Chronica gothorum pseudoisidoriana


La Chronica Gothorum Pseudoisidoriana , [a] también conocida como Historia Pseudoisidoriana [b] o la Crónica de Pseudo-Isidoro , es una crónica latina anónima del siglo XII del sur de Francia . Presenta la historia de España desde la época de los hijos de Noé y su dispersión hasta la conquista árabe en el 711. [1]

La Chronica sobrevive en un solo manuscrito , ahora BNF lat. 6113 en la Bibliothèque nationale de France . En el siglo XVI, el manuscrito fue adquirido por Pierre Pithou , quien lo llevó a París. La Chronica se encuentra en los folios 27–48 bajo el título Cronica Gothorum a Sancto Isidoro edita . [c] [2] Theodor Mommsen preparó la primera edición crítica de Chronica en 1894 y le dio el nombre ( pseudoisidoriana ) por el que ahora es más conocido. [3]

Si bien la Chronica se basa en gran medida en las obras de Isidoro de Sevilla , no fue compilada por él. De hecho, es una traducción de una traducción árabe de una colección de obras originalmente latinas. Sus fuentes identificadas son el Chronicon de Jerónimo , los Siete Libros de Historia Contra los Paganos de Orosio , la Historia Gothorum de Isidoro, la Cosmographia de Julio Honorio , el Chronicon de Juan de Biclar y la Crónica mozárabe anónima .. Todos estos han sido distorsionados e interpolados en las etapas de transmisión antes de llegar a su forma latina final. Los topónimos y los nombres personales, en particular, se basan con frecuencia en sus formas árabes. La traducción árabe de Orosius también fue utilizada por Aḥmad al-Rāzī (fallecido en 955) en su historia de España, que también sobrevive solo en traducción. [2]

La Chronica es de poca o ninguna utilidad para el historiador por el período que cubre, aunque arroja luz sobre el tiempo y el lugar de su composición. [2] La evidencia interna sugiere que fue escrito en el siglo XII, ya que menciona a Marruecos , nombre que no aparecía antes de 1090, ya que deriva de la ciudad de Marrakech , fundada en 1055. El compilador también incluyó una descripción del puertos del Mediterráneo occidental en el que menciona a San Nicolás de Bari . Las reliquias del santo no llegaron a Bari hasta 1087. [4] El original árabe de la Chronicaes casi seguro que se compiló en España, donde la traducción probablemente también la hizo un escritor que trabajaba en la escritura visigoda . Más tarde fue copiado en Francia, muy probablemente en el monasterio de Aniane . [5]

La Chronica tiene una perspectiva única entre las fuentes latinas sobre la conquista árabe del 711. Destaca cómo Ṭāriḳ ibn Ziyād trajo la paz a la península tras las guerras civiles que asolaron los últimos años del Reino Visigodo . [5] También es la fuente más antigua que proporciona un nombre a la hija del conde Julián quien, según la leyenda, fue violada por el rey Roderic . La nombra Oliba, aunque posteriormente se olvidó. Cuentas posteriores la llaman La Cava . [6]


Primera página de la Chronica en el manuscrito BNF lat. 6113. El título Cronica Gothorum a Sancto Isidoro edita aparece junto a la inicial decorativa H, que comienza la primera frase: Historiographi Hyspaniam triangulatam esse referunt (Los historiadores informan que España es triangular).