Comisión, Maclean trabajó asiduamente en la recopilación de otros diecinueve volúmenes encuadernados de tradición (que ascienden a más de 9.000 páginas manuscritas) como así como sus diarios, que ascienden a otros cinco volúmenes completos encuadernados (más de 2000 páginas manuscritas). Fue durante este período que Maclean recopiló la historia más larga jamás registrada en Escocia, las 58.000 palabras de Alasdair mac a 'Cheird (Alasdair hijo del Caird), que Angus MacMillan le contó en 1949. Esto casi duplicó el "registro" anterior de las 30.000 palabras de Leigheas Coise Cein (La curación de la pierna de Kane), grabado por Lachlin MacNeill, un isleño, por John Francis Campbell y Hector Maclean en 1870.
Escuela de estudios escoceses
El día de Año Nuevo de 1951, Maclean comenzó a trabajar formalmente para la recién fundada Escuela de Estudios Escoceses con sede en su alma mater, la Universidad de Edimburgo. Desde que se le otorgó este puesto institucional tan esperado, la colección sistemática de gaélico escocés y folclore escocés comenzó en serio a través del ávido trabajo de Calum Maclean, el primer coleccionista designado de la escuela, Hamish Henderson (1919-2002), John MacInnes (1930-), por nombrar solo algunos, y sus sucesores. Las primeras grabaciones que hizo para la escuela incluyeron no menos de 524 cuentos en gaélico de un hombre de la carretera que se encontró "en pleno invierno, y Lochaber yacía blanco y hundido en la nieve". Los últimos que hizo Maclean fueron literalmente en su lecho de muerte.
Colección sistemática moderna
Maclean fue la primera persona en realizar la recopilación sistemática de las antiguas canciones, historias y tradiciones gaélicas en las tierras altas y las islas con aparatos de grabación modernos. Ahí radica la importancia de su trabajo. Anteriormente, John Francis Campbell de Islay (1821-1885) y sus coleccionistas habían hecho mucho en la recopilación de historias antiguas en las Tierras Altas, pero al carecer de cualquier medio para realizar grabaciones mecánicas, su tarea de escribir esas historias a partir del dictado fue muy laborioso, y el propio JF Campbell admitió que su colección de ninguna manera agotó las historias corrientes en las Tierras Altas: distritos enteros aún no se han probado y clases enteras de historias, como la historia popular y las historias de ladrones, aún no han sido tocadas. "
Lo más importante es que Maclean pasó poco más de un año (desde el verano de 1951 hasta el otoño de 1952) realizando una formación profesional en la Universidad de Uppsala en Suecia, que estaba entonces, como ahora, a la vanguardia de la metodología del folclore, las técnicas de catalogación y archivo. Maclean se benefició enormemente de lo que aprendió en esta institución, así como de su tiempo en la Comisión de Folklore Irlandés. Habiendo estudiado con el profesor Dag Strömbäck, más tarde estableció un sistema de índice para el folclore escocés en la Escuela de Estudios Escoceses basado en el de Uppsala. La experiencia de trabajo de campo de Maclean, el conocimiento profundo de la tradición oral gaélica y el amplio conocimiento académico le proporcionaron una combinación única de habilidades que eran ventajosas para la recolección. Además, Maclean tenía una notable facilidad para hacer que la gente se sintiera cómoda y así ganó su confianza. Hizo hincapié en esta observación en uno de sus artículos de que "para cualquier coleccionista de folclore el momento crucial es cuando se establece por primera vez el contacto con el portador de la tradición" y que "todo coleccionista de folclore debe estar preparado para borrarse y acercarse incluso al portador de la tradición más humilde con la deferencia debida a los altos y exaltados ". Gracias a este principio, Maclean pudo encontrar contactos y portadores de tradiciones y, al hacerlo, logró reunir una gran cantidad de material oral directamente de la memoria de las personas. De los cientos de personas registradas por Maclean, había cuatro narradores que le parecieron excepcionalmente talentosos: Seumas MacKinnon, conocido como Seumas Iain Ghunnairigh, (c. 1866-c.1957), de Northbay en Barra , Duncan MacDonald, Donnchadh Mac Dhòmhnaill 'ic Dhonnchaidh, (1882-1954), de Peninerine en South Uist , Angus (Barrach) MacMillan (1874-1954), de Griminish en Benbecula y John (The Bard) MacDonald (1876-1964) de Highbridge en Brae Lochaber.
Legado
A Maclean se le diagnosticó cáncer en 1956, por lo que fue necesario amputarle el brazo izquierdo al año siguiente. Continuó trabajando. Su única publicación importante fue "The Highlands" (1959); su visión intransigente de la gente, la historia y la cultura de las Highlands desde la perspectiva de un conocedor de habla gaélica recibió muchas críticas favorables en su publicación. Aparte de algunos artículos académicos y publicaciones populares, el legado más importante de Maclean es su vasta colección de tradición oral principalmente gaélica llevada a cabo en el campo desde 1946 hasta 1960. La gran mayoría de la colección se realizó en las Islas Occidentales (en South Uist, Benbecula y Barra) y en las Tierras Altas de Escocia continental . Maclean siempre fue consciente de ser el sucesor de los grandes coleccionistas que le precedieron: John Francis Campbell (1821-1885), Hector Maclean (1818-1892), John Dewar (1802-1872), Alexander Carmichael (1832-1912) , P. Allan McDonald (1859-1905), así como muchos otros.
Muerte
El 17 de agosto de 1960 Calum Maclean murió de cáncer a la edad de 44 años en el Sacred Heart Hospital, Daliburgh , South Uist, Escocia. [1] Debía haber recibido, en septiembre de ese año, de la Universidad St. Francis Xavier en Antigonish , Nueva Escocia , una institución con fuertes conexiones con las Highlands, el título de LL.D., honoris causa, por reconocimiento de su trabajo para la preservación de la tradición oral gaélica. Fue un honor apropiado para un erudito, la única palabra que suplicó no haber marcado en su lápida, que había pasado tantas horas recolectando en el campo. Fue enterrado en el cementerio Hallan, South Uist , una isla que no solo lo reclamó, sino que también afirmó que era suya. Su hermano, Sorley MacLean, escribió una conmovedora elegía que tipificaba para muchos la gran pérdida que sintió al morir:
Tha iomadh duine bochd an Albainn
dhan tug thu togail agus cliù;
's ann a thog thu' n t-iriosail
a chuir ar linn air chùl.
Thug iad dhutsa barrachd
na bheireadh iad do chàch
en thug thu dhaibh an dùrachd
bu ghrìosaich fo do bhàigh.
Mhothaich iadsan an dealas
a bha socair na do dhòigh,
thuig iad doimhne throm do dhaondachd
nuair b'aotroime do spòrs.
Hay muchos pobres en Escocia
cuyo espíritu y nombre levantaste;
Tú levantaste a los humildes a
quienes nuestra época hizo a un lado.
Te dieron más
de lo que darían a los demás
Desde que les diste el celo
Que era un fuego debajo de tu bondad
Ellos sintieron la vehemencia
Que fue suave en tus caminos,
Ellos entendieron las profundidades pesadas de tu humanidad
Cuando tu diversión estaba en su punto más ligero.
Seleccione Bibliografía cronológica
'Canciones tradicionales de Raasay y su valor como literatura popular', Las transacciones de la Sociedad Gaélica de Inverness , vol. XXXIX / XL (1942-1950), 176-92
'Sgéalta as Albain', Béaloideas: The Journal of the Folklore of Ireland Society , vol. XV (1945), 237-48
«Gaidheil Eireann agus am Beul-Aithris», Alba , vol. 1 (1948), 44-47
'Hebridean Storytellers', ARV: Journal of Scandinavian Studies, vol. 8 (1952), 120-29
'Tales and Traditions between the Older Folk', Old People's Welfare Scottish Bulletin (julio de 1954)
'Death Adivination in Scottish Folk Tradition', The Transactions of the Gaelic Society of Inverness , vol. XLII (1953-1959), 56-67
'Aonghus agus Donnchadh', Gairm , air. 10 (An Geamhradh, 1954), 170-74
'Una leyenda de la cruz', ARV: Journal of Scandinavian Studies , vol. 11 (1955), 150-51
'Hebridean Traditions', Gwerin: Journal of Folk life , vol. 1, no. 1 (1956), 21-33
'A Shetland Version of the Legend of Don Juan', Shetland Folk Book , vol. 3 (1957), 65-67
'Am Ministear agus an Claban', Scottish Studies , vol. 1 (1957), 65-69
'Cuentos populares internacionales en los archivos', Scottish Studies , vol. 2 (1958), 113-17
'A Folk-Variant of Táin Bó Cúailnge from Uist', ARV: Journal of Scandinavian Studies , vol. 15 (1959), 160-81
'Una variante del encanto de la vida duradera de Uist', Saga och Sed (1959), 75-78
'An Donn Ghuailleann', Gairm , aire. 29 (Am Foghar, 1959), 67-71
The Highlands (Londres: Batsford, 1959) [repr. Inverness: Club Leabhar, 1975; Edimburgo: Mainstream, 1990, 2006]
'Creencias tradicionales en Escocia', Estudios escoceses , vol. 3 (1959), 189-200
'Una colección de acertijos de Shetland', Scottish Studies , vol. 4 (1960), 150-86 [con Stewart F. Sanderson]
'Fairy Stories from Lochaber', Scottish Studies , vol. 4 (1960), 84-95
'El estudio de (el) folclore', An Gaidheal , vol. 55 (1960), 80 - 82; 104-06; 117-18
'Is daor a cheannaich mi' n t-iasgach ', Scottish Gaelic Studies , vol. IX, pt. 1 (1961), 1-8
'Folktale Studies in Scotland', Internationaler Kongreß der Volkserzählungsforscher in Kiel und Kopenhagen (19.8. — 29.8.1959) (Berlín, 1961), 169-71
'The Last Sheaf', Scottish Studies , vol. . 8 (1964), 193-207
Referencias
- ^ "Obituario. Sr. C. Maclean. Estudios del folklore celta" . The Glasgow Herald . 17 de agosto de 1960. p. 7 . Consultado el 3 de abril de 2018 .
enlaces externos
- Sitio web oficial del proyecto Calum Maclean
- Grave record en el sitio web del cementerio Hallan