De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Chandi Charitar Ukti Bilas o Chandi Charitar Ukat (i) Bilas ( Punjabi : ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ (ੳਕਤਿ ਬਿਲਾਸ) , también llamado Chandi Charitar 1 es una composición poética heroica, incluida en el capítulo 4 de Dasam Granth , cuya autoría se atribuye general y tradicionalmente a Guru Gobind Singh . [1] [2]

Aunque el equipo se basa en Markandeya Purana , la dirección y narración de toda la historia es totalmente independiente de Markandeya Puran. [3]

Resumen [ editar ]

Chandi representa la encarnación de la feroz "shakti" o la forma femenina de energía cósmica. Bilas proviene de vilaas que también se puede describir como crónicas / descriptivas / heroicas , Ukati significa sobre y Charitar significa características y función. Entonces, Chandi Charitar Ukti Bilas significa "Discusión sobre las características y funciones de Chandi ".

Ukat (i) bilas se divide en ocho cantos, consta de 233 coplas y cuartetas, empleando siete metros diferentes, con predominio de Savaiyya y Dohara . En el primero, la fuente de la historia mencionada es Durga Saptasati , que es una porción de Markandeya Purana , de los capítulos 81 a 94.

El idioma de la composición es Braj . Ukti Bilas se compuso en Anandpur Sahib , antes de 1698, año en que se completó el Bichitra Natak . Sin embargo, las líneas finales del último canto de Chandi Charitra Ukti Bilas, como se incluye en el manuscrito Dasam Granth conservado en Patna , mencionan 1752 Bk / AD 1695 como el año de la composición de esta obra. [4]

Hay pocas composiciones más relacionadas de Guru Gobind Singh, es decir, Chandi Charitar 2 (compuesta por uno mismo, pero se dice que está basada en Devi Bhagwat Puran skandh 5, capítulos 2 a 35 [4] ), Chandi di Var (compuesta por uno mismo), Chandi Charitar - Charitropakhyan - Charitar 1) (compuesto por uno mismo) y Ugardanti (compuesto por uno mismo).

Contenido [ editar ]

El bani comienza con ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹਿ॥ (El Señor es uno y la Victoria es del Señor) y termina con ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ੍ਰ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਦੇਵ ਸੁਰੇਸ ਸਹਿਤ ਜੈਕਾਰ ਸਬਦ ਕਰਾ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥ (Fin del Octavo Capítulo de Chandi CHaritar Ukati Bilas basado en Markandeya Puran, Todas las Deidades y su Rey aclamaban a Chandi) [5]

Al principio, el autor mencionó los atributos de alguien a quien adoraba:

El Señor es Primordial, Infinito, Sin Cuenta, Sin Límites, Inmortal, Incomprensible, Incomprensible y Eterno. Creó Siv-Sakti, cuatro Vedas y tres modos de maya y lo impregna en tres mundos. Creó el día y la noche, las lámparas del sol y la luna y el mundo entero con cinco elementos. Él extendió la enemistad y la lucha entre los dioses y los demonios y Él mismo sentado (en Su trono) lo escanea.

-  (Chandi Charitar Ukati Bilas, verso 1 a 4)

Definición de Chandi [ editar ]

Las primeras doce líneas tratan sobre la definición de la palabra Chandi. Después de esta explicación básica, el autor ha explicado el personaje (Charitar) de Chandi:

Tú que navegas a través de la gente, el Redentor de la Tierra y el Destructor de los Demonios es Chandi.

-  (Chandi Charitar Ukati Bilas, verso 9)

¡Chandi es Luz (Joti) brillando en el mundo, que es Ardiente, Corta Cabezas y Brilla intensamente!

-  (Chandi Charitar Ukati Bilas, verso 7)

Chandi es el brazo que castiga y destruye al demonio y es el creador de las nueve regiones.

-  (Chandi Charitar Ukati Bilas, verso 8)

Chandi significa "el violento e impetuoso". [6] En Gurmat , Chandi se atribuye a una mente intuitiva y perspicaz llamada Vivek Budhi [7] que lucha con la negatividad. En contraste, los hindúes Sakar y la gente anti-Dasam Granth [8] retratan a Chandi como una dama que tiene apariencia física: una combinación de Mahakali , Mahalakshmi y Maha Saraswati .

Deh Siva Var Mohe [ editar ]

Los himnos más populares en el sijismo están tomados de Chandi Charitar Ukati Bilas,

ਦੇਹ ਸਿਵਾ ਬਰੁ ਮੋਹਿ ਇਹੈ ਸੁਭ ਕਰਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂੰ ਨ ਟਰੋਂ॥
ਨ ਡਰੋਂ ਅਰਿ ਸੋ ਜਬ ਜਾਇ ਲਰੋਂ ਨਿਸਚੈ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਜੀਤ ਕਰੋਂ॥
ਅਰੁ ਸਿਖ ਹੋਂ ਆਪਨੇ ਹੀ ਮਨ ਕੌ ਇਹ ਲਾਲਚ ਹਉ ਗੁਨ ਤਉ ਉਚਰੋਂ॥
ਜਬ ਆਵ ਕੀ ਅਉਧ ਨਿਦਾਨ ਬਨੈ ਅਤਿ ਹੀ ਰਨ ਮੈ ਤਬ ਜੂਝ ਮਰੋਂ ॥੨੩੧॥ [1]

देह शिवा बर मोहे ईहे, शुभ कर्मन ते कभुं न टरूं
न डरौं अरि सौं जब जाय लड़ौं, निश्चय कर अपनी जीत करौं,
अरु सिख हों आपने ही मन कौ इह लालच हउ गुन तउ उचरों,
जब आव की अउध निदान बनै अति ही रन मै तब जूझ मरों ॥२३१॥

Traducción: Oh Dios, concédeme la bendición para que nunca me desvíe de hacer una buena acción. Eso no temeré cuando entre en combate. Y con determinación saldré victorioso. Que pueda enseñarme a mí mismo esta codicia solo, para aprender solo Tus alabanzas. Y cuando lleguen los últimos días de mi vida, puedo morir en el poder del campo de batalla.

Referencias [ editar ]

  1. ^ Dasam Granth - Un estudio introductorio
  2. ^ "Sri Dasam.org - El sitio web contiene el texto completo de dasam granth" . Archivado desde el original el 28 de julio de 2011 . Consultado el 5 de diciembre de 2010 .
  3. ^ Chandi Di Vaar: Jeet Singh Sital
  4. ^ a b "Copia archivada" . Archivado desde el original el 8 de agosto de 2011 . Consultado el 30 de julio de 2011 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  5. ^ "Sridasam.org - final o composición" . Archivado desde el original el 17 de julio de 2011 . Consultado el 9 de diciembre de 2010 .
  6. Coburn, Thomas B., Devī Māhātmya. pág 95
  7. ^ Narración de Pro Dasam sobre Chandi - En Punjabi
  8. ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 30 de marzo de 2010 . Consultado el 9 de diciembre de 2010 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
  • Sri Dasam Granth Sahib: Preguntas y respuestas: El libro sobre Sri Dasam Granth Sahib