El Codex Tischendorfianus III - designado por siglum Λ o 039 (en la numeración de Gregory-Aland ), ε 77 ( von Soden ) [1] - es un manuscrito uncial griego de los Evangelios en pergamino. Paleográficamente se le ha asignado al siglo IX o X. [2]
Manuscrito del Nuevo Testamento | |
Nombre | Tischendorfianus III |
---|---|
Firmar | Λ |
Texto | Evangelios |
Fecha | Siglo IX / X |
Texto | griego |
Encontró | 1853, Tischendorf |
Ahora en | Biblioteca Bodleian |
Tamaño | 21 cm por 16,5 cm |
Tipo | Tipo de texto bizantino |
Categoría | V |
Es uno de los pocos manuscritos unciales del Nuevo Testamento con un aparato marginal completo.
El manuscrito fue traído de Oriente por Constantin von Tischendorf (de ahí el nombre del códice), quien también examinó, describió y fue el primer estudioso en recopilar su texto. El manuscrito también fue examinado por académicos como Samuel Prideaux Tregelles , Ernst von Dobschütz y Gächler. Está alojado en la Biblioteca Bodleian .
Descripción
El códice contiene el texto completo del Evangelio de Lucas y el Evangelio de Juan en 157 hojas de pergamino (21 centímetros (8,3 pulgadas) por 16,5 centímetros (6,5 pulgadas)). Las hojas están dispuestas en cuarto , es decir, cuatro hojas dobladas en quires . El texto está escrito en dos columnas por página, 23 líneas por página. [2] No hay espacios entre letras y las palabras no están separadas sino escritas en scriptio continua . Las letras unciales son pequeñas, no hermosas y oblicuas. Las letras se caracterizan por unciales eslavos . [3] La redacción es similar a la del Codex Cyprius . [4]
Tiene respiraciones y acentos, [5] diéresis , no hay signo interrogativo. Los errores del iotacismo son raros, tiene iota adscriptum . [6] Todos los errores son poco frecuentes y tiene buena gramática. [7]
Tiene los tocados ornamentados antes de cada Evangelio y las letras iniciales decoradas. [8]
Antes del Evangelio de Lucas contiene suscripción a Marcos. [5]
Los nomina sacra se escriben de forma abreviada; todas las abreviaturas se escriben de la forma habitual. Al final de cada Evangelio se encuentra el Colofón de Jerusalén . [3]
El texto se divide de acuerdo con los κεφαλαια ( capítulos ), cuyos números se dan en el margen izquierdo del texto, y sus τιτλοι ( títulos ) en la parte superior de las páginas. Las listas de los κεφαλαια se colocan antes de cada Evangelio. También hay una división de acuerdo con las secciones amónicas más pequeñas , con referencias a los cánones eusebianos (en rojo). [6]
Contiene marcas de leccionario en el margen; por lo tanto, el manuscrito podría ser útil para la lectura de la Iglesia. [5] El aparato marginal (equipo marginal) del códice está lleno, lo que indica dos sistemas de división del texto y direcciones del leccionario.
También tiene escolios ocasionales en unciales al margen, con algunas notas críticas. [9]
Antes del Evangelio de Lucas se encuentra una suscripción al Evangelio de Marcos. [5]
Tiene un colofón de Jerusalén al final de cada evangelio. En el en de Mateo leemos:
- Evangelio según Mateo: escrito y corregido a partir de los manuscritos antiguos de Jerusalén: los guardados en el monte santo: en 2514 líneas y 355 capítulos
Al final de Mark:
- Evangelio según Marcos: escrito y corregido igualmente de los cuidadosamente preparados en 1506 líneas, 237 capítulos
Al final de Lucas:
- Evangelio según Lucas: escrito y corregido igualmente en 2677 líneas, 342 capítulos
Al final de Juan:
- Evangelio según Juan: escrito y corregido igualmente a partir de los mismos ejemplares en 2210 líneas, 232 capítulos. [10]
Texto
Tipo de texto
El texto griego de este códice es un representante del tipo de texto bizantino , pero ligeramente diferente del texto bizantino típico. Tiene algunas lecturas de cesárea . [11] Tischendorf como el primero encontró algunas afinidades textuales con la familia textual hoy conocida como f 13 . Tischendorf encontró que su texto es del mismo tipo que los manuscritos: Basilensis, Boreelianus , Seidelianus I , Seidelianus II , Cyprius , Campianus , Vaticanus 354 , Nanianus y Mosquensis II . [12] Hermann von Soden lo clasificó en la familia textual I r . Se encuentra cerca de la familia textual E .
Kurt Aland lo colocó en la categoría V . [2] Según el método del perfil de Claremont , representa la familia textual K x en Lucas 10 y Lucas 20. En Lucas 1 su texto es mixto. [13]
Según Tischendorf en Juan 5: 1-36 en 17 lugares, 13 veces está de acuerdo con Alexandrinus, dos veces con Vaticanus, una con Ephraemi y una con GHMU V. [12]
Textos cuestionables
Contiene el texto cuestionable de la Pericope Adulterae (Juan 7: 53-8: 11), pero al margen del versículo 8:11 (no 7:53) tiene un scholion cuestionable: τα οβελισμενα εν τισιν αντιγραφαις ου κειτενα, οουι εν δε τοις αρχαις ολα μνημονευουσιν της περικοπης ταυτης και οι αποστολοι παντες εν αις εξεθεντο διαταξεσιν εις οικοδομην της εκκλησιας ( marcados con un obelus en algunos ejemplares, y Apollinary, uno de los antiguos, argumentó que todos los apóstoles ordenaron a leerlo para la edificación de la iglesia ). [4]
Contiene texto de Lucas 22: 43-44 y Juan 5: 4, pero el texto de Juan 5: 4 está marcado por un obelus como dudoso. [14]
Variantes textuales
En Lucas 1:28 - αυτην + ευηγγελισατο αυτην και, la lectura está respaldada por los códices: Minúscula 164 , Minúscula 199 , 262, 899, 1187, 1555 y 2586.
En Lucas 3:22 después de γενεσθαι se agregó la frase προς αυτον, como los códices Minúsculo 13 , Minúsculo 69 , Minúsculo 119 , Minúsculo 229 y Minúsculo 262 ; pero la frase εξ ουρανου cambió a απ ουρανου. [12] En Lucas 3:27 se lee ζορομβαβελ para ζοροβαβελ. [12]
Juan 1:28 dice Βηθεβαρα, apoyado por minúsculos 346 ; [5] Los manuscritos alejandrinos tienen βηθανια , la mayoría de los manuscritos tienen βηθαβαρα ; [15]
Juan 4:31 dice παρεκαλουν;
Juan 5: 1 dice εορτη των αζυμων en lugar de εορτη των Ιουδαιων; la lectura no está respaldada por ningún manuscrito o versión griega conocida; [dieciséis]
En Juan 5:11 antes de la palabra αρχην se omite el artículo την, como en los códices: Alejandrino, Vaticano, Regio, Minúscula 1, Minúscula 33 y Minúscula 262; [12]
Juan 5:12 tiene εμεινεν para εμειναν como en los códices AFG 1 124 ; [12]
Juan 5:24 dice επιστευσεν para επιστευεν como en minúsculo 235 ; [12]
Juan 5:36 dice μειζων en lugar de μειζω. [12]
En Juan 8: 7 y en 8:10 se lee αναβλεψας en lugar de ανακυψας, las lecturas están respaldadas por los manuscritos: Codex Nanianus (solo en 8: 7), familia textual f 13 y 700 ; [17]
En Juan 8:10 se lee Ιησους ειδεν αυτην και junto con Codex Nanianus , f 13 , 225 , 700, 1077, 1443, Leccionario 185 mg , mss etíope. La mayoría de los manuscritos decían: Ιησους και μηδενα θεασαμενος πλην της γυναικος o: Ιησους. [18]
En Juan 8:57 tiene la lectura singular τεσσερακοντα ( cuarenta ) en lugar de πεντηκοντα ( cincuenta ). [19]
Grupo Λ
Crea grupo textual Λ. El grupo fue identificado y descrito por Hermann von Soden , quien lo designó por I r . Soden lo consideró la forma más diluida del tipo de texto Iota , siendo aproximadamente nueve partes de Kappa por una parte de Iota. Según von Soden, no es un grupo importante y tiene poca importancia para la reconstrucción del texto original del Nuevo Testamento. [20] La fecha temprana de algunos de sus miembros sitúa el origen del grupo en el siglo IX o antes. Según Wisse, el grupo está bastante cerca de K x .
Según el método de perfil de Claremont tiene el siguiente perfil:
- Lucas 1: 6, 8, (9), 22, (28), (29), 34, (36), (41).
- Lucas 10: 3, 15, 18, 23, 33, 35, 44, 57.
- Lucas 20: 4, 13, 17, 19, 32, 35, 39, 54, 55, 57, 62.
La palabra antes del corchete es la lectura de la edición de UBS . La lectura después de paréntesis es la lectura del manuscrito. Las lecturas que no están en negrita son las del Textus Receptus .
- Lucas 1:10 - ην του λαου ] του λαου ην
- Lucas 1:14 - γενεσει ] γεννεσει
- Lucas 1:15 - του] omitir
- Lucas 1:26 - Ναζαρεθ ] Ναζαρετ
- Lucas 1:34 - εσται] εσται μοι
- Lucas 1:35 - γεννωμενον] γεννωμενον εκ του
- Lucas 1:44 - εν αγαλλιασει το βρεφος] το βρεφος εν αγαλλιασει
- Lucas 1:50 - γενεας και γενεας] γενεαν και γενεαν; Textus Receptus dice: γενεας και γενεαν
- Lucas 1:61 - εκ της συγγενειας ] εν τη συγγενεια
- Lucas 10: 1 - ημελλεν ] εμελλεν
- Lucas 10: 6 - εαν ] εαν μεν
- Lucas 10: 8 - ην ] δ '
- Lucas 10:12 - λεγω ] λεγω δε
- Lucas 10:17 - εβδομηκοντα] εβδομηκοντα μαθηται
- Lucas 10:21 - αυτη] αυτη δε
- Lucas 10:30 - εκδυσαντες] εξεδυσαν
- Lucas 10:36 - πλησιον δοκει σοι ] δοκει σοι πλησιον
- Lucas 20: 1 - αρχιερεις] ιερεις
- Lucas 20: 5 - δια τι ] πας ο λαος
- Lucas 20: 7 - ποθεν] ' omitir
- Lucas 20: 9 - τις] omitir
- Lucas 20:18 - επ] εις
- Lucas 20:19 - τον λαον] omite
- Lucas 20:22 - φορον] φορους
- Lucas 20:31 - ωσαυτως] ωσαυτως ως αυτως
- Lucas 20:31 - επτα ] επτα και
- Lucas 20:32 - υστερον] υστερον παντων
- Lucas 20:35 - γαμιζονται] εκγαμιζονται (Τextus Receptus dice: εκγαμισκονται). [21]
Según Frederick Wisse, los siguientes 23 manuscritos pertenecen a este grupo en al menos una parte de Lucas: 039, 161 , 164 , 166 , 173 (Lucas 20), 174 , 199 , 211 , 230 , 262 , 710 (Lucas 20), 899 , 1187, 1205, 1301 (Lucas 20), 1502 (Lucas 20), 1555, 1573, (Lucas 10 y 20), 2465, 2585 (Lucas 1 y 20) 2586 y 2725 (Lucas 20). [22]
Historia
Scrivener y Tischendorf [12] fecharon el manuscrito en el siglo VIII y Gregorio en el siglo IX. En la actualidad, el manuscrito se ha asignado por motivos paleográficos al siglo IX [23] o al siglo X. El siglo VIII también es posible desde el punto de vista paleográfico, pero está excluido por un completo equipamiento marginal, respiraciones y acentos. [8]
El lugar de origen todavía es especulativo. Según Gregorio, es posible que el manuscrito haya sido escrito y corregido en Jerusalén. [10] Es muy difícil de probar, pero Palestina todavía se muestra como uno de los posibles lugares. [8] No se sabe nada de la historia temprana del códice hasta su descubrimiento por Tischendorf en 1853.
Anteriormente estaba delimitado con el códice 566 en un manuscrito. [24] 556 contiene el Evangelio de Mateo y el Evangelio de Marcos , está escrito en letras minúsculas. Las dos partes del manuscrito coinciden en la forma (dos columnas, 23 líneas por columna), en las firmas, en la redacción del escolio y en el tipo de texto. Las notas marginales están escritas en las mismas pequeñas letras unciales. Los nomina sacra se abrevian de la misma manera. También los errores (por ejemplo, itacismos, N ephelkystikon , iota adscriptum , no iota subscriptum, etc.) son del mismo tipo. Seguro que estas dos partes fueron escritas por la misma mano. [25] Alfred Rahlfs señaló que el códice E de la Septuaginta también se escribió en parte en unciales y en parte en minúsculas, en el siglo IX o X, cuando se estaba produciendo el cambio de un estilo de escritura a otro. [26]
El códice se llevó a cabo en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí en Egipto y fue encontrado por Constantin von Tischendorf en 1853, quien se llevó solo el texto uncial (Lucas-Juan), junto con el Códice Tischendorfianus IV , y lo llevó a la Biblioteca Bodleiana en Oxford , donde ahora se encuentra. Anteriormente se encontraba bajo el número de estante "Misc. 310", pero ahora está bajo el número de estante "Auctarium T. infr 1.1". [2] [5] Es una de las atracciones populares para los visitantes de la Biblioteca Bodleian. [27]
Tischendorf publicó su descripción de la parte minúscula del códice en 1860. [28] En 1861, Tischendorf llevó a cabo un nuevo examen de todo el códice, con atención detallada a Lucas 3: 19-36 y Juan 5: 1-36. [29]
El texto del códice fue posteriormente recopilado por Tischendorf y Tregelles. Tischendorf usó su texto en 1858 en su edición del Novum Testamentum Graece et Latine y en cada edición posterior del texto del Nuevo Testamento. [30] En la actualidad se cita con poca frecuencia en las ediciones de Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (UBS4, NA27). [31]
Tischendorf eliminó el minúsculo texto en 1859. Ahora se encuentra en la Biblioteca Nacional de Rusia en San Petersburgo . [32]
P. Gächler en 1934 encontró algunas similitudes textuales entre el manuscrito y el Codex Bezae, que representa el texto occidental. [33]
Ver también
- Lista de unciales del Nuevo Testamento
- Crítica textual
Referencias
- ↑ Hermann von Soden , Die Schriften des neuen Testaments, en ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt / hergestellt auf Grund ihrer Textgeschichte (Berlín 1902), vol. 1, pág. 128
- ^ a b c d Aland, Kurt ; Aland, Barbara ; Rhodes, Errol F. (traducción) (1995). El texto del Nuevo Testamento: una introducción a las ediciones críticas y a la teoría y práctica de la crítica textual moderna . Grand Rapids: Compañía editorial de William B. Eerdmans . pag. 118. ISBN 978-0-8028-4098-1.
- ^ a b Metzger, Bruce M .; Ehrman, Bart D. (2005). El texto del Nuevo Testamento: su transmisión, corrupción y restauración . Nueva York - Oxford: Oxford University Press . pag. 83. ISBN 978-0-19--516122-9.
- ↑ a b C. Tischendorf, Anecdota Sacra et Profana (Leipzig 1861), p. 5
- ^ a b c d e f Gregory, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testaments, vol. 1 . Leipzig: JC Hinrichs'sche Buchhandlung. pag. 90.
- ^ a b Scrivener, Frederick Henry Ambrose ; Edward Miller (1894). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento , vol. 1 (4 ed.). Londres: George Bell & Sons . pag. 160.
- ↑ Eduard de Muralt , Catalogue des manuscrits grecs de la Bibliothèque Impériale publique (Petersburgo, 1864), p. 30
- ^ a b c Manuscritos Auctarium en la Biblioteca Bodleian
- ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose ; Edward Miller (1894). Una sencilla introducción a la crítica del Nuevo Testamento , vol. 1 (4 ed.). Londres: George Bell & Sons . pag. 161.
- ↑ a b C. R. Gregory, "Canon y texto del Nuevo Testamento" ( T & T Clark : Edimburgo 1907), p. 360
- ^ FG Kenyon , Manual para la crítica textual del Nuevo Testamento , Londres 2 , 1912, p. 118.
- ↑ a b c d e f g h i C. Tischendorf, Anecdota Sacra et Profana (Leipzig 1861), p. 4
- ^ F. Wisse, El método de perfil para clasificar y evaluar la evidencia de los manuscritos , p. 52.
- ^ Bruce M. Metzger, Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego (Stuttgart 2001), p. 179
- ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), p. 249 [más NA26]
- ^ Eberhard Nestle , Erwin Nestle , Barbara Aland y Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece , 26ª edición, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft , 1991), p. 259 [más NA26]
- ^ NA26, pág. 274
- ^ NA26, pág. 274; UBS3, pág. 357
- ^ NA26, pág. 278
- ↑ Soden, Schriften , 1/2, 1170-1180, 1238-1242
- ^ Frederik Wisse, El método de perfil para la clasificación y evaluación de la evidencia del manuscrito, aplicado al texto griego continuo del Evangelio de Lucas , William B. Eerdmans Publishing (Grand Rapids, 1982), p. 102
- ^ Frederik Wisse, El método de perfil para la clasificación y evaluación de la evidencia del manuscrito, aplicado al texto griego continuo del Evangelio de Lucas , William B. Eerdmans Publishing (Grand Rapids, 1982), p. 103
- ^ Handschriftenliste en el Instituto Münster
- ^ Aland, K .; M. Welte; B. Köster; K. Junack (1994). Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neues Testaments . Berlín, Nueva York: Walter de Gruyter . pag. 90. ISBN 3-11-011986-2.
- ^ Ernst von Dobschütz , Zwei Bibelhandschriften mit doppelter Schriftart , Theologische Literaturzeitung, 1899, Nr. 3, 4. febrero págs. 74-75
- ↑ A. Rahlfs, Nachrichten von der Kgl. Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen , Philol: histor. Klasse, 1898, Heft 1, pág. 98
- ^ "Oxford - Destino mágico" . Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2012 . Consultado el 4 de junio de 2010 .
- ↑ C. Tischendorf, Notitia editionis codicis Bibliorum Sinaitici (Leipzig: 1860), págs. 58-59
- ↑ Constantin von Tischendorf , Anecdota sacra et profana (Lipsiae 1861) , p. 4-5
- ^ Novum Testamentum Graece et Latine , ed. C, contra Tischendorf, (Leipzig 1858), pág. XLI
- ^ Nestlé, Eberhard y Erwin; communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, CM Martini, BM Metzger (2001). Novum Testamentum Graece (27 ed.). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. págs. 58 * -59 *.CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ^ "Escuche Handschriften" . Münster: Instituto de Investigación Textual del Nuevo Testamento . Consultado el 16 de marzo de 2013 .
- ^ P. Gächler, Codex D y Λ , JTS XXXV (1934), págs. 248-266
Otras lecturas
- C. contra Tischendorf (1861). Anecdota Sacra et Profana . Leipzig. págs. 4-5.
- C. contra Tischendorf (1860). Notitia editionis codicis Bibliorum Sinaitici . Leipzig: FA Brockhaus. págs. 58 –59.
- Ernst von Dobschütz , Zwei Bibelhandschriften mit doppelter Schriftart , Theologische Literaturzeitung, 1899, Nr. 3, 4. Febrero págs. 74–75
- P. Gächler, Codex D y Λ , JTS XXXV (1934), págs. 248–266
enlaces externos
- Robert Waltz, Codex Tischendorfianus Λ (039) , Enciclopedia de crítica textual
- MS Auct. T. inf. 1.1 en el Catálogo de manuscritos medievales en las bibliotecas de Oxford
- Escaneo parcial del manuscrito en Digital Bodleian