Este es un buen artículo. Haga clic aquí para más información.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El Codex Alexandrinus (Londres, Biblioteca Británica , Royal MS 1. D. V-VIII; Gregory-Aland n. ° A o 02 , Soden δ 4) es un manuscrito cristiano del siglo V de una Biblia griega, [n 1] que contiene la la mayor parte del Antiguo Testamento griego y el Nuevo Testamento griego . [1] Es uno de los cuatro Grandes códices unciales . Junto con el Codex Sinaiticus y el Vaticanus , es uno de los manuscritos más antiguos y completos de la Biblia . Brian Waltonle asignó a Alexandrinus la letra A mayúscula latina en la Biblia políglota de 1657. [2] Esta designación se mantuvo cuando el sistema fue estandarizado por Wettstein en 1751. [3] Así, Alexandrinus ocupó el primer lugar en la lista de manuscritos. [4]

Deriva su nombre de Alejandría, donde residió durante varios años antes de que el patriarca ortodoxo oriental Cyril Lucaris lo trajera de Alejandría a Constantinopla. [5] Luego se le dio a Carlos I de Inglaterra en el siglo XVII. Hasta la posterior compra del Codex Sinaiticus , fue el mejor manuscrito de la Biblia griega depositado en Gran Bretaña. [n 2] Hoy, descansa junto con Codex Sinaiticus en una de las vitrinas de la Galería Sir John Ritblat de la Biblioteca Británica . [6] [7]Una reproducción fotográfica completa del volumen del Nuevo Testamento (Royal MS 1 D. viii) está disponible en el sitio web de la Biblioteca Británica. [8] Como el texto proviene de varias tradiciones diferentes, las diferentes partes del códice no tienen el mismo valor textual. [6] [9]

Contenido [ editar ]

El códice está en cuarto y ahora consta de 773 folios vitela (630 en el Antiguo Testamento y 143 en el Nuevo Testamento), encuadernados en cuatro volúmenes (279 + 238 + 118 + 144 folios). [9] Tres volúmenes contienen la Septuaginta , versión griega del Antiguo Testamento, con la pérdida total de sólo diez hojas. El cuarto volumen contiene el Nuevo Testamento con 31 hojas del NT perdidas. [10] En el cuarto volumen 1 y 2 a Clemente también le faltan hojas, quizás 3. [11]

El códice contiene una copia casi completa de la LXX , incluidos los libros deuterocanónicos 3 y 4 Macabeos , el Salmo 151 y las 14 Odas . La "Epístola a Marcelino" atribuida a San Atanasio y el resumen eusebio de los Salmos se insertan antes del Libro de los Salmos. También contiene todos los libros del Nuevo Testamento (aunque las páginas que contenían Mateo 1: 1-25: 5 no existen). Además, el códice contiene 1 Clemente (falta 57: 7-63) y la homilía conocida como 2 Clemente(hasta 12: 5a). Los libros del Antiguo Testamento se distribuyen así: Génesis - 2 Crónicas (primer volumen), Oseas - 4 Macabeos (segundo volumen), Salmos - Eclesiástico (tercer volumen). [12] Los libros del Nuevo Testamento (cuarto volumen) siguen en orden: Evangelios , Hechos de los Apóstoles , Epístolas generales , Epístolas paulinas ( Hebreos colocados entre 2 Tesalonicenses y 1 Timoteo ), Libro de Apocalipsis .

Hay un apéndice marcado en el índice, que enumera los Salmos de Salomón y probablemente contenía más libros apócrifos / pseudoepigráficos , pero se ha arrancado y las páginas que contienen estos libros también se han perdido.

Colofón al final de la Epístola de Judas. Según este colofón, los Hechos de los Apóstoles siguen las epístolas generales

Debido a daños y folios perdidos, varios pasajes faltan o tienen defectos:

  • Falta: 1 Sam 12: 17-14: 9 (1 hoja); Sal 49: 20-79: 11 (9 hojas); [13] Matt 1: 1-25: 6 (26 hojas); Juan 6: 50-8: 52 (2 hojas); 2 Cor 4: 13-12: 6 (3 hojas); [1] 1 Clemente 57: 7-63 (1 hoja) y 2 Clemente 12: 5a-fin. (2 hojas); [14]
  • Dañado: Génesis 14: 14-17, 15: 1-5, 15: 16-19, 16: 6-9 (se pierde la parte inferior de la hoja rasgada); [15]
  • Defectos debidos a hojas rotas: Génesis 1: 20-25, 1: 29-2: 3, Levítico 8: 6,7,16; Eclesiástico 50: 21ss, 51: 5; [12]
  • Lagunas en los bordes de casi todas las páginas del Apocalipsis . [dieciséis]
  • Se ha recortado el colofón ornamentado de la Epístola a Filemón . [17]

Descripción [ editar ]

Lista de κεφάλαια del Evangelio de Marcos

El manuscrito mide 12,6 × 10,4 pulgadas (32 × 26 cm) y la mayoría de los folios se reunieron originalmente en cuadernos de ocho hojas cada uno. En los tiempos modernos se rebotó en conjuntos de seis hojas cada uno. El material es delgado, fino y muy hermoso vitela , a menudo descolorido en los bordes, que han sido dañados por el tiempo y más por la ignorancia o el descuido del encuadernador moderno, que no siempre ha escatimado en el texto, especialmente en la parte superior interna. margen. [18] Scrivener señaló que "la vitela se ha caído en agujeros en muchos lugares, y dado que la tinta se desprende con la edad cuando una hoja se toca un poco con brusquedad, nadie puede manipular el manuscrito excepto por buenas razones". [19]

El texto del códice está escrito en dos columnas en escritura uncial , con entre 49 y 51 líneas por columna [1] y de 20 a 25 letras por línea. [15] Las líneas iniciales de cada libro están escritas con tinta roja y las secciones dentro del libro están marcadas con una letra más grande en el margen. Las palabras se escriben continuamente con una letra uncial grande, redonda y bien formada. No hay acentos ni marcas de respiración , excepto algunos añadidos por una mano posterior. La puntuación fue escrita de primera mano. [9] Las letras son más grandes que las del Codex Vaticanus . No hay división de palabras, pero se observan algunas pausas en lugares en los que debe haber un punto entre dos palabras.[20] Los libros poéticos del Antiguo Testamento están escritos de forma esticométrica . [9] Las citas del Antiguo Testamento en el texto del Nuevo Testamento están marcadas en el margen con el signo〉. [21]

Las únicas decoraciones en el manuscrito son piezas de cola decorativas al final de cada libro (ver ilustración) y también muestra una tendencia a aumentar el tamaño de la primera letra de cada oración. Los capiteles al comienzo de las secciones destacan en el margen como en los códices Ephraemi y Basilensis . [22] Codex Alexandrinus es el manuscrito más antiguo que utiliza letras mayúsculas para indicar nuevas secciones. [23]

El intercambio de vocales de sonidos similares es muy frecuente en este manuscrito. Las letras Ν y Μ se confunden ocasionalmente, y el grupo ΓΓ se sustituye por ΝΓ. Este puede ser un argumento que apunta a Egipto, [24] pero no es universalmente admitido. [25] Se producen muchos errores iotacistas en el texto; por ejemplo, αὶ se intercambia por ε, εὶ por ὶ y η por ὶ. No tiene más iotacismos que otros manuscritos de la misma fecha. [26]

La escritura del texto desde el comienzo de Lucas hasta 1 Corintios 10: 8 difiere de la del resto del manuscrito. Algunas letras tienen formas coptas (fe Α , Μ , Δ y Π ). Las letras están más espaciadas y son un poco más grandes que en otros lugares. Delta tiene base extendida y Pi tiene carrera transversal extendida. [27] Los números no se expresan con letras excepto en Apocalipsis 7: 4; 21:17. [26] En el pasado se había juzgado que el códice estaba escrito descuidadamente, con muchos errores de transcripción, pero no tantos como en el Codex Sinaiticus , y no más que en elCodex Vaticanus . [26] Además de las otras correcciones realizadas por manos posteriores, hay varios casos en los que el escriba original alteró lo que había escrito por primera vez. [9] [28] La forma corregida del texto a menudo concuerda con los códices: D, N, X, Y, Γ, Θ, Π, Φ y la mayoría de los minúsculos manuscritos. [9]

Un espacio vacío proporcional a la ruptura en el sentido que sigue al final de un párrafo (página con texto de Marcos 6: 27-54)

Las letras mayúsculas tienen una forma elegante, pero un poco menos simples que las de los códices del Sinaítico y del Vaticano. [19] Estas letras, al final de una línea, suelen ser muy pequeñas y gran parte de la escritura es muy pálida y tenue. [18] [16] La puntuación es más frecuente, generalmente al mismo nivel que la parte superior de la letra anterior, mientras que un espacio vacío, proporcional al salto en el sentido, sigue al final de un párrafo. [19] Al final de cada libro, el colofón está adornado con bonitas volutas de prima manu . [19] Las secciones amonianas con referencias a los cánones eusebianos.pararse en el margen de los Evangelios. [9] Contiene divisiones en secciones más grandes: κεφάλαια, los títulos de estas secciones (τίτλοι) se encuentran en la parte superior de las páginas. Los lugares en los que comienzan esas secciones se indican a lo largo de los Evangelios, y en Lucas y Juan sus números se colocan al margen de cada columna. A todos los Evangelios (excepto a Mateo, debido a lagunas ) está precedido por una tabla de κεφάλαια ( tabla de contenido ). [29]

Las diversas secciones en las que los Hechos, las Epístolas y el Apocalipsis fueron divididos por Aparato Euthalian y otros, no se indican en este manuscrito. Una cruz aparece ocasionalmente como una separación en el Libro de los Hechos. Una letra más grande en el margen a lo largo del Nuevo Testamento marca el comienzo de un párrafo. [30]

El número de escribas se discutió en el pasado. Según la opinión de Kenyon, había cinco escribas, dos escribas en el Antiguo Testamento (I y II) y tres en el Nuevo (III, IV y V). [31] Posteriormente, Skeat y Milne argumentaron que solo había dos o posiblemente tres escribas. [32] [n 3] Los estudiosos presentes coincidieron en ese caso (Metzger, Aland, Hernández, Jongkind). [33] [34]

Se han hecho muchas correcciones al manuscrito, algunas de ellas por el escriba original, pero la mayoría de ellas por manos posteriores. [9] La forma corregida del texto concuerda con los códices D , N , X , Y , Γ , Θ , Π , Σ , Φ y la gran mayoría de los minúsculos manuscritos. [9] Kenyon observó que el Codex Alexandrinus había sido "extensivamente corregido, aunque mucho más en algunos libros que en otros". En el Pentateuco, se borraron oraciones enteras y se sustituyeron por un nuevo texto. Kings fue el menos corregido de los libros. [35]En el Libro de Apocalipsis solo se corrigió 1 de sus 84 lecturas singulares. Esto está en marcado contraste con el Codex Sinaiticus, en el que 120 de las 201 lecturas singulares del Apocalipsis fueron corregidas en el siglo VII. [36] [n 4]

Cada hoja tiene numeración arábiga, colocada en el reverso del margen inferior. La primera hoja sobreviviente de Mateo tiene el número 26. Las 25 hojas ahora perdidas deben haber existido cuando se escribió esa nota. [37]

Características textuales [ editar ]

El final de la 2 Epístola de Pedro y el comienzo de la 1 Epístola de Juan en la misma columna.

Los críticos textuales han tenido la difícil tarea de clasificar el Codex; la relación exacta con otros textos y familias conocidos todavía se discute. El texto griego del códice es de tipos de texto mixtos. [1] Es un representante del tipo de texto bizantino en los Evangelios - los ejemplos más antiguos del tipo [6] - y el resto de los libros del Nuevo Testamento son del tipo de texto alejandrino , con algunas lecturas occidentales . Kurt Aland lo colocó en la Categoría III en los Evangelios y en la Categoría I en el resto de los libros del Nuevo Testamento. [1] El texto bizantino de los Evangelios tiene una serie de alejandrinoscaracterísticas, tiene algunas afinidades con la familia textual Π . Soden asoció el texto de los evangelios con Familia Π , aunque no es un miembro puro de esta familia. [38] Según Streeter, es el manuscrito griego más antiguo que nos da aproximadamente el texto de Luciano el Mártir , pero una pequeña proporción de las lecturas parecen ser anteriores. [39]

Alexandrinus sigue las lecturas alejandrinas a través del resto del Nuevo Testamento; sin embargo, el texto pasa de parecerse mucho al Codex Sinaiticus en las epístolas paulinas a parecerse más al texto de varios papiros ( 74 para Hechos, 47 para el Apocalipsis ). El texto de los Hechos con frecuencia concuerda con las citas bíblicas hechas por San Atanasio . [40] Los evangelios se citan como un "testimonio de tercer orden constantemente citado" en el aparato crítico del Novum Testamentum Graece. PAG {\ Displaystyle {\ mathfrak {P}}} PAG {\ Displaystyle {\ mathfrak {P}}} , mientras que el resto del Nuevo Testamento es de "primer orden". En las epístolas paulinas está más cerca del Sinaítico que del Vaticano. En las Epístolas Generales representa un subtipo diferente al Sinaítico y al Vaticano. [25] En el Libro del Apocalipsis concuerda con el Codex Ephraemi contra Sinaiticus y Papyrus 47 . [1] En el Libro de Apocalipsis y en varios libros del Antiguo Testamento, tiene el mejor texto de todos los manuscritos. [9] En el Antiguo Testamento, su texto a menudo concuerda con el Codex Sinaiticus.

Viejo Testamento

En Génesis 5:25 dice ΕΚΑΤΟΝ ΚΑΙ ΟΓΔΟΗΚΟΝΤΑ ΕΠΤΑ ΕΤΗ ('187 años'), Vaticanus dice - ΕΚΑΤΟΝ ΚΑΙ ΕΞΗΚΟΝΤΑ ΕΠΤΑ ΕΤΗ ('167 años');

En Deuteronomio 31:15 se lee εν στυλω ('en un pilar') por εν νεφελη ('en una nube'); [41]

En Josué 11:42 se lee ελαβεν ('tomó') por επαταξεν ('golpeó'); [42]

En Josué 11: 1 se lee μαδων ('granate') por μαρρων ('barro'); [42]

En Jueces 18:30 dice υιου Μωυση , Vaticanus dice - υιος Μανασση ; [43]

En Esdras 10:22 (9:22 LXX) se lee Ωκειδηλος (Vaticanus - Ωκαιληδος ) para Jozabad; [44]

En el Salmo 9:35 se lee κοπον ('trabajo') por πονον ('dolor'). [45]

Nuevo Testamento

Marcos 16: 9-20 se conserva en su forma tradicional en el Codex Alexandrinus. [46]

En Lucas 4:17, Alejandrino tiene la variante textual ἀνοίξας ('abierto') junto con los manuscritos B, L , W , Ξ , 33 , 892 , 1195, 1241, ℓ 547 , syr s , syr h , syr pal , cop sa , cop bo , contra la variante ἀναπτύξας (desenrollado) apoyado por א, D c , K , Δ , Θ , Π , Ψ , f 1 , f13 , 28 , 565 , 700 , 1009, 1010 y otros manuscritos. [47]

En Juan 1:39, tiene la lectura única ωρα ην ως εκτη ('alrededor de la sexta hora'), en lugar de ωρα ην ως δεκατη ('alrededor de la décima hora'), como se encuentra en todos los demás manuscritos. [48]

En Hechos 8:39 en lugar de πνεῦμα κυρίου ( espíritu del Señor ) que tiene inusual variante textual πνεῦμα ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν εὐνοῦχον, ἄγγελος δέ κυρίου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον ( 'el Espíritu Santo cayó sobre el eunuco, y un ángel del Señor arrebató up Philip ') apoyado por varios manuscritos minúsculos: 94 , 103 , 307 , 322 , 323 , 385 , 453 , 467 , 945, 1739 , 1765, 1891, 2298, 36 a , it p , vg, syr h . [49] [50]

En Hechos 11:20 el manuscrito tiene la variante textual Ἔλληνας ('griegos') junto con los manuscritos 74 , corrector c de Sinaiticus, y Codex Bezae, contra Ἑλληνιστάς ('helenistas') apoyado por el resto de manuscritos excepto Sinaiticus ( εὐαγεγε - ' Evangelistas '). [51] En Hechos 15:18 tiene la variante γνωστῶν ἀπ᾿ αἰῶνος τῷ κυρίῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ apoyada solo por 74 . [52]

En Hechos 20:28 se lee κυριου του ( 'del Señor') - en lugar de του θεου ( 'del Dios') -, junto con los manuscritos 74 C * D E Ψ 33 36 453 945 1739 1891 . [53] [n 5] PAG {\ Displaystyle {\ mathfrak {P}}}

En Romanos 2: 5 se lee ανταποδοσεως ('recompensa') por αποκαλυψεως ('revelación'). [54]

En Romanos 8: 1 se lee Ιησου κατα σαρκα περιπατουσιν , para Ιησου (como א, B, D *, G, 1739, 1881, it d, g , cop sa, bo , eth). La lectura del manuscrito está respaldada por D b , Ψ, 81 , 629 , 2127, vg. Los manuscritos bizantinos decían Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα . [55]

En 1 Corintios 2: 1 se lee μυστηριον junto con 46 , א , C , 88 , 436 , it a, r , syr p , cop bo . Otros manuscritos dicen μαρτυριον o σωτηριον . [56] PAG {\ Displaystyle {\ mathfrak {P}}}

En 1 Corintios 7: 5 se lee τη προσευχη ('oración') junto con 11 , 46 , א *, A, B, C, D, G, P, Ψ, 33, 81, 104 , 181 , 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, vg, policía, brazo, eth. Otros manuscritos dicen τη νηστεια και τη προσευχη ('ayuno y oración') o τη προσευχη και νηστεια ('oración y ayuno'). [57] PAG {\ Displaystyle {\ mathfrak {P}}}

En Efesios 1: 7 se lee χρηστοτητος para χαριτος junto con 365 cop bo . [58]

En Efesios 4:14 se lee του διαβολου en lugar de της πλανης . [59]

En 1 Timoteo 3:16 tiene la variante textual ὃς ἐφανερώθη ('quien fue manifestado') apoyado por Sinaiticus, Ephraemi , Boernerianus , 33, 365 , 442 , 2127, ℓ 599 , contra θεός ἐφανερώθη ('Dios fue manifestado') (Sinaiticus e , A², C², D c , K, L, P, Ψ, 81 , 104 , 181 , 326 , 330 , 436 , 451 , 614 , 629 , 630 , 1241, 1739, 1877, 1881, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect). La notación de Metzger, A vid (para vidētur ), significa que la lectura está dañada y no se puede establecer con certeza. [60]

En Hebreos 13:21 se lee παντι εργω και λογω αγαθω para παντι αγαθω . [61]

En 1 Juan 5: 6 tiene la variante textual δι 'ὕδατος καὶ αἵματος καὶ πνεύματος (' a través del agua, la sangre y el espíritu ') junto con los manuscritos: Codex Sinaiticus, 104, 424 c , 614 , 1739 c , 2412 , 2495, 598 m , syr h , cop sa , cop bo , Origen . [62] [n 6] Bart D. Ehrman lo identificó como lectura corrupta ortodoxa. [63]

En Apocalipsis 1:17 tiene una lectura única πρωτοτοκος ('primogénito') en lugar de πρωτος ('el primero'). [64]

En Apocalipsis 5: 9 tiene ἠγόρασας τῷ θεῷ ('redimidos para Dios'). Esta variante textual está respaldada solo por manuscritos etíopes y no tiene ningún otro manuscrito griego con ella. [sesenta y cinco]

Texto de Lucas 12: 54-13: 4 en Codex Alexandrinus

Versos que el escriba no incluyó [ editar ]

  • Marcos 15:28 como en los códices א, B, C, D, Ψ, Lect, d, k, syr s , cop sa, bo, fay ; [66]
  • La agonía de Cristo en Getsemaní (Lucas 22: 43–44), como en los códices p 75 , א *, B, T , 1071; [67]
  • Hechos 8:37; 15:34; 24: 7; 28:29; [68]
  • Romanos 16:24. [69]

Alejandrino es un testigo importante de la ausencia de Pericope Adultera (Juan 7: 53-8: 11). Gregorio afirmó con respecto a las dos hojas perdidas (Juan 6: 50-8: 52), "Porque contando las líneas podemos probar que no estaba en el libro. No había lugar para eso". [14] [70] (Un recuento similar de hojas faltantes se realiza con Codex Ephraemi ). [71]

Procedencia [ editar ]

Lugar de origen [ editar ]

Se desconoce la procedencia original del manuscrito. Tradicionalmente Alejandría se considera el lugar de su origen y es la hipótesis más probable. [72] Cyril Lucaris fue el primero en señalar a Alejandría como el lugar de origen del códice. Esta opinión popular se basa en una nota árabe del siglo XIII o XIV, en el folio 1, que dice: "Atado a la celda patriarcal en la fortaleza de Alejandría. Quien la quite de allí será excomulgado y cortado. Escrito por Atanasio el humilde . " [73] "Atanasio el humilde" se identifica con Atanasio III , Patriarca de Alejandría desde 1276 hasta 1316. [74]

FC Burkitt cuestionó esta opinión popular. Según Burkitt, la nota dice: "Atado a la Celda Patriarcal en la Fortaleza de Alejandría. El que la deje salir será maldecido y arruinado. El humilde Atanasio escribió (esto)". [75] El manuscrito se había encontrado en el monte Athos , y Cirilo podría haberlo llevado a Egipto en 1616, y toda la escritura árabe del manuscrito podría haberse insertado entre esa fecha y 1621, cuando Cirilo fue elegido ecuménico. Patriarca de Constantinopla . [75]En esta suposición, "Atanasio el humilde" podría haber sido "alguna persona del personal de Cyril que estaba a cargo de su biblioteca". Según la opinión de Burkitt, el códice se encontró en Athos, pero fue escrito en Constantinopla, porque representa un texto de Constantinopla (ahora conocido como el texto bizantino). [75] Esta hipótesis fue apoyada por Kirsopp Lake . [76]

Frederic G. Kenyon se opuso a la opinión de Burkit y argumentó que Cyril creía firmemente en el origen egipcio del códice. [77] AS Fulton, el Guardián del Departamento de Libros y Manuscritos Impresos Orientales en el Museo Británico, en 1938 reexaminó la nota de Atanasio, y dio su opinión de que por razones paleográficas podría estar fechada en los siglos XIII al XIV y que el siglo XVII estaba excluido. En 1945 TD Moschonas publicó un catálogo de la biblioteca del Patriarca de Alejandría, en el que imprimió dos notas griegas, ambas de manuscritos del siglo X de Juan Crisóstomo., insertado por el Patriarca Atanasio III. Las dos notas deben haber sido escritas entre 1308 y 1316. Aunque la nota en el Codex Alexandrinus está completamente en árabe, y por lo tanto no se puede esperar una identidad de mano con las notas griegas, la similitud de redacción no deja duda de que esta también es la obra de Atanasio III. [78]

Burnett Hillman Streeter propuso Cesarea o Beirut por tres razones: contiene, después del Nuevo Testamento, las dos epístolas de Clemente; representa un texto ecléctico en el Nuevo Testamento, antioqueno en los Evangelios y alejandrino en los Hechos y Epístolas, sugiere algún lugar donde se encontraron las influencias de Antioquía y Alejandría; el texto del Antiguo Testamento parece ser un texto no alejandrino fuertemente revisado por la Hexapla , las citas del Antiguo Testamento en el Nuevo Testamento más a menudo que no concuerdan con Alexandrinus contra Vaticanus. [79]

Según Skeat, la nota del códice indicaba que el manuscrito no había estado previamente en la Biblioteca Patriarcal de Alejandría. El manuscrito fue llevado de Constantinopla a Alejandría entre 1308 y 1316, junto con los dos manuscritos de Crisóstomo mencionados anteriormente. Permaneció en Alejandría hasta 1621, cuando Cirilo lo trasladó una vez a Constantinopla. Si fue escrito originalmente, en Constantinopla o en Alejandría, es otra cuestión. Skeat no trató de dar la respuesta a esta pregunta ("si algún estudioso futuro desea reclamar un origen Constantinopolitano para el Codex Alexandrinus, al menos está abierto a hacerlo"). [80] [n 7] Este punto de vista fue apoyado por McKendrick, quien propone la procedencia efesia del códice. [81]

Una nota latina del siglo XVII en una hoja de mosca (de encuadernación en una biblioteca real) afirma que el manuscrito fue entregado a un patriarcado de Alejandría en 1098 ( donum dedit cubicuo Patriarchali anno 814 Martyrum ), aunque esto bien puede ser "simplemente un intento inexacto en descifrar la nota árabe de Atanasio "(posiblemente el patriarca Atanasio III). [82] Se desconoce la autoridad de esta declaración. [31]

Fecha [ editar ]

Según una nota árabe en el reverso del primer volumen del manuscrito, el manuscrito fue escrito por la mano de Thecla, la mártir, una notable dama de Egipto, un poco más tarde que el Concilio de Niza (325 d. C.). [83] [84] Tregelles hizo otra sugerencia, el volumen del Nuevo Testamento ha sido mutilado durante mucho tiempo, y comienza ahora en el capítulo veinticinco de Mateo, en cuyo capítulo se encuentra la lección para el día de Thecla. "No podemos estar seguros de cómo surgió la historia. Puede ser que el manuscrito haya sido escrito en un monasterio dedicado a Thecla". [83] Tregelles pensó que el nombre de Thecla podría haber sido escrito en esta cuenta en el margen de arriba, que ha sido cortado, y que por lo tanto los egipcios imaginaron que Thecla lo había escrito.[85] Cyril Lucaris creía en la autoría de Thecla, pero el códice no puede ser anterior a finales del siglo IV. [31] [86]

El Codex Alexandrinus contiene la Epístola de Atanasio sobre los Salmos a Marcelino, por lo que no se puede considerar antes del 373 d.C. ( terminus post quem ). En los Hechos y las Epístolas no podemos encontrar tales divisiones de capítulos, cuya autoría se atribuye a Euthalius , obispo de Sulci, que se pusieron de moda antes de mediados del siglo quinto. [37] Es terminus ad quem . La presencia de la Epístola de Clemente, que una vez se leyó en las iglesias recuerda un período en el que el canon de las Escrituras no estaba del todo establecido en algunos detalles. Es cierto que la redacción del manuscrito parece algo más avanzada que la del Vaticano o del Sinaítico, especialmente en la ampliación de las letras iniciales. También está más decorado, aunque sus ornamentaciones ya se encuentran en manuscritos anteriores. [31]

El Codex Alexandrinus fue escrito una generación después de los códices Sinaiticus y Vaticanus, pero aún puede pertenecer al siglo IV. No puede ser más tarde del comienzo del quinto. [87] Actualmente está fechado por el INTF en el siglo quinto. [1]

En Gran Bretaña [ editar ]

Cyril Lucaris , uno de los antiguos propietarios del códice

El códice fue llevado a Constantinopla en 1621 por Cyril Lucaris (primero un patriarca de Alejandría, luego un patriarca de Constantinopla). Lucaris estuvo involucrado en una compleja lucha con el gobierno turco, la Iglesia Católica y sus propios subordinados. Recibió el apoyo del gobierno inglés y presentó el códice a James I en 1624, como agradecimiento por su ayuda. [25] El códice fue presentado a través de las manos de Thomas Roe (junto con el minúsculo 49 ), el embajador inglés en la corte del Sultán. El rey James murió antes de que comenzara el manuscrito para Inglaterra, y la oferta fue transferida a Carlos I en 1627. [88] [89]Fue salvado del fuego en Ashburnham House (la biblioteca de Cotton ) el 23 de octubre de 1731 por el bibliotecario Richard Bentley . Se convirtió en parte de la Biblioteca Real , el Museo Británico y desde 1973 de la Biblioteca Británica . [90]

Colaciones y ediciones [ editar ]

Fragmento de la edición facsímil de Woide (1786), que contiene el texto de Juan 1: 1-7

Las Epístolas de Clemente del códice fueron publicadas en 1633 por Patrick Young , el Bibliotecario Real. Alexander Huish , Prebendario de Wells, hizo una recopilación para la Biblia políglota de Londres (1657). El texto del manuscrito se citó como notas a pie de página. [9] Richard Bentley hizo una recopilación en 1675.

El Antiguo Testamento fue editado por Ernst Grabe en 1707-1720, [91] y el Nuevo Testamento en 1786 por Carl Gottfried Woide , en facsímil de tipo de madera, línea por línea, sin intervalos entre las palabras, precisamente casi como en el original. [92] En 1 Timoteo 3:16 edita ΘΣ ἐφανερόθη , y combate en su prolegómeno la opinión de Wettstein , [93] quien sostuvo que ΟΣ ἐφανερόθη era la lectura original, y que el trazo, que en algunas luces se puede ver a través parte de la Ο, surgió de parte de una letra visible a través de la vitela. Según Wettstein, parte de la Ε en el otro lado de la hoja inserta la O.[94] La afirmación de Wettstein también fue cuestionada por FH Scrivener, quien encontró que "Ε cortó el Ο de hecho ... pero lo cortó demasiado alto para que un observador cuidadoso lo hubiera confundido razonablemente con el diámetro de Θ". [95]

La edición de Woide contenía algunos errores de composición, como en la Epístola a los Efesios : ἐκλήθηθε para ἐκλήθητε (4: 1) y πραόθητος para πραότητος (4: 2). [94] Estos errores fueron corregidos en 1860 por BH Cowper y EH Hansell, con otros tres manuscritos, en 1860. [15] [96] La porción del Antiguo Testamento también fue publicada en 1816-1828 por Baber, en tres volúmenes en folio. [97] El manuscrito completo fue publicado en facsímil fotográfico por el Museo Británico, bajo la supervisión de EM Thompson en 1879 y 1880. [6] [98]Frederic G. Kenyon editó un facsímil fotográfico del Nuevo Testamento con tamaño reducido en 1909. El texto del Antiguo Testamento siguió cuatro partes en 1915. [31]

Crítica textual [ editar ]

La biblioteca británica de Londres

Según Bentley, este manuscrito es "el mejor y más antiguo del mundo". Bentley supuso que al complementar este manuscrito con lecturas de otros manuscritos y de la Vulgata latina, podría triangular de nuevo a la única recensión que supuso existía en el momento del Primer Concilio de Nicea . [99] [100] Wettstein estimaba mucho el códice en 1730, pero cambió de opinión en 1751 y ya no era un gran admirador de él. Llegó a la convicción de que Athos era el lugar de su origen, no Alejandría. [101]Michaelis tampoco lo estimó mucho, ni por su excelencia interna ni por el valor de sus lecturas. La acusación principal que se ha presentado contra el manuscrito, y que había sido formulada por Wettstein, es su modificación de la versión latina. [92] Michaelis respondió que el transcriptor que vivía en Egipto no habría alterado el texto griego de una versión latina, porque Egipto pertenecía a la diócesis griega y el latín no se entendía allí. Woide, que defendió los manuscritos griegos en general, y el Codex Alexandrinus en particular, de la acusación de haber sido corrompido del latín, [92] discernió dos manos en el Nuevo Testamento. [102]

Griesbach estuvo de acuerdo con Woide y amplió el punto de vista de Michaelis. Si este manuscrito se ha corrompido de una versión, es más razonable sospechar del copto, la versión del país en el que fue escrito. Entre este manuscrito y las versiones copta y siríaca hay una notable coincidencia. [92] Según Griesbach, el manuscrito sigue tres ediciones diferentes: la bizantina en los evangelios, la occidental en los Hechos y las epístolas generales, y la alejandrina en las epístolas paulinas. Griesbach designado el códice por letra A . [92]

Tregelles explicó el origen de la inscripción árabe, sobre la que parece basarse la declaración de Cirilo, al señalar que el texto del Nuevo Testamento en el manuscrito comienza con Mateo 25: 6, siendo esta lección (Mateo 25: 1-13) la señalada por la Iglesia Griega para la fiesta de Santa Tecla. [37] [83]

Importancia [ editar ]

Fue el primer manuscrito de gran importancia y antigüedad del que los críticos textuales hicieron un uso extensivo, [31] pero el valor del códice fue apreciado de manera diferente por diferentes escritores en el pasado. Wettstein creó un sistema moderno de catalogación de los manuscritos del Nuevo Testamento. El Codex Alexandrinus recibió el símbolo A y abrió la lista de los manuscritos unciales del NT. Wettstein anunció en su Prolegomena ad Novi Testamenti Graeci (1730) que el Codex A es el mejor y más antiguo manuscrito del Nuevo Testamento, y debería ser la base de toda reconstrucción del texto del Nuevo Testamento. [103] El Codex Alexandrinus se convirtió en una base para criticar el Textus Receptus. (Wettstein, Woide, Griesbach).

Ver también [ editar ]

  • Manuscrito bíblico
  • Lista de unciales del Nuevo Testamento
  • Crítica textual

Notas [ editar ]

  1. ^ La Biblia griega en este contexto se refiere a la Biblia utilizada por los cristianos de habla griega que vivieron en Egipto y en otros lugares durante la historia temprana del cristianismo. Esta Biblia contiene tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento en griego koiné .
  2. Scrivener en 1875 escribió: "Este célebre manuscrito, con mucho el mejor depositado en Inglaterra".Escritor, Frederick Henry Ambrose (1875). Seis conferencias sobre el texto del Nuevo Testamento y los manuscritos antiguos que lo contienen . Londres: Deighton, Bell & Co. p. 51 .
  3. Kenyon notó en 1939: "esto parece ignorar ciertas diferencias marcadas de escritura". FG Kenyon, Nuestra Biblia y los manuscritos antiguos (Londres 1939).
  4. ^ Por supuesto que hay más de 1 corrección en el Libro de Apocalipsis, pero solo hay 1 lectura singular corregida. Ver: Juan Hernández, Hábitos de escribas e influencias teológicas en el Apocalipsis , Mohr Siebeck, 2006, p. 102.
  5. Para otras variantes de este versículo ver: Variantes textuales en los Hechos de los Apóstoles .
  6. ^ Para otras variantes de este versículo, vea: Variantes textuales en la Primera Epístola de Juan .
  7. En El Codex Vaticanus en el siglo XV, Skeat escribió: "El Codex Alexandrinus, llevado a Egipto a principios del siglo XIV ..." (TC Skeat, El Codex Vaticanus en el siglo XV en: Los escritos bíblicos recopilados de TC Skeat , pág.133 ).

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b c d e f g Aland, Kurt ; Aland, Barbara (1995). El texto del Nuevo Testamento: una introducción a las ediciones críticas y a la teoría y práctica de la crítica textual moderna . Erroll F. Rhodes (trad.). Grand Rapids: Compañía editorial de William B. Eerdmans . págs.  107 , 109. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  2. ^ Finegan, JJ (1980). Encuentro con manuscritos del Nuevo Testamento . Estados Unidos: Wm. Eerdmans. pag. 49. ISBN 9780802818362.
  3. ^ Wettstein, JJ (1751). Novum Testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus variantibus codicum manuscritos . Ámsterdam: Ex officina Dommeriana. pag. 8.
  4. Gregory, CR (1907). Canon y texto del Nuevo Testamento . 1 . Edimburgo: T. y T. Clark. pag. 340 . Consultado el 25 de diciembre de 2010 .
  5. Tregelles, Samuel Prideaux (1856). Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras . Londres. pag. 152.
  6. ↑ a b c d Metzger, Bruce M .; Ehrman, Bart D. (2005). El texto del Nuevo Testamento: su transmisión, corrupción y restauración (4ª ed.). Nueva York - Oxford: Oxford University Press . pag. 67 .
  7. ^ "Escuche Handschriften" . Münster: Instituto de Investigación Textual del Nuevo Testamento . Consultado el 16 de marzo de 2013 .
  8. ^ el sitio web de la Biblioteca Británica .
  9. ↑ a b c d e f g h i j k Bruce M. Metzger (1991). Manuscritos de la Biblia griega: una introducción a la paleografía griega . Nueva York, Oxford: Oxford University Press. pag. 86 . ISBN 978-0-19-502924-6.
  10. Scrivener, Frederick Henry Ambrose (1875). Seis conferencias sobre el texto del Nuevo Testamento y los manuscritos antiguos que lo contienen . Cambridge: Deighton, Bell & Co. págs. 51–52.
  11. E. Maunde Thompson, ed., Facsímil del Codex Alexandrinus (Londres: Museo Británico, 1883), 4: 4, citado en Porter, Stanley E. (2013). Cómo obtuvimos el Nuevo Testamento: texto, transmisión, traducción . Grand Rapids, MI Estados Unidos: Baker Academic. pag. 87, nota 181. ISBN 9781441242686.
  12. ↑ a b Swete, Henry Barclay (1902). Introducción al Antiguo Testamento en griego . Cambridge: Macmillan y Co. p. 125.
  13. ^ Würthwein, Ernst (1988). Der Text des Alten Testaments (2ª ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft . pag. 85. ISBN 3-438-06006-X.
  14. ↑ a b Gregory, CR (1900). Textkritik des Neuen Testaments (en alemán). 1 . Leipzig: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. pag. 30 . Consultado el 18 de marzo de 2010 .
  15. ↑ a b c C. R. Gregory , "Textkritik des Neuen Testaments" , Leipzig 1900, vol. 1, pág. 29.
  16. ↑ a b Juan Hernández, Hábitos de escribas e influencias teológicas en el Apocalipsis , Mohr Siebeck, 2006, p. 102.
  17. ^ EM Thompson, Facsímil del Codex Alexandrinus: New Testament and Clementine Epistles (Londres 1879), p. 4.
  18. ↑ a b Thomas Law Montefiore, Catechesis Evangelica; traer Preguntas y Respuestas basadas en el "Textus Receptus". (Londres, 1862), pág. 267.
  19. ↑ a b c d Escritor, Frederick Henry Ambrose (1875). Seis conferencias sobre el texto del Nuevo Testamento . Londres: George Bell & Sons . pag. 52.
  20. ^ SP Tregelles (1856). Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras . Londres. pag. 153.
  21. Gregory, CR (1907). Canon y texto del Nuevo Testamento . 1 . Edimburgo: T. y T. Clark. pag. 342 . Consultado el 25 de diciembre de 2010 .
  22. ^ Escritor, Frederick Henry Ambrose ; Edward Miller (1894). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento . 1 . Londres: George Bell & Sons . pag. 132.
  23. ^ Eberhard Nestle y William Edie, "Introducción a la crítica textual del Nuevo Testamento griego", Londres, Edimburgo, Oxford, Nueva York, 1901, p. 59.
  24. ^ SP Tregelles (1856). Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras . Londres. pag. 155.
  25. ^ a b c Vals, Robert. "Introducción a la crítica textual del Nuevo Testamento" . Un sitio inspirado en: La enciclopedia de la crítica textual del Nuevo Testamento . Consultado el 12 de noviembre de 2010 .
  26. ↑ a b c Escritor, Frederick Henry Ambrose (1894). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento . 1 . Londres: George Bell & Sons. pag. 104.
  27. Thompson, EM, Facsímil del Codex Alexandrinus (4 vol., Londres, 1879), p. 5.
  28. ^ FHA Scrivener, Seis conferencias sobre el texto del Nuevo Testamento y los manuscritos antiguos (Cambridge, 1875), p. 55.
  29. ^ Greg Goswell, Primeros lectores de los Evangelios: Kephalaia y Titloi del Codex Alexandrinus , JGRChJ 66 (2009), págs. 134-174
  30. ^ SP Tregelles (1856). Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras . Londres. pag. 154.
  31. ↑ a b c d e f Frederic Kenyon, Our Bible and the Ancient Manuscripts (Londres, 1939).
  32. ^ Milne HJM y TC Skeat, El Codex Sinaiticus y el Codex Alexandrinus (Londres, 1951, 1963).
  33. ^ TC Skeat, La procedencia del Codex Alexandrinus , JTS VI (1955), págs. 233-235.
  34. Juan Hernández, Hábitos de escribas e influencias teológicas en el Apocalipsis , p. 101.
  35. FG Kenyon, Codex Alexandrinus , 10.
  36. ^ Juan Hernández, Hábitos de escribas e influencias teológicas en el Apocalipsis , Mohr Siebeck, 2006, pp. 102-103.
  37. ^ a b c Escritor, Frederick Henry Ambrose ; Edward Miller (1894). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento . 1 . Londres: George Bell & Sons . pag. 102.
  38. ^ Lago, Silva. Familia Π y el Codex Alexandrinus. El texto según Mark , Londres 1936.
  39. ^ HC Thiessen, Introducción al Nuevo Testamento , William B. Eerdmans Publishing Company , Grand Rapids, Michigan 1976, p. 45.
  40. ^ H. Nordberg, "El texto bíblico de San Atanasio", Arctos, acta philologica Fennica, ns III (1962), págs. 119-141.
  41. ^ Septuaginta , ed. A. Rahlfs, Stuttgart 1979, vol. 1, pág. 345.
  42. ^ a b Septuaginta , ed. A. Rahlfs, Stuttgart 1979, vol. 1, pág. 373.
  43. ^ Septuaginta , ed. A. Rahlfs, Stuttgart 1979, vol. 1, pág. 480.
  44. ^ Septuaginta , ed. A. Rahlfs, Stuttgart 1979, vol. 1, pág. 900; ver BHS 4 , p. 1429.
  45. ^ Septuaginta , ed. A. Rahlfs, Stuttgart 1979, vol. 2, pág. 9.
  46. ^ Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26ª edición, p. 148-149.
  47. ^ Bruce M. Metzger, Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2000), p. xiii.
  48. ^ Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26ª edición, p. 249.
  49. ^ Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece , 26ª edición, p. 345.
  50. ^ Bruce M. Metzger, Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2001), p. 316.
  51. ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1983), p. 461.
  52. ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1983), p. 475.
  53. ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1983), p. 384.
  54. ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1983), p. 411.
  55. ^ UBS3, pág. 548.
  56. ^ UBS3, pág. 581.
  57. ^ UBS3, pág. 591.
  58. ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), p. 504.
  59. ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), p. 509.
  60. ^ Metzger, Bruce M. (2000). Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego . Londres: Sociedades Bíblicas Unidas. págs. xiii, 573. ISBN 3-438-06010-8. OCLC  683422 .Mantenimiento CS1: fecha y año ( enlace )
  61. ^ El Nuevo Testamento Griego , ed. K. Aland, A. Black, CM Martini, BM Metzger y A. Wikgren, en cooperación con INTF, Sociedades Bíblicas Unidas , 3ª edición, (Stuttgart 1983), p. 778.
  62. ^ El Nuevo Testamento Griego , ed. K. Aland, A. Black, CM Martini, BM Metzger y A. Wikgren, en cooperación con INTF, Sociedades Bíblicas Unidas , 3ª edición, (Stuttgart 1983), p. 823.
  63. ^ Bart D. Ehrman , La corrupción ortodoxa de las Escrituras , Oxford University Press , Oxford 1993, p. 60.
  64. ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), p. 634.
  65. ^ El Nuevo Testamento Griego , ed. K. Aland, A. Black, CM Martini, BM Metzger y A. Wikgren, en cooperación con INTF, Sociedades Bíblicas Unidas , 3ª edición, (Stuttgart 1983), p. 848.
  66. ^ Bruce M. Metzger, Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2001), p. 99; ver también: The Greek New Testament , ed. K. Aland, A. Black, CM Martini , BM Metzger y A. Wikgren , en cooperación con INTF, Sociedades Bíblicas Unidas , 3ª edición, (Stuttgart 1983), p. 193.
  67. ^ Bruce M. Metzger, Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), p. 151. Ver también: The Greek New Testament , ed. K. Aland, A. Black, CM Martini, BM Metzger y A. Wikgren, en cooperación con INTF, Sociedades Bíblicas Unidas , 3ª edición, (Stuttgart 1983), p. 305.
  68. ^ Bruce M. Metzger, Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2001), págs. 315, 388, 434, 444.
  69. ^ Bruce M. Metzger, Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2001), p. 476.
  70. ^ CR Gregory, Canon y texto del Nuevo Testamento (JC Hinrichs'sche Buchhandlung: 1907), p. 343.
  71. ^ Bruce M. Metzger , Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2001), p. 187.
  72. Juan Hernández, Hábitos de escribas e influencias teológicas en el Apocalipsis , p. 100.
  73. ^ McKendrick, escocés, "El Codex Alexandrinus: O los peligros de ser un manuscrito con nombre" en: La Biblia como libro: La transmisión del texto griego ed. S McKendrick y OA O'Sullivan; Londres: Biblioteca Británica y New Castle, 2003, pág. 6.
  74. TC Skeat, The Provenance of the Codex Alexandrinus , en: Los escritos bíblicos recopilados de TC Skeat , p. 119.
  75. ^ a b c F. C. Burkitt, Codex Alexandrinus JTS XI (1909-1910), págs. 603-606.
  76. K. Lake, Family Π and the Codex Alexandrinus (Londres, 1937), p. 9.
  77. FG Kenyon, Facsímil reducido del Codex Alexandrinus (1909).
  78. TC Skeat, The Provenance of the Codex Alexandrinus , en: Los escritos bíblicos recopilados de TC Skeat , p. 120.
  79. ^ Burnett Hillman Streeter, Los cuatro evangelios, un estudio de los orígenes que trata sobre la tradición, las fuentes, la autoría y las fechas del manuscrito , (1924), págs. 120-121
  80. TC Skeat, The Provenance of the Codex Alexandrinus , en: Los escritos bíblicos recopilados de TC Skeat , p. 121.
  81. ^ Scot McKendrick, El Codex Alexandrinus o Los peligros de ser un manuscrito con nombre , en: La Biblia como libro: La transmisión del texto griego (ed. Scot McKendrick y Orlaith A. O'Sullivan; New Castle, Del: Oak Knoll, 2003), págs. 10-11.
  82. ^ Westcott, "Canon", Apéndice D. XII. pag. 8
  83. ↑ a b c C. R. Gregory, "Canon y texto del Nuevo Testamento" (1907), p. 341.
  84. ^ Scot McKendrick, El Codex Alexandrinus o Los peligros de ser un manuscrito con nombre , en: La Biblia como libro: La transmisión del texto griego (ed. Scot McKendrick y Orlaith A. O'Sullivan; New Castle, Del: Oak Knoll, 2003), págs. 5-6.
  85. ^ SP Tregelles (1856). Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras . Londres. págs. 152-153.
  86. ^ Scot McKendrick, El Codex Alexandrinus o Los peligros de ser un manuscrito con nombre , en: La Biblia como libro: La transmisión del texto griego (ed. Scot McKendrick y Orlaith A. O'Sullivan; New Castle, Del: Oak Knoll, 2003), pág. 5.
  87. ^ FHA Scrivener, Seis conferencias sobre el texto del Nuevo Testamento y los manuscritos antiguos (Cambridge, 1875), p. 54.
  88. ^ FHA Scrivener, Seis conferencias sobre el texto del Nuevo Testamento y los manuscritos antiguos (Cambridge, 1875), p. 50.
  89. ^ Scot McKendrick, El Codex Alexandrinus o Los peligros de ser un manuscrito con nombre , en: La Biblia como libro: La transmisión del texto griego (ed. Scot McKendrick y Orlaith A. O'Sullivan; New Castle, Del: Oak Knoll, 2003), pág. 1.
  90. ^ Scot McKendrick, El Codex Alexandrinus o Los peligros de ser un manuscrito con nombre , en: La Biblia como libro: La transmisión del texto griego (ed. Scot McKendrick y Orlaith A. O'Sullivan; New Castle, Del: Oak Knoll, 2003), pág. 2.
  91. ^ Frederic G. Kenyon , "Manual para la crítica textual del Nuevo Testamento", London², 1912, p. 73.
  92. ^ a b c d e T. H. Horne , Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras , (Nueva York, 1852), vol. 1852, pág. 224.
  93. ^ JJ Wetstein, Novum Testamentum Grecum , Amsterdam 1751, vol. 1, pág. 8-22; también Bianchini, Evangeliarium quadruplex , Roma 1749, 1. part, vol. 2, págs. CDXCVIb-CIXCIXb
  94. ↑ a b S. P. Tregelles (1856). Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras . Londres. pag. 156.
  95. Scrivener, Frederick Henry (1861). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento . Cambridge: Deighton, Bell and Co. págs. 453, 454.
  96. ^ BH Cowper, "Notitia codicis Alexandrini, Recud. Cur. Notasque adjecit" (Londres, 1860).
  97. ^ Eberhard Nestle y William Edie, "Introducción a la crítica textual del Nuevo Testamento griego", Londres, Edimburgo, Oxford, Nueva York, 1901, p. 58.
  98. ^ Thompson, Edward Maunde (1879-1883). Facsímil del Codex Alexandrinus (4 vols.) . Londres.
  99. William L. Petersen, What Text can New Yestament Textual Criticism Reach , in: B. Aland & J. Delobel (eds.) New Testament Textual Criticism, Exegesis and Church History (Pharos: Kampen, 1994), p. 137.
  100. ^ RC Jebb, Richard Bentley (Nueva York 1882), p. 163.
  101. ^ Wettstein, JJ (1751). Novum Testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus variantibus codicum manuscritos . Ámsterdam: Ex officina Dommeriana. pag. 10.
  102. ^ Codex Alexandrinus en la Enciclopedia Católica .
  103. ^ Marvin R. Vincent, Una historia de la crítica textual del Nuevo Testamento (The Macmillan Company: Nueva York, 1899), p. 91.

Lectura adicional [ editar ]

Texto del códice [ editar ]

  • Cowper, BH (1860). Codex Alexandrinus. Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Novum Testamentum Graece. Ex Antiquissimo Codice Alexandrino a CG Woide (PDF) . Londres: William & Norgate. Archivado desde el original (PDF) el 12 de diciembre de 2010.
  • Kenyon, Frederick G. (1909). Codex Alexandrinus, Génesis-Rut . Londres: Museo Británico (edición facsímil).
  • Kenyon, Frederick G. (1915). Codex Alexandrinus en facsímil fotográfico reducido . Londres: Museo Británico (edición facsímil).
  • Thompson, Edward Maunde (1879–1883). Facsímil del Codex Alexandrinus (4 vols.) . Londres.
  • Woide, Carl Gottfried (1779-1786). Novum Testamentum Graecum e codice ms. alexandrino . Londres.

Introducciones a la crítica textual del NT [ editar ]

  • Gregory, CR (1900). Textkritik des Neuen Testaments (en alemán). 1 . Leipzig: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. págs. 29–32 . Consultado el 18 de marzo de 2010 .
  • Gregory, CR (1907). Canon y texto del Nuevo Testamento . 1 . Edimburgo: T. y T. Clark. págs. 340–343 . Consultado el 25 de diciembre de 2010 .
  • Kenyon, Frederick G. (1939). Nuestra Biblia y los manuscritos antiguos (4ª ed.). Londres: Museo Británico. págs. 128-132.
  • Metzger, Bruce M .; Ehrman, Bart D. (2005). El texto del Nuevo Testamento: su transmisión, corrupción y restauración (4ª ed.). Nueva York - Oxford: Oxford University Press.
  • Scrivener, Frederick Henry Ambrose ; Edward Miller (1894). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento . 1 (4ª ed.). Londres: George Bell & Sons . pag. 342.
  • Streeter, Burnett Hillman (1924). Los cuatro evangelios. Un estudio de los orígenes, la tradición, las fuentes, la autoría y las fechas de los manuscritos . Oxford: MacMillan and Co Limited.

Otras obras [ editar ]

  • Burkitt, FC , Codex Alexandrinus , JTS XI (Oxford, 1909–1910), págs. 663–666.
  • Calkins, Robert G. (1983). Libros iluminados de la Edad Media . Ithaca, Nueva York: Cornell University Press.
  • Goswell Greg, Primeros lectores de los Evangelios: Kephalaia y Titloi del Codex Alexandrinus , JGRChJ 66 (2009), págs. 134-174
  • Hernández, Juan (2006). Hábitos de escribas e influencias teológicas en el Apocalipsis: las lecturas singulares de Sinaiticus, Alexandrinus y Ephraemi . Tubinga: Mohr Siebeck.
  • Mc Kendrick, S. (2003). El Codex Alexandrinus: O los peligros de ser un manuscrito con nombre , en: La Biblia como libro: La transmisión del texto griego . Londres: S. Mc Kendrick y OA O'Sullivan. págs. 1-16. ISBN 0-7123-4727-5.
  • Lago, Silva (1936). Familia Π y el Codex Alexandrinus. El texto según Mark . Londres.
  • Milne, HJM y TC Skeat (1963) [1951]. El Codex Sinaiticus y el Codex Alexandrinus . Londres.
  • Silberstein, Siegfried (1893). Über den ursprung der im Codex alexandrinus und vaticanus des dritten Königsbuches der alexandrinischen übersetzung überlieferten textgestalt . Giessen: Giessen: J. Ricker.
  • Scrivener, F. ha (1875). Seis conferencias sobre el texto del Nuevo Testamento y los manuscritos antiguos que lo contienen . Deighton, Bell y Co: Cambridge; Londres.
  • Skeat, TC The Provenance of the Codex Alexandrinus , JTS VI (Oxford, 1955), págs. 233-235.
  • Swete, Henry Barclay (1902). Introducción al Antiguo Testamento en griego . Cambridge: Macmillan and Co. págs. 125-126.

Enlaces externos [ editar ]

Imágenes [ editar ]

  • Volumen 4 (el Nuevo Testamento) en el sitio web de manuscritos digitalizados de la Biblioteca Británica
  • Volumen 4 (el Nuevo Testamento) en el CSNTM (facsímil de la edición de 1880)

Artículos [ editar ]

  • Codex Alexandrinus: información, imagen ampliable sitio web de la Biblioteca Británica
  • Vals, Robert. "Introducción a la crítica textual del Nuevo Testamento - Codex Alexandrinus" . Un sitio inspirado en: La enciclopedia de la crítica textual del Nuevo Testamento . Consultado el 25 de diciembre de 2010 .