Uncial 030 , designado por siglum U o 030 (en la numeración de Gregory-Aland ), ε 90 ( von Soden ), [1] es un manuscrito uncial griego del Nuevo Testamento en pergamino, fechado paleográficamente en el siglo IX. [2] El manuscrito tiene un contenido complejo, con marginales completos (ver imagen).
Manuscrito del Nuevo Testamento | |
Nombre | Nanianus Venetus Marcianus |
---|---|
Firmar | U |
Texto | Evangelios |
Fecha | Siglo noveno |
Texto | griego |
Ahora en | Biblioteca Marciana , Venecia |
Tamaño | 22,5 cm por 16,7 cm |
Tipo | Tipo de texto bizantino |
Categoría | V |
Mano | cuidadosamente escrito |
Nota | Adición única en Juan 8: 8 |
El texto del códice generalmente sigue el texto mayoritario, pero con algunas desviaciones, algunos de ellos representan la tradición alejandrina . El manuscrito rara vez se cita en las ediciones críticas actuales del Nuevo Testamento griego.
Descripción
El códice contiene 291 hojas de pergamino (22,5 cm por 16,7 cm), con un texto completo de los cuatro Evangelios . Las hojas están dispuestas en cuarto (cuatro hojas en quire ). El texto está escrito en dos columnas por página y 21 líneas por columna, [2] en tinta marrón. Según Scrivener, el manuscrito está escrito con cuidado y lujo. [3] Los adornos son de oro y colores. [4]
Las letras iniciales en oro y decoradas. Las letras son altas y redondas. Tienen respiraciones y acentos . [5]
Es un códice ornamentado, con marginales completos , así como iluminaciones como cuadros y ornamentos dorados. Está escrito en unciales bien redondeados. Las letras son en general una imitación de las que se usaban antes de la introducción de los unciales comprimidos . [5] Las letras se comprimen solo al final de la línea. Se muestra en el facsímil de Tregelles, los omicrons oblongos se arrastran al final de las líneas 2 y 4. [3] Samuel Prideaux Tregelles encontró que las "letras son en general una imitación de las usadas antes de la introducción de los unciales comprimidos; pero lo hacen No pertenecen a la época en la que la escritura plena y redonda era habitual o natural, de modo que se manifiesta la rigidez y la falta de facilidad ”. [4]
El texto se divide de acuerdo con los κεφαλαια ( capítulos ), cuyos números se dan al margen, y sus τιτλοι ( títulos ) en la parte superior de las páginas. También hay otra división según las Secciones amónicas más pequeñas , con referencias a los Cánones de Eusebio . El número de secciones en el Evangelio de Marcos es 233 (lo habitual es 235), la última sección en 16: 8. [5]
Contiene la Epistula ad Carpianum y tablas de Eusebian al comienzo del manuscrito, tablas de las κεφαλαια ( tablas de contenido ) antes de cada Evangelio, ornamentos de oro, suscripciones al final de cada Evangelio y dibujos. [3] Antes del Evangelio de Marcos tiene un cuadro con el bautismo de Jesús; antes del Evangelio de Juan tiene una imagen con los rayos de las nubes, Juan está de pie y Procoro escribe. [5]
Texto del códice
Tipo de texto
El texto griego de este códice es un representante del tipo de texto bizantino . Las lecturas no bizantinas están confirmadas por el Codex Monacensis y el minúsculo 1071 , aunque no hay ninguna razón real para pensar que estén relacionadas. [6]
El manuscrito tiene alguna relación con el Codex Basilensis y otros miembros textuales de la familia textual Familia E , pero Nanianus no pertenece a esta familia.
Hermann von Soden clasificó su texto en su grupo textual I o, que se refiere a nueve manuscritos de Lucas. No forman un grupo. Según el grupo textual de Soden I o , es el resultado de la recensión Pamphilus de Caeasarea (ca. 300 DC). [7] Aland lo colocó en la Categoría V , [2] aunque no es el texto bizantino puro, con varias lecturas no bizantinas.
Según el método del perfil de Claremont , representa la familia textual K x en Lucas 10, en Lucas 1 y Lucas 20 tiene texto bizantino mixto. Está cerca de las minúsculas 974 y 1006 en Lucas 1 y Lucas 10. [7]
El manuscrito contiene los textos de las Señales de los tiempos (Mateo 16: 2b-3), la agonía de Cristo en Getsemaní (Lucas 22: 43-44), Juan 5: 3.4 y la Pericope Adulterae (Juan 7: 53-8: 11) sin ninguna marca, [8] que se consideran no auténticos en las ediciones críticas modernas. Contiene la terminación más larga de Marcos (16: 9-20), pero no se encuentran las Secciones de Amonio y los Cánones de Eusebio al margen. [5] En el texto de Pericope Adulterae tiene varias lecturas peculiares (ver la sección a continuación), algunas de ellas tienen afinidades textuales con el Codex Tischendorfianus III .
Variantes textuales
Pericope Adulterae
En Juan 8: 2 después de οφθρου δε παλιν tiene la lectura βαθεος ελθεν ο Ιησους en lugar de παρεγενετο. [9]
En Juan 8: 4 se lee ειπον ( dijo ) por λεγουσι ( decir ); la lectura está respaldada por Codex Tischendorfianus III . [10]
En Juan 8: 7 se lee αναβλεψας en lugar de ανακυψας o ανεκυψεν, junto con Tischendorfianus III, manuscritos del Grupo Ferrar ( f 13 ) y 700 . [11]
En Juan 8: 8 el códice representa una adición textual única: ενος εκαστου αυτων τας αμαρτιας ( pecados de cada uno de ellos ). Esta variante textual está respaldada por los manuscritos: Minúsculo 73 , 95 , 331 , 364 , 413 , 658 , 700 , 782 , 1592 y algunos manuscritos armenios. Minúsculo 652 tiene esta variante en el margen añadida por una mano posterior. Minúsculo 264 tiene esta variante textual en Juan 8: 6. [11] [12]
En Juan 8: 10a se lee Ιησους ειδεν αυτην και contra la lectura: Ιησους και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος, y se lee: Ιησουο. La lectura del códice está respaldada por los manuscritos: Tischendorfianus III, manuscritos de f 13 , 225 , 700, 1077, 1443, Leccionario 185 mg y manuscritos etíopes. [12]
En Juan 8: 10b se lee που εισιν οι κατηγοροι σου junto con los manuscritos: Seidelianus I, Vaticanus 354, manuscritos de la Familia Ferrar ( f 13 ), 28 , 225 , 700, 1009, en lugar de που εισιν [εκειονοι] ηοιοι manuscritos Basilensis, Boreelianus, Seidelianus I, Cyprius, 1079, o που εισιν como manuscritos Bezae, Campianus, Tischendorfianus IV, Tischendorfianus III y manuscritos de Lake's Family ( f 1 ). [12]
En Juan 8:11 se lee ειπεν δε αυτη ο Ιησους contra la lectura ο δε Ιησους ειπεν αυτη o ειπεν δε ο Ιησους; la lectura del códice está respaldada por los códices Tischendorfianus IV y los minúsculos 700. [11]
Lecturas alejandrinas
En Mateo 2:15 - lo mismo en Mateo 2:17 - se lee υπο του κυριου en lugar de υπο κυριου; la lectura del manuscrito está respaldada por códices: Sinaiticus (א) , Vaticanus (B) , Ephraemi (C) , Bezae (D), Dublinensis , Tischendorfianus IV, Sangallensis, Petropolitanus, la lectura υπο κυριου está respaldada por Basilensis, Cyprius , Regius, Campianus , Vaticanus 354, U, Mosquensis II. [13]
En Mateo 27:49 que tiene la interpolación de Alejandría ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα ( el otro tomó una lanza y le traspasó el costado, e inmediatamente salió agua y sangre ), esta lectura se deriva de John 19 : 34 - se encuentra en Codex Sinaiticus, Vaticanus, Ephraemi Rescriptus, Regius, Tischendorfianus IV, 1010, 1293, syr pal , eth mss . [14]
En Juan 1:29 se omite ο Ιωαννης, como en los manuscritos alejandrinos y bizantinos antiguos. [15]
En Juan 2:13 tiene la lectura ο Ιησους εις Ιεροσολυμα ( Jesús a Jerusalén ), la mayoría de los manuscritos tiene el orden εις Ιεροσολυμα ο Ιησους ( a Jerusalén Jesús ); la lectura del códice está respaldada por los manuscritos: Papyrus 66 , Papyrus 75 , Codex Seidelianus I , Codex Regius , Campianus , Petropolitanus Purpureus , Uncial 0211 , 1010 1505, leccionario 425, leccionario 640 y varios otros manuscritos. [16] [17] [18]
En Juan 4:35 se lee ετι τετραμενος εστι, la mayoría de los manuscritos tiene τετραμενος εστι. [19]
En Juan 5: 5 se lee τριακοντα και οκτω ετη ( treinta y ocho años ) como en los manuscritos alejandrinos, [20] la mayoría dice τριακονταοκτω ετη ( treinta y ocho años ). Se omite la palabra εχων después de ετη. [21]
En Juan 5:16, la frase οι Ιουδαιοι τον Ιησουν tiene una secuencia de palabras alejandrina, [22] la mayoría tiene τον Ιησουν οι Ιουδαιοι. [23]
En Juan 5:44 se lee αλληλων como en los manuscritos alejandrinos, [24] la mayoría dice ανθρωπων. [25]
En Juan 6:40 se lee τουτο γαρ como manuscritos alejandrinos, [26] la mayoría dice τουτο δε. [27]
En Juan 6:54 se lee καγω αναστησω como manuscritos alejandrinos, [28] la mayoría dice και εγω αναστησω. [29]
En Juan 7: 8 se lee ο εμος καιρος como manuscritos alejandrinos, [30] la mayoría tiene ο καιρος ο εμος. [31]
Otras lecturas
En Mateo 08:13 que tiene la interpolación και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα ( y cuando el centurión volvió a la casa de esa hora, se encontró con el esclavo así ). Sinaiticus, Ephraemi, Basilensis (con asterisco), Campianus, (Petropolitanus Purpureus), Koridethi, ( 0250 ), f 1 , (33, 1241), g 1 , syr h . [32] [33]
En Juan 2: 1 se lee τριτη ημερα ( tercer día ) para ημερα τη τριτη ( el tercer día ); la lectura está respaldada por los manuscritos: Vaticanus, Koridethi , manuscritos de la familia Ferrar , minúsculo 196 , minúsculo 743 . [17] [34]
En Juan 2: 3 tiene una lectura única λεγει η μητηρ αυτου προς αυτον ( le dijo su madre ), todos los demás manuscritos tienen λεγει η μητηρ του Ιησου προς αυτον (la madre de Jesús le dijo ). [34]
En Juan 3: 2 dice προς αυτον ( para él ), la mayoría de los manuscritos tienen προς τον Ιησουν ( para Jesús ); la lectura del códice es apoyado por Sinaiticus, de Alejandría, Vaticanus, Cyprius, Regius, Vaticanus 354 , macedoniensis, Sangallensis, Koridethi, Tischendorfianus III, Petropolitanus, Atous Lavrensis, Athous Dionysiou, Uncial 047 , Uncial 0211 , Minuscule 7 , 9 , 461 , 565 . [35] [36]
En Juan 3:34 tiene una lectura única εκ μερους ( por parte ) en lugar de εκ μετρου ( por medida ); la lectura está respaldada únicamente por minúsculos 1505. [35]
En Juan 4:51 dice υιος ( hijo ) para παις ( siervo ), la lectura del códice está respaldada por Codex Bezae, Cyprius, Petropolitanus Purpureus, Petropolitanus, 0141 , 33 , 194 , 196 , 743, 817 , 892, 1192 , 1216 , 1241. [37]
En Juan 6: 3 la frase ο Ιησους εις το ορος ( Jesús en la montaña ) tiene una secuencia única de palabras, otros manuscritos tienen εις το ορος ο Ιησους ( en la montaña Jesús ). [38]
En Juan 6:24 tiene una lectura única εγνω ( sabía ) para ειδεν ( vio ); no está respaldado por otros manuscritos. [39]
En Juan 6:51 tiene una lectura única περι της του κοσμου ζωης ( sobre la vida del mundo ), otros manuscritos tienen υπερ της του κοσμου ζωης ( para la vida del mundo ). [40]
En Juan 6:67 tiene una lectura única μαθηταις ( discípulos ), está respaldado por el Codex Koridethi, otros manuscritos tienen δωδεκα ( doce ). [41]
En Juan 7:17 tiene la lectura habitual ποτερον, pero el corrector lo cambió a προτερον, la lectura se encuentra en minúsculas 1216 y 1519 . [42]
En Juan 7:32 que tiene la lectura οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι υπηρετας, la lectura se apoya en los manuscritos: Papiro 75 , Vaticanus, Seidelianus I, Cyprius, Regius, Petropolitanus purpureus, Borgianus, Washingtoniano , Koridethi, Petropolitanus, Athous Lavrensis , 0105 , 0141, 9 , 565, 1241. [43] La mayoría de los manuscritos tiene esta lectura en secuencia υπηρετας οι Φαρισαιοι και οι αρχιερεις. [44]
En Juan 7:34 se omite la frase και οπου ειμι εγω υμεις ου δυνασθε ελθειν ( y donde yo estoy no puedes venir ). Esta omisión no está respaldada por ningún manuscrito examinado. [45]
Historia
Andreas Birch fechó el manuscrito en el siglo X o XI. [46] Scholz lo fechó en el siglo X. Scrivener escribe que data "apenas antes del siglo X, aunque las letras son en general una imitación de las utilizadas antes de la introducción de los unciales comprimidos". Los paleógrafos actuales fecharon el manuscrito en el siglo IX. [2] Tregelles [47] y Gregory lo fecharon en el siglo IX o X. [5]
El códice lleva el nombre de su último propietario, Giovanni Nanni (1432-1502). [3] El códice fue descrito por Ferdinand Mingarelli. [48]
El primer recopilador del códice fue Friedrich Münter (1761-1830), quien envió algunos extractos del texto del códice a Andreas Birch . [47] Birch utilizó estos extractos en su edición del texto de los cuatro evangelios en griego. [49] Entonces Birch examinó el manuscrito él mismo y dio su descripción en 1801:
En Bibliotheca Equitis Nanii codex asservatur charactere unciali exaratus Seculo X vel XI, complectens Qvattuor Evangelia cum Eusebii Canonibus. De hoc plura vide en Catalogo Codd. graecorum, qvi apud Nanios asservantur, studio et opera Mingarelli publicatam. Excerpta hujus codicis in adnotationibus hinc inde obvia, mecum comunicavit Vir. Cl. Münter, cui etiam debeo notitiam duorum codicum qvi seqvuntur. [46]
Scholz lo examinó levemente . [5] Thomas Hartwell Horne dio esta descripción del códice:
El Codex Nanianus I., en la biblioteca de San Marcos, en Venecia, contiene los cuatro Evangelios con los cánones eusebianos. Está casi completo y, en su mayor parte, concuerda con la recensión de Constantinopla. El Dr. Birch, quien lo compiló por primera vez, lo remite al siglo X del XI; Dr. Scholz, hasta el siglo X. [50]
El texto del manuscrito fue recopilado por Tischendorf en 1843 y por Tregelles en 1846, de forma exhaustiva e independiente. Compararon su trabajo en Leipzig con el propósito de corregirse mutuamente. [51] Tischendorf citó a menudo el manuscrito en su Editio Octava Critica Maior . [52] Gregory vio el manuscrito en 1886. [5]
William Hatch publicó una página del códice como facsímil fotográfico en 1939. [53]
Bruce M. Metzger no describió el manuscrito en su El Texto del Nuevo Testamento… [54] o en Manuscritos de la Biblia Griega… , [55] y es uno de los pocos manuscritos unciales con sigla (01-045) no descrito por Metzger. Significa, según él, que tiene poca importancia textual. El manuscrito rara vez se cita en las ediciones críticas del Nuevo Testamento griego NA27 / UBS4. No se menciona en la Introducción a la 26ª edición de Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland. [56] A menudo se cita en El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (2007).
El códice se encuentra actualmente, en Venecia , en la Biblioteca Marciana , ms Gr. Yo, 8 (= 1397). [2] [57]
Ver también
- Lista de unciales del Nuevo Testamento
- Crítica textual
- Manuscrito bíblico
Referencias
- ↑ Hermann von Soden , Die Schriften des neuen Testaments, en ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt / hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte (Berlín 1902), vol. 1, pág. 130
- ^ a b c d e Aland, Kurt ; Aland, Barbara (1995). El texto del Nuevo Testamento: una introducción a las ediciones críticas y a la teoría y práctica de la crítica textual moderna . Erroll F. Rhodes (trad.). Grand Rapids: Compañía editorial de William B. Eerdmans . pag. 113. ISBN 978-0-8028-4098-1.
- ^ a b c d Scrivener, Frederick Henry Ambrose ; Edward Miller (1894). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento . 1 (4 ed.). Londres: George Bell & Sons . pag. 149.
- ↑ a b S. P. Tregelles, Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras (Londres, 1856), p. 202
- ^ a b c d e f g h Gregory, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testaments . 1 . Leipzig: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. pag. 75.
- ^ Codex Nanianus, U (30) : en la Enciclopedia de crítica textual
- ↑ a b Frederik Wisse, El método de perfil para la clasificación y evaluación de la evidencia del manuscrito , William B. Eerdmans Publishing , 1982, p. 52
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina , Deutsche Bibelgesellschaft , Stuttgart 2007, p. 95
- ^ Nestlé, Eberhard; Nestlé, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (26 ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft . pag. 273.
- ^ NA26, pág. 273
- ^ a b c Nestlé, Eberhard; Nestlé, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (26 ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft . pag. 274.
- ^ a b c El Nuevo Testamento Griego , ed. K. Aland, A. Black, CM Martini, BM Metzger y A. Wikgren, en cooperación con INTF, Sociedades Bíblicas Unidas , 3ª edición, (Stuttgart 1983), p. 357. [UBS3]
- ↑ Editio octava critica maior , p. 7
- ↑ Editio octava critica maior , p. 203
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2007), p. 7
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2007), p. dieciséis
- ↑ a b NA26, pág. 251
- ↑ Editio octava critica maior , p. 759
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 37
- ^ NA26, pág. 260
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 44
- ^ Nestlé, Eberhard; Nestlé, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (26 ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft . pag. 261.
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 47
- ^ Nestlé, Eberhard; Nestlé, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (26 ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft . pag. 263.
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 55
- ^ NA26, pág. 266
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina , p. 71
- ^ NA26, pág. 267
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina ), p. 75
- ^ NA26, pág. 270
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina , p. 82
- ^ NA26, pág. 18
- ↑ Editio octava critica maior , p. 37
- ↑ a b El Evangelio según Juan en la tradición bizantina ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2007), p. 13
- ↑ a b El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 20
- ↑ Editio octava critica maior , p. 762
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 42
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. 57
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), p. sesenta y cinco
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina , p. 73
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina , p. 79
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina , p. 84
- ^ NA26, pág. 271
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina , p. 88
- ^ El Evangelio según Juan en la tradición bizantina , p. 89
- ↑ a b A. Birch, Variae Lectiones ad Textum IV Evangeliorum , Haunie 1801, págs. LXV-LXVI
- ↑ a b S. P. Tregelles, Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras (Londres, 1856), p. 203
- ↑ F. Mingarelli, Graeci códicices apud Nanianos Bologna 1784, p. 1
- ^ Quatuor Evangelia graece, cum variantibus a textu lectionibus codd. MSS. bibliothecae Vaticanae, Barberinae, Laurentianae, Vindobonensis, Escurialensis, Havniensis Regia, quibus accedunt, lectiones versionum syrarum, veteris, Philoxenianae, et Hierosolymitanae , ed. de Andreas Birch (Copenhague, 1788)
- ^ Thomas Horne, Introducción al estudio crítico y al conocimiento de las Sagradas Escrituras , Nueva York 1852, vol 1, p. 236
- ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose ; Edward Miller (1894). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento . 1 (4 ed.). Londres: George Bell & Sons . pag. 150.
- ^ Novum Testamentum Graece: ad antiquissimos testículos denuo recensuit, apparatum critum omni studio perfectum. Editio Octava Critica Maior , C. c. Tischendorf, vol. Yo (Leipzig 1869)
- ^ WHP Hatch, Los principales manuscritos unciales del Nuevo Testamento (Cambridge 1939), p. LXII
- ^ Metzger, Bruce M .; Ehrman, Bart D. (2005). El texto del Nuevo Testamento: su transmisión, corrupción y restauración (4 ed.). Nueva York - Oxford: Oxford University Press. pag. 80. ISBN 978-0-19-516122-9.
- ^ Bruce M. Metzger , Manuscritos de la Biblia griega: Introducción a la paleografía , Oxford University Press, Oxford 1981
- ^ NA26, Introducción, p. 49 *
- ^ "Escuche Handschriften" . Münster: Instituto de Investigación Textual del Nuevo Testamento . Consultado el 16 de marzo de 2013 .
Otras lecturas
- Facsímil
- WHP Hatch , Los principales manuscritos unciales del Nuevo Testamento (Cambridge 1939), pág. LXII (placa)
- Edición crítica del Nuevo Testamento griego
- Tischendorf, C. v. (1869). Novum Testamentum Graece: ad antiquissimos testículos denuo recensuit, apparatum critum omni studio perfectum . I ( Editio Octava Critica Maior ed.). Leipzig: Giesecke & Devrient.
- Nestlé, Eberhard; Nestlé, Erwin; Aland, Kurt (1991). Novum Testamentum Graece (26 ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft . ISBN 3-438-05100-1. [NA26]
- El Evangelio según Juan en la tradición bizantina ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart 2007)
- Artículos relacionados
- Russell Champlin, Familia E y sus aliados en Matthew ( Estudios y documentos , XXIII; Salt Lake City, UT, 1967)
- J. Greelings, Familia E y sus aliados en Mark (Estudios y documentos, XXXI; Salt Lake City, UT, 1968)
- J. Greelings, Familia E y sus aliados en Luke (Estudios y documentos, XXXV; Salt Lake City, UT, 1968)
- Frederik Wisse, Familia E y el método del perfil , Biblica 51, (1970), págs. 67–75
enlaces externos
- Codex Nanianus, U (30) : en la Enciclopedia de la crítica textual