Cigarros del faraón (en francés: Les Cigares du Pharaon ) es el cuarto volumen de Las aventuras de Tintin , la serie de álbumes de historietas del dibujante belga Hergé . Encargado por el periódico conservador belga Le Vingtième Siècle para su suplemento infantil Le Petit Vingtième , se publicó semanalmente desde diciembre de 1932 hasta febrero de 1934. La historia cuenta del joven reportero belga Tintín y su perro Snowy , que viajan a Egipto cuando descubren un la tumba del faraón se llenó de egiptólogos muertos y cajas de puros. Persiguiendo el misterio de estos puros, viajan a través de Arabia yIndia y revelar los secretos de una empresa internacional de contrabando de drogas.
Cigarros del faraón ( Les Cigares du Pharaon ) | |
---|---|
Fecha |
|
Serie | Las aventuras de Tintin |
Editor | Casterman |
Equipo creativo | |
Creador | Hergé |
Publicación original | |
Publicado en | Le Petit Vingtième |
Fecha de publicación | 8 de diciembre de 1932-8 de febrero de 1934 |
Idioma | francés |
Traducción | |
Editor | Methuen |
Fecha | 1971 |
Traductor |
|
Cronología | |
Precedido por | Tintín en América (1932) |
Seguido por | El loto azul (1936) |
Después de Tintin en Estados Unidos , Cigars fue un éxito comercial y Casterman lo publicó en forma de libro poco después de su conclusión. Hergé continuó Las aventuras de Tintín con El loto azul , cuya trama siguió a Cigarros . La serie en sí se convirtió en una parte definitoria de la tradición del cómic franco-belga . En 1955, Hergé y sus asistentes en Studios Hergé lo rediseñaron y colorearon para que coincidiera con su estilo distintivo de ligne-claire . El análisis crítico de la historia se ha centrado en su innovación, y la Aventura presenta a los personajes recurrentes de los detectives Thomson y Thompson y el villano Rastapopoulos . El cómic fue adaptado libremente por Hergé y Jacques Van Melkebeke para la obra de 1941 Tintin in India: The Mystery of the Blue Diamond ; Más tarde se hizo una adaptación más fiel para la serie animada Ellipse / Nelvana de 1991 Las aventuras de Tintin .
Sinopsis
De vacaciones en un crucero por el Mediterráneo , Tintín y su perro Snowy conocen al rico productor de cine Rastapopoulos y al excéntrico egiptólogo Sophocles Sarcophagus . Cuando dos policías ( Thomson y Thompson ) acusan a Tintin de contrabando de opio , él escapa del barco y se une a Sarcophagus en su búsqueda de la tumba no descubierta del faraón Kih-Oskh. Tintín descubre que la tumba está llena de cajas de puros etiquetados con un símbolo misterioso, pero él y Sarcófago caen inconscientes después de que un enemigo invisible los gasea. Luego son llevados a bordo de un barco dentro de sarcófagos de madera , capitaneados por el contrabandista Allan , pero para evitar al guardacostas, Allan ordena que Tintín y Snowy sean arrojados al mar. Son rescatados por un traficante de armas que los lleva a Arabia . Viajando por tierra, Tintín se encuentra con el jeque Patrash Pasha , un gran admirador suyo, y se encuentra con Rastapopoulos filmando una película. El ejército local recluta a Tintín y luego lo arresta como espía, antes de que Thomson y Thompson lo rescaten para poder arrestarlo. [1]
Sin embargo, cuando el ejército asalta su escondite, Tintín logra eludir a los policías y escapa. A bordo de un avión, Tintín escapa de Arabia, pero se queda sin combustible sobre la India y se estrella contra la jungla. Después de salvar a un elefante enfermo , Tintín descubre a Sarcófago, que se ha vuelto loco. Mientras busca ayuda en un pueblo cercano, Sarcophagus intenta matar a Tintín por orden de un faquir . Luego, Tintín interroga a un poeta Zloty que está de visita en el pueblo junto con un médico. Revela que hay una red internacional de tráfico de drogas decidida a matar a Tintín. Antes de que pueda revelar quién es el jefe, el faquir le inyectó jugo de Rajaijah, "el veneno de la locura". Cuando Tintín lleva a los dos locos al hospital para recibir tratamiento, Tintín es internado en el asilo porque el faquir falsificó una carta del médico, alegando que Tintín es el loco. Pronto se escapa del hospital en tren. Al encontrarse con el maharajá de Gaipajama , los dos se hacen amigos, y el maharajá revela que su familia lleva mucho tiempo luchando contra una banda criminal de contrabandistas de opio , y en el proceso su padre y su hermano se volvieron locos. Aparece el faquir y Tintín lo sigue, descubre el escondite del cartel de la droga y se infiltra en una reunión. Tintín logra noquear a los demás cuando intentan descubrir quién es el traidor entre ellos. Los Thompson llegan y le explican a Tintín que la policía de El Cairo logra descubrir una banda de traficantes de drogas y su escondite en Egipto. También se dan cuenta de que Tintín es inocente y descubren el escondite en la India, que es donde están. El faquir escapa y con el líder enmascarado de la conspiración secuestra al hijo del Maharajá. Tintín los persigue en un auto deportivo, rescata al niño y captura al faquir, mientras el líder cae en un abismo , aparentemente muriendo. Tintín regresa a Gaipajama, donde se celebra su regreso. Tintín desenvuelve uno de los puros con el misterioso símbolo de Kih-Oskh y le explica al maharajá cómo el opio se pasaba de contrabando por todo el mundo en los puros. [2]
Historia
Fondo
El símbolo Taijitu y el símbolo Kih-Oskh. |
Georges Remi, más conocido con el seudónimo de Hergé, fue editor e ilustrador de Le Petit Vingtième (" El pequeño vigésimo "), [3] un suplemento para niños de Le Vingtième Siècle (" El siglo XX "), un Periódico belga católico y conservador con sede en la Bruselas natal de Hergé, dirigido por el Abbé Norbert Wallez . En 1929, Hergé comenzó el cómic Las aventuras de Tintin para Le Petit Vingtième , que giraba en torno a las hazañas del reportero belga de ficción Tintin . Wallez ordenó a Hergé ambientar su primera aventura en la Unión Soviética para actuar como propaganda antisocialista para los niños ( Tintin en la tierra de los soviéticos ), [4] para ambientar su segunda aventura en el Congo Belga para fomentar el sentimiento colonial ( Tintin en el Congo ), [5] y para ambientar su tercera aventura en Estados Unidos para utilizar la historia como denuncia del capitalismo estadounidense ( Tintin in America ). [6]
Para su cuarta aventura , Hergé estaba ansioso por escribir una historia de misterio. [7] La década de 1930 vio florecer las novelas de misterio en Europa occidental con el éxito de autores como Agatha Christie y Ellery Queen . [8] La decisión de crear un escenario alrededor de la tumba de Kih-Oskh fue influenciada por el descubrimiento de la tumba del faraón Tutankamón en 1922 por Howard Carter y las afirmaciones de los tabloides circundantes sobre una maldición de los faraones . [9] Hergé volvió a este tema para Las siete bolas de cristal (1948). [10] El nombre Kih-Oskh era una alusión a los quioscos donde se vendía Le Petit Vingtième . [11] Hergé describió el símbolo de Kih-Oskh como una distorsión del símbolo taoísta del Taijitu , [8] y el biógrafo Benoît Peeters pensó que presagiaba la "Marca amarilla" que aparecía en el cómic de Blake y Mortimer El amarillo ". M " (1952-1954) escrito por el colaborador posterior de Hergé, Edgar P. Jacobs . [8] Hergé fue ayudado en la producción de Cigars of the Pharaoh por su asistente Paul "Jam" Jamin, quien fue fuertemente influenciado por las revistas británicas The Humorist y Punch . [12]
Hergé tomó influencia de las obras publicadas del aventurero y traficante de armas francés Henry de Monfreid , en particular sus libros Secretos del Mar Rojo y El crucero hachís . Habiendo vivido la Primera Guerra Mundial , a Hergé no le gustaban los traficantes de armas y utilizó a Monfreid como base para el personaje de traficante de armas en Cigarros . [13] La idea de cuerpos momificados se alinearon a lo largo de una pared se adoptó a partir Pierre Benoît 's 1919 el libro L'Atlántida ( Atlantis ), que recientemente se había convertido en una película de 1932 por Georg Wilhelm Pabst . [14] Las pinturas murales representadas en una portada de Le Petit Vingtième se basaron en un bajorrelieve de Hathor y Seti I que se encuentran en el Louvre , París, mientras que el trono que aparece en el sueño de Tintín fue adoptado del que se encuentra en la tumba de Tutankamón. . [14] La inclusión de la sociedad secreta que opera la red de contrabando fue influenciada por las teorías de conspiración de la derecha sobre la masonería , [15] con Hergé probablemente obteniendo información sobre la hermandad de un artículo de 1932 de Lucien Farnoux-Reynaud en la revista radical Le Crapouillot. ( La concha de mortero ). [dieciséis]
Publicación original, 1931–32
El 24 de noviembre de 1932, Le Petit Vingtième publicó una entrevista ficticia entre Jamin y Tintin en la que el reportero anunció que viajaría a China a través de Egipto, India, Ceilán e Indochina. [17] Más tarde, el 8 de diciembre, la historia comenzó a publicarse en el suplemento bajo el título de Las aventuras de Tintin, Reportero, en Oriente . [18] Cuando la historia comenzó en Egipto en lugar de China, Hergé cambió brevemente el nombre de la historia a The Cairo Affair . [19] La historia no seguía ningún plan o trama preescrita, con Hergé como de costumbre ideando la historia semana a semana. [20] En otoño de 1934, la aventura se publicó en un libro. Cigarros fue la primera de las aventuras que publicó Casterman , con quien Hergé había firmado un contrato a finales de 1933, aunque para su disgusto retrasaron la publicación hasta el otoño de 1934, tras la culminación de las vacaciones de verano. [21] En 1936, solicitaron con éxito que produjera varias planchas en color para insertarlas en la reimpresión del libro. [22]
Cigarros del faraón vio la introducción de varios personajes que obtendrían un papel recurrente en Las aventuras de Tintín . [23] Los más notables son los dos detectives, que inicialmente fueron llamados "Agente X33 y Agente X33 bis ". En su obra de Tintín de 1941 coescrita con Jacques Van Melkebeke , Tintín en la India: El misterio del diamante azul , Hergé los llamó "Durant y Durand", aunque más tarde los renombró como "Dupont y Dupond". [24] Los traductores al inglés de la serie, Michael Turner y Leslie Lonsdale-Cooper, los rebautizaron como "Thomson y Thompson". [25] Se basaron en una combinación del estereotipo de policía belga de la década de 1930 con las observaciones de Hergé sobre su padre y su tío, Alexis y Léon Remi, que eran gemelos idénticos. [26]
La serie presentó al adversario de Tintin, Roberto Rastapopoulos, en Cigars of the Pharaoh , aquí representado como un famoso director de cine de Hollywood . Es solo en el volumen sucesor, The Blue Lotus , que también se revela como el jefe de una organización criminal internacional. Su nombre fue desarrollado por uno de los amigos de Hergé; Hergé pensó que era muy gracioso y decidió usarlo. [27] Concibió a Rastapopoulos como un italiano con un apellido griego, pero el personaje encajaba con los estereotipos antisemitas de los judíos; Hergé insistió en que el personaje no era judío. [28] Un cuarto personaje recurrente introducido en esta historia fue el comerciante portugués Oliveira da Figueira , quien reaparecería en las dos Aventuras posteriores ambientadas en el Medio Oriente , la Tierra del Oro Negro y Los Tiburones del Mar Rojo . [29] Uno de los personajes centrales de la historia fue Sófocles Sarcófago, un egiptólogo que es el estereotipo de un profesor excéntrico. En este sentido, es un prototipo del personaje de Cuthbert Calculus , a quien Hergé introduciría más tarde en Red Rackham's Treasure . [30]
Fue durante la serialización de Cigars que Wallez se vio envuelto en un escándalo después de que fue acusado de difamar a la Oficina de Obras Públicas. La acusación resultó en un proceso judicial contra el periódico, y en respuesta sus dueños exigieron la renuncia de Wallez, la cual fue atendida en agosto de 1933. [31] Sin Wallez, Hergé se desanimó, y en marzo de 1934 intentó renunciar, pero fue alentado a quedarse después de que se redujo su carga de trabajo y se aumentó su salario mensual de 2000 a 3000 francos. Posteriormente, Jamin asumió la responsabilidad de Hergé en el funcionamiento diario de Le Petit Vingtième . [32]
Segunda versión, 1955
En las décadas de 1940 y 1950, cuando la popularidad de Hergé había aumentado, él y su equipo en Studios Hergé volvieron a dibujar en color muchas de las aventuras originales de Tintín en blanco y negro utilizando la ligne claire ("línea clara") [un] estilo de dibujo que tenía desarrollado para que encajaran visualmente con las nuevas historias de Tintín que se estaban creando. Los estudios reformatearon y colorearon Cigars of the Pharaoh en 1955; fue el último de los primeros trabajos en someterse a este proceso. [34]
Al reducir la duración de la historia, Hergé eliminó varias escenas aisladas que no aportaron nada al desarrollo de la trama, como aquellas en las que Tintín se enfrenta a un murciélago, un cocodrilo y serpientes. [35] La ciudad árabe que Tintín y Snowy buscaron en la historia ya no fue identificada como La Meca , [36] mientras que los tres consejeros del Maharajá fueron removidos. [37] También se insertaron nuevos elementos; Hergé agregó una representación de las antiguas pirámides egipcias al fondo. [38] Hergé también agregó el personaje de Allan, quien originalmente había sido presentado en la última aventura de 1941 The Crab with the Golden Claws , y también apareció como el secuaz de Rastapopoulos en álbumes posteriores. [29] Hergé insertó una alusión a su amigo y colaborador Edgar P. Jacobs en la historia al incluir a un profesor momificado llamado EP Jacobini en la tumba egipcia. [39]
Mientras que la versión original había incluido a Sheikh Patrash Pasha mostrando a Tintín una copia de Tintín en América , en la versión de 1955 se cambió al anterior Tintín en el Congo , y Hergé lo cambiaría nuevamente en 1964 para impresiones posteriores, esta vez a Destino Luna. (1953), una aventura ambientada cronológicamente después de Cigars . [40] Benoît Peeters exclamó que con esta escena, el lector puede imaginarse la sorpresa de Tintín al encontrarse con una aventura que aún no había tenido y que incluía a los personajes del Capitán Haddock y Cuthbert Calculus a quienes aún no había conocido. [41] Otro anacronismo en esta versión aparece cuando Snowy se refiere a Marlinspike Hall , el hogar ancestral del Capitán Haddock, de los volúmenes mucho posteriores de la serie. Harry Thompson opinó que los cambios más importantes en el libro fueron artísticos, ya que a fines de la década de 1950 Hergé estaba en la cima de su habilidad artística. [42]
Publicaciones posteriores
Casterman volvió a publicar la versión original en blanco y negro en 1979 en un volumen recopilado en francés con The Blue Lotus and The Broken Ear , la segunda parte de la colección Archives Hergé . [43] En 1983, publicaron una versión facsímil del original. [43]
Análisis crítico
Jean-Marc Lofficier y Randy Lofficier consideraron Cigarros del faraón gráficamente entre Tintín en América y El loto azul , ya que Hergé estaba ampliando su "vocabulario visual" y haciendo uso de "momentos inolvidables" como la secuencia del sueño en la tumba. [44] Aunque reconocen que Hergé todavía estaba ideando su trama semana a semana, pensaron que el trabajo era una mejora en sus historias anteriores debido a la inclusión de "misterio y fantasía". [45] Al otorgarle tres estrellas de cinco, pensaron que el libro era un "thriller surrealista, empapado y atmosférico". Creyendo que la obra no solo trataba sobre la locura, sino también sobre la locura, pensaron que el libro evocaba "una sensación de suspensión de la creencia como un sueño". [45] También destacaron la inclusión del símbolo Kih-Oskh en todo el libro, describiéndolo como similar a un tema musical recurrente, afirmando que agrega "una nota de puro onirismo ". [45]
Harry Thompson consideró Cigarros del faraón "casi completamente irreconocible de sus predecesores", elogiando sus "personajes cómicos inspirados" y "comedia de personajes observados", que pensó que escapaban a la pura payasada evidente en las Aventuras anteriores . [46] También elogió los elementos de misterio y suspenso que introdujo Hergé, y opinó que creó "una genuina sensación de miedo sin recurrir a un deus ex machina ". [47] Más críticamente, pensó que el "defecto flagrante" de la trama fue la transposición inmediata de los eventos de Egipto a la India, creyendo también que la inclusión de los colonialistas británicos como antagonistas hizo "enmiendas parciales" a la actitud colonialista mostrada por Tintín en Tintín en el Congo . [19] Michael Farr pensó que Tintín era "un héroe más maduro" en Cigarros , siendo más un detective que un reportero. [48] Pensó que la secuencia del sueño era "una de las escenas más imaginativas y perturbadoras" de la serie, que ilustra el "creciente virtuosismo de Hergé con el medio". [49] También elogió las escenas ambientadas en el bungalow colonial indio, comentando que era "claustrofóbico y siniestramente dramático" y digno del trabajo de Agatha Christie, [37] opinando que la persecución del coche proporcionó "un final altamente cinematográfico". [37] En general, pensó que era una narrativa "rica en misterio y drama" que fue un hito en la serie como El loto azul . [37]
Hergé biógrafo Benoît Peeters pensado que con cigarros , Hergé estaba participando en el "novelesco", y que la escena inicial tenía ecos de Rodolphe Töpffer 's Sr. Lápiz . [50] También pensó que era la primera de las aventuras en tener una "apariencia" de "unidad narrativa". [8] Su colega biógrafo Pierre Assouline pensó que la historia era difícil de seguir para el lector, porque el exotismo del telón de fondo se desvanecía en medio del rápido ritmo de la narración. [51] El crítico literario Tom McCarthy destacó el papel destacado del tabaco en la historia, basándose en las ideas del filósofo francés Jacques Derrida para sugerir el simbolismo potencial de esto. [52] También sugirió que la inclusión de egiptólogos momificados en la historia advierte a los lectores de los "peligros de la momificación a través de la interpretación". [53]
Adaptaciones
Cigars of the Pharaoh fue adaptado en un episodio de 1991 de la serie de televisión The Adventures of Tintin por el estudio francés Ellipse y la compañía de animación canadiense Nelvana . [54] Dirigida por Stéphane Bernasconi, Thierry Wermuth expresó el personaje de Tintin. [54] En 2010, el canal de televisión Arte filmó un episodio de su serie documental, Sur les traces de Tintin ( Tras las huellas de Tintin ), en Egipto explorando la inspiración y el escenario de Los cigarros del faraón . [55]
Referencias
Notas
- ↑ Hergé mismo no usó el término ligne claire para describir su estilo de dibujo. El dibujante Joost Swarte utilizó el término por primera vez en 1977. [33]
Notas al pie
- ^ Hergé 1971 , págs. 1-30.
- ^ Hergé 1971 , págs. 31-62.
- ^ Peeters , 1989 , págs. 31-32; Thompson 1991 , págs. 24-25.
- ^ Assouline 2009 , págs. 22-23; Peeters 2012 , págs. 34–37.
- ^ Assouline 2009 , págs. 26-29; Peeters 2012 , págs. 45–47.
- ^ Thompson 1991 , p. 46.
- ^ Peeters , 1989 , p. 39.
- ↑ a b c d Peeters , 2012 , p. 64.
- ^ Thompson 1991 , p. 56; Farr 2001 , pág. 42; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 31.
- ^ Thompson 1991 , p. 56; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 31.
- ^ Peeters 2012 , p. 63.
- ^ Thompson 1991 , págs. 54–55.
- ^ Thompson 1991 , p. 54; Farr 2001 , pág. 45; Peeters 2012 , pág. 63.
- ↑ a b c Goddin , 2008 , p. 118.
- ^ McCarthy , 2006 , p. 37; Apostolidès 2010 , pág. 20.
- ^ Apostolidès 2010 , p. 23.
- ^ Goddin , 2008 , p. 112; Peeters 2012 , pág. 62.
- ^ Assouline 2009 , p. 42.
- ↑ a b Thompson , 1991 , p. 56.
- ^ Thompson 1991 , p. 56; Peeters 2012 , pág. 63.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 30; Peeters 2012 , págs. 67–69.
- ^ Goddin , 2008 , p. 96.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 31; Peeters 2012 , pág. 64.
- ^ Thompson 1991 , p. 52; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 31; Assouline 2009 , pág. 42; Peeters 2012 , pág. sesenta y cinco.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 31.
- ^ Thompson 1991 , p. 53; Farr 2001 , pág. 41; Assouline 2009 , págs. 42–43.
- ^ Thompson 1991 , p. 53; Farr 2001 , pág. 41; Peeters 2012 , págs. 64–65.
- ^ Assouline 2009 , p. 42; Peeters 2012 , pág. 64–65.
- ↑ a b Thompson , 1991 , p. 54; Farr 2001 , pág. 41.
- ^ Thompson 1991 , p. 54; Assouline 2009 , pág. 43.
- ^ Peeters 2012 , p. 60.
- ^ Assouline 2009 , págs. 40–41; Peeters 2012 , págs. 67–68.
- ^ Pleban, 2006 .
- ^ Peeters , 1989 , p. 41; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 30.
- ^ Thompson 1991 , p. 55; Farr 2001 , pág. 48.
- ^ Farr , 2001 , p. 46.
- ↑ a b c d Farr , 2001 , p. 48.
- ^ Farr , 2001 , p. 55.
- ^ Farr , 2001 , p. 42.
- ^ Farr , 2001 , págs. 45–46.
- ^ Peeters , 1989 , p. 41.
- ^ Thompson 1991 , p. 57.
- ↑ a b Lofficier y Lofficier , 2002 , p. 30.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 32.
- ↑ a b c Lofficier & Lofficier 2002 , p. 33.
- ^ Thompson 1991 , p. 52.
- ^ Thompson 1991 , p. 55.
- ^ Farr , 2001 , p. 41.
- ^ Farr , 2001 , p. 45.
- ^ Peeters 2012 , p. 62.
- ^ Assouline 2009 , p. 43.
- ^ McCarthy , 2006 , págs. 135-137.
- ^ McCarthy , 2006 , p. 90.
- ↑ a b Lofficier y Lofficier , 2002 , p. 90.
- ^ Arte 2010 .
Bibliografía
- Luego. "Égypte: Les Cigares du Pharaon" . Sur les traces de Tintin. Arte . Archivado desde el original el 27 de abril de 2014 . Consultado el 26 de abril de 2014 .
- Apostolidès, Jean-Marie (2010) [2006]. Las metamorfosis de Tintin o Tintin para adultos . Jocelyn Hoy (traductora). Stanford: Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 978-0-8047-6031-7.
- Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, el hombre que creó a Tintín . Charles Ruas (traductor). Oxford y Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Farr, Michael (2001). Tintín: el compañero completo . Londres: John Murray. ISBN 978-0-7195-5522-0.
- Goddin, Philippe (2008). El arte de Hergé, inventor de Tintín: Volumen I, 1907-1937 . Michael Farr (traductor). San Francisco: Último suspiro. ISBN 978-0-86719-706-8.
- Hergé (1971) [1955]. Cigarros del faraón . Leslie Lonsdale-Cooper y Michael Turner (traductores). Londres: Egmont. ISBN 978-1-4052-0615-0.
- Lofficier, Jean-Marc; Lofficier, Randy (2002). El Tintín esencial de bolsillo . Harpenden, Hertfordshire: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6.
- McCarthy, Tom (2006). Tintín y el secreto de la literatura . Londres: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.
- Peeters, Benoît (1989). Tintín y el mundo de Hergé . Londres: Methuen Children's Books. ISBN 978-0-416-14882-4.
- Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Hijo de Tintin . Tina A. Kover (traductora). Baltimore, Maryland: Prensa de la Universidad Johns Hopkins. ISBN 978-1-4214-0454-7.
- Pleban, Dafna (7 de noviembre de 2006). "Investigando el estilo de línea clara" . Comicfoundry . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2009 . Consultado el 4 de agosto de 2013 .
- Thompson, Harry (1991). Tintín: Hergé y su creación . Londres: Hodder y Stoughton. ISBN 978-0-340-52393-3.
enlaces externos
- Cigarros del faraón en el sitio web oficial de Tintín
- Cigarros del faraón en Tintinologist.org