De Christiana expedicione apud Sinas


De Christiana expedicione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu... ( "Sobre la misión cristianaentre los chinos por la Compañía de Jesús  ...") es un libro basado en un manuscrito italiano escrito por la figura fundadora más importante de la Misión jesuita en China , Matteo Ricci (1552-1610), ampliada y traducida al latín por su colega Nicolas Trigault (1577-1628). El libro se publicó por primera vez en 1615 en Augsburgo . [1]

El título completo del libro es De Christiana expedicione apud sinas suscepta ab Societate Jesu. Ex P. Matthaei Riccii eiusdem Societatis commentariis Libri V: Ad SDN Paulum V. In Quibus Sinensis Regni mores, leges, atque instituta, & novae illius Ecclesiae difficillima primordia precision & summa fide describuntur ("La expedición cristiana entre los chinos emprendida por la Sociedad de Jesús de los comentarios del P. Matteo Ricci de la misma Sociedad... en los que se describen con precisión y con gran fidelidad las costumbres, leyes y principios del reino chino y los primeros comienzos más difíciles de la nueva Iglesia. por el P. Nicolás Trigault, flamenco, de la misma Sociedad", [2] dedicado al Papa Pablo V). Como indica, el trabajo contenía una descripción general de la geografía, la política y la cultura de la China Ming tardía, su filosofía y religiones, y describía la historia de las incursiones del cristianismo en China (principalmente, el trabajo del propio Ricci y sus compañeros jesuitas ). El libro articuló el enfoque de Ricci para plantar el cristianismo en suelo chino: una política "acomodacionista", como la llamaron los estudiosos posteriores, basada en la premisa de la compatibilidad esencial entre el cristianismo y el confucianismo . [1] Con algunos cambios evolutivos, esta política siguió guiando a los misioneros jesuitas en China durante el próximo siglo. [1]

El primer libro importante publicado en Europa por un autor que no solo hablaba chino con fluidez y versado en la cultura china, sino que también había viajado por gran parte del país, el trabajo de Ricci-Trigault fue muy popular y tuvo al menos 16 ediciones en un número de las lenguas europeas en las varias décadas posteriores a su primera publicación. [3]

El libro se basa principalmente en "diarios" escritos por el jesuita italiano Matteo Ricci (1552-1610) durante sus 27 años de residencia en China (1583-1610). Después de la muerte de Ricci, sus documentos, escritos en italiano, fueron encontrados por sus compañeros jesuitas en su oficina de Beijing. Se realizó una copia manuscrita, así como una traducción al portugués . [1]

En 1612, el superior de la Misión de China, Niccolo Longobardi , nombró a otro jesuita, Nicolas Trigault (1577-1628), conocido por sus buenas habilidades para escribir en latín , como procurador de la Misión de China (representante de reclutamiento y relaciones públicas ) en Europa. Una de sus tareas importantes fue traer las revistas de Ricci a Europa y publicarlas en forma de libro después de traducirlas al latín, así como ampliarlas y editarlas. [1]

Navegó de Macao a la India el 9 de febrero de 1613 y comenzó a trabajar en el manuscrito ya a bordo. Otras tareas interfirieron durante la sección por tierra de su viaje hacia el oeste a Europa (a través del Golfo Pérsico , Persia y Egipto ) y sus negociaciones con los líderes jesuitas en Roma; pero logró completar su trabajo en 1615, cuando el libro se publicó en Augsburgo en 645 páginas, más material de introducción e índice. [1] El prefacio de Trigault data del 14 de enero de 1615. [4]


De Christiana Expeditione apud Sinas , Augsburgo, 1615.