" Die güldne Sonne voll Freud und Wonne " (El sol dorado lleno de alegría y deleite) es un himno luterano de Paul Gerhardt . Es un himno matutino que se publicó por primera vez en 1666, con una configuración de cuatro partes por Johann Georg Ebeling . Gerhardt creó una métrica de himno inusual (5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10.) para sus 12 estrofas .
"Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" | |
---|---|
Himno cristiano de la mañana | |
inglés | El sol dorado lleno de alegría y deleite |
Texto | por Paul Gerhardt |
Idioma | alemán |
Metro | 5.5. 5.5. 10. 5.6. 5.6. 10. |
Melodía | por
|
Publicado | 1666 |
Entre las melodías del himno de "Die güldne Sonne" también se encuentra una de Johann Anastasius Freylinghausen , que se publicó en 1708. Esta melodía se incluyó en Schemellis Gesangbuch de 1736, con un acompañamiento atribuido a Johann Sebastian Bach . La melodía de Ebeling seguía siendo el estándar para el himno, y con esta canción que está incluida en el himnario protestante moderno Evangelisches Gesangbuch , y otros libros de himnos y libros de canciones.
Catherine Winkworth tradujo siete estrofas del himno al inglés (" Los rayos dorados del sol con sus alegres destellos ", 1855), y Richard Massie seis ("Tarde y mañana", 1857). Las traducciones completas incluyen las de John Kelly ("La mañana dorada", 1867) y "El sol asciende" de Hermann Brueckner, 1918. Cuatro estrofas del himno se incluyen en el Libro de servicio luterano de 2006 .
Antecedentes e historia
Paul Gerhardt , autor del texto de " Die güldne Sonne ", fue pastor de la Nikolaikirche en el centro de Berlín desde 1657. [1] : 37 El músico de la iglesia allí, Johann Crüger , había ocupado el cargo desde 1622. En 1649, un año después del final de la guerra de los treinta años , comenzó a publicar Crüger himnos de Gerhardt en su melica pietatis Praxis . [2] : 14 [1] : 37 Para su edición de 1661, el himnario contenía 90 canciones de Gerhardt. [1] : 38
Gerhardt fue influenciado por la escritura y la poesía de Johann Arndt , [1] : 22 [3] cuyo Sechs Bücher vom wahren Christentum ( literalmente, 'seis libros sobre el verdadero cristianismo'; Verdadero cristianismo ) y Paradiesgärtlein aller christlichen Tugenden ( literalmente 'pequeño jardín del paraíso de todas las virtudes cristianas '; Pequeño jardín del paraíso ) se publicaron a principios del siglo XVII, antes del estallido de la Guerra de los Treinta Años. [1] : 2, 22, 37 [3] Tanto Arndt como Gerhardt se adhirieron al luteranismo ortodoxo , [1] : 21-22 pero consideraron la religión principalmente como una experiencia personal. [1] : 21-22 Sus escritos son devocional, y pueden ser considerados como paso-piedras hacia el pietismo . [1] : 2–3, 21–22 " Die güldne Sonne " de Gerhardt sigue los pensamientos de Arndt, invitando al lector a contemplar la belleza y las bendiciones de la creación de Dios . [1] : 25 Se cree que fue escrito en los años de madurez del poeta. [2] : 15
Para entonces, el músico de la iglesia en la Nikolaikirche era Johann Georg Ebeling, quien había sucedido a Crüger cuando murió en 1662. [2] : 15 En febrero de 1666, Gerhardt tuvo que renunciar como pastor de la Nikolaikirche. [1] : 38 El mismo año, Ebeling comenzó a publicar himnos de Gerhardt en una serie llamada Pauli Gerhardi Geistliche Andachten ( literalmente, 'devociones espirituales de Pauli Gerhardi'). [4] Los primeros tres volúmenes fueron impresos por Erasmus Rösner en Frankfurt an der Oder . [5] : 322 " Die güldne Sonne " se publicó por primera vez en el tercer volumen de Pauli Gerhardi Geistliche Andachten , con una ambientación en cuatro partes de Ebeling. [5] : 322 [6] Apareció bajo el título "Morgen-Segen" (Bendición de la mañana): [6] [7]
Christoph Runge en Berlín publicó por primera vez más volúmenes de Pauli Gerhardi Geistliche Andachten de Ebeling . [5] : 322 Después de la finalización de la serie en 1667, pronto siguieron nuevas ediciones de toda la colección en Berlín y otras ciudades alemanas. [5] : 320–321 La colección comprende 120 himnos de Gerhardt, todos con un entorno musical proporcionado por Ebeling, [5] : 320–322 [8] que había compuesto 112 melodías de himnos originales para ellos, incluido " Die güldne Sonne " . [6] [9] [10]
El himno de Gerhardt ha mantenido su presencia en los himnarios y cancioneros alemanes: en el siglo XXI está disponible en decenas de ellos, que incluyen colecciones de canciones para niños y jóvenes y colecciones para funerales. [11]
Texto
El himno de Gerhardt está en doce estrofas de diez líneas. [12] En un número comparativamente pequeño de sus poemas, Gerhardt utilizó una estructura de verso inusual, en el esquema de la rima y la métrica del himno . [2] : 20 En la poesía de Gerhardt aparecen media docena de complicados formatos de estrofas, la mitad de los cuales, incluido el que usó para "Die güldne Sonne", son de su propia invención. [2] : 20 El formato de estrofa de este himno es: [8] [7] [10] |} -> {| class = "wikitable" margin-left: auto; margin-right: auto; "! Line !! 1–2 !! 3–4 !! 5 !! 6–7 !! 8–9 !! 10 | - | esquema de rima || aa || bb || c | | dd || ee || c | - | metro de himno || 5.5. || 5.5. || 10. || 5.6. || 5.5. || 10. |} Según el libro de Theodore Brown Hewitt de 1918 sobre la influencia de Gerhardt, este formato de estrofa no es armonioso ni artístico, pero sin embargo muy compatible con melodías típicas del siglo XVII. [2] : 20 Un estilo característico de la poesía es el uso barroco de fórmulas gemelas, o dobletes de sinónimos exactos o aproximados , tales como " Freud und Wonne " ( literalmente, 'felicidad y dicha'), a veces con aliteración , por ejemplo, " Wort und Wille " ( literalmente, 'palabra y voluntad') o asonancia , por ejemplo, " Meeresbrausen und Windessausen ". [2] : 19 , 152–155, 151–152 [3]
Traducciones
El Diccionario de Himnología de 1907 consideró dos versiones del himno de Gerhardt como de uso común: [12]
- "Los rayos dorados del sol con sus alegres destellos", traducción de Catherine Winkworth de las estrofas 1–4, 8, 9 y 12, publicada por primera vez en 1855. [2] : 76–77 [12] [13]
- "Evening and Morning", traducción de Richard Massie de las estrofas 4 y 8-12, publicada por primera vez en 1857. [2] : 77 [12] [14]
Las traducciones que no son de uso común son, según ese diccionario: [12]
- "Los rayos dorados del sol" de Catherine Hannah Dunn (1857) [2] : 77 [12]
- "Rayos de sol todo dorado" de Frances Elizabeth Cox (1864) [2] : 77 [12] [15]
- "¿Cuál es nuestra raza mortal" (comenzando con la estrofa 7) de Edward Massie (1866) [2] : 77 [12]
- "Ver la luz gloriosa del sol", también por E. Massie (1867) [2] : 77 [12]
- "La mañana dorada" de John Kelly (1867). [2] : 77 [12] [15] [16]
Herman Brueckner
tradujo el himno completo, "El sol asciende", publicado por primera vez en 1918. [17] El Libro de servicio luterano , publicado en 2006, tiene cuatro estrofas del himno, combinando dos en la traducción de R. Massie y dos en Traducción de Brueckner. [15] El sitio web Free Lutheran Chorale-Book presenta un himno compuesto titulado "La mañana dorada". Tiene el contenido completo en una versión que se puede cantar con la melodía del himno, que se basa en parte en las traducciones de Kelly, R. Massie y Cox. [15]Winkworth
"Los rayos dorados del sol con sus alegres destellos" de Winkworth, una traducción de las estrofas 1 a 4, 8, 9 y 12 del himno de Gerhardt, se publicó en su Lyra Germanica de 1855. Esta traducción sigue el esquema de rima del original, pero desvía parcialmente de su metro. El himnario de Kennedy de 1863 conservó las estrofas 1, 3, 4 y 12 de la traducción de Winkworth. Traducción de Winkworth de la primera estrofa: [19] [2] : 76–77 [12] [13]
1. Die güldne Sonne | Los rayos dorados del sol |
R. Massie
"Evening and Morning" de R. Massie, que sigue la métrica original en todo momento, es una versión cantable en inglés. Traduce las estrofas 4 y 8-12 del himno de Gerhardt, y fue publicado en el Libro de Salmos e Himnos de la Iglesia de Mercer en 1857. Fue adoptado, en su totalidad o en parte, en varios himnarios posteriores. Uno de estos pasos cambiados, James Martineau 's himnos de alabanza y oración de 1876, tiene la traducción de R. Massie de estrofas 4, 9 y traducción de la cuarta estrofa de 12. R. Massie: [19] [2] : 77 [12] [14] [20]
4. Abend und Morgen | Tarde y mañana, |
Kelly
Kelly publicó sus traducciones de los 120 himnos en Pauli Gerhardi Geistliche Andachten en 1867. Para cada traducción se sigue la métrica del original. Según el Dictionary of Hymnology , Kelly interpreta fielmente los himnos de Gerhardt. Traducción de Kelly de la estrofa 8: [19] [16] [21]
8. Alles vergehet, | Todo, todo decae, |
Brueckner
El Himnario Luterano Americano de 1930 retuvo las estrofas 1, 3, 5 y 12 de la traducción de Brueckner de 1918. [15] [22] La estrofa final del himno de Gerhardt, con la traducción de Brueckner: [19] [17] : 59
12. Kreuz und Elende, | Los males que todavía me afligen |
Melodías y configuraciones de himnos
La métrica del himno de "Die güldne Sonne" se presta más fácilmente a un ajuste en un ritmo ternario . [23] Una interpretación del siglo XXI es que el compás triple del escenario de Ebeling tiene el carácter de una gallarda , una danza con un ritmo "ligero", que eleva musicalmente las declaraciones terrenales ( erdenschwer ) del texto de Gerhardt. [3]
Ebeling
Ebeling publicó su ambientación en cuatro partes de "Die güldne Sonne" en sol mayor . [18] Su melodía para el himno está catalogada como Zahn No. 8013. [10] Según el Dictionary of Hymnology , donde la melodía del himno de Ebeling se denomina "hermosa melodía", esta melodía se conoce con el nombre de "Franconia" en Irlanda. . [12] Una melodía de himno llamada "Filipos", para los textos de los himnos en 6.6.4.6.6.6.4. metro, se deriva de la ambientación de Ebeling de "Die güldne Sonne". [24] [25] El himnario protestante alemán, Evangelisches Gesangbuch , incluye "Die güldne Sonne" con la melodía de Ebeling como EG 449. [8] En el siglo XXI, Gerhard Raßner proporcionó una edición moderna de la ambientación en cuatro partes de Ebeling. [26]
Según la autora Christa Kirschbaum, hablando en una transmisión del WDR 3 de 2016 sobre el himno, la melodía de Ebeling sigue el texto de la primera estrofa, comenzando alto, como el sol, girando hacia abajo cuando se menciona "acostado" ( lagen darnieder ) y elevándose de nuevo a partir de "Pero ahora estoy de pie" ( Aber nun steh ich ). Kirschbaum piensa que Gerhardt y Ebeling, más que simplemente representar la salida del sol, se refieren más bien a la resurrección ( Aufer steh ung ) de Cristo . [3]
Con la melodía de Ebeling, el himno fue grabado por Dieter Falk , por Bachchor Siegen (dirigido por Ulrich Stötzel ) y por Wilhelmshavener Vokalensemble (dirigido por Ralf Popken ). [3] La ambientación de Ebeling también fue grabada por Klaus Mertens , acompañado por el pianista Götz Payer (2011), [27] y por el Stuttgarter Hymnus-Chorknaben , dirigido por Gerhard Wilhelm
(1986). [28] Los ajustes instrumentales de la melodía del himno, principalmente para órgano, fueron compuestos por Hermann Paul Claußnitzer, Herbert Collum , Paul Manz , Lothar Graap y otros. [29] [30] [31] [32] [33]Insinuar
Jacob Hintze publicó "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" con una melodía diferente, Zahn No. 8014, en 1670. [10] Con esta melodía, el himno se incluyó en la Praxis pietatis melica , que fue continuada por Runge después de la muerte de Crüger. , desde su edición de 1671. [7] [10] Otros himnarios adoptaron principalmente el himno con la melodía de Ebeling. [10]
Freylinghausen / Bach
Johann Anastasius Freylinghausen publicó otra configuración del himno en 1708. [10] La melodía es similar a un aria : Carl von Winterfeld , un himnólogo del siglo XIX, la considera una de las configuraciones de himnos menos bailables de Freylinghausen. [23] La melodía del himno de Freylinghausen, Zahn No. 8015, fue adoptada en Schemellis Gesangbuch (1736), con la línea de bajo atribuida a JS Bach ( BWV 451). [10] [34] [35]
La Bach Gesellschaft publicó BWV 451 en 1893, y en la New Bach Edition se publicó en 1991. [36] El escenario se grababa a menudo, junto con otras canciones de la colección, como Peter Schreier y el organista Karl Richter en 1978, [ 37] Berthold Possemeyer y el organista Matthias Janz
en 1994, [38] y una versión coral en una actuación en vivo del Thomanerchor dirigida por Georg Christoph Biller en 2009 [39].Otros ajustes
En el siglo XVIII se publicaron dos nuevas melodías para el himno (Zahn núms. 8016 y 8017), y otra en la primera mitad del siglo XIX (Zahn núm. 8018a). [10] La melodía Zahn 8017, compuesta por Johannes Schmidlin
, aparece en Paul-Gerhardt-Chorbuch , publicado en 2006. [8] [10] La publicación de 1876 de J. Martineau con la traducción del himno de R. Massie contiene una nueva configuración de cuatro partes (no en Zahn), por el hermano del editor, Basil. [40]Referencias
- ↑ a b c d e f g h i j Schmeling, Gaylin R. (2007). "Paul Gerhardt: pastor y teólogo" (PDF) . Seminario Teológico Luterano Betania . También en Lutheran Synod Quarterly , vol. 48, núm. 1, págs. 7-69.CS1 maint: posdata ( enlace )
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Hewitt, Theodore Brown (1918). Paul Gerhardt como escritor de himnos y su influencia en la himnodia inglesa . New Haven: Prensa de la Universidad de Yale. pp. 14-15 , 19 , 20 , 76-77 , 151 - 152 y 152 - 155 .
- ^ a b c d e f Kirschbaum, Christa (6 de agosto de 2016). "Choralandacht / Die güldene Sonne voll Freud und Wonne (EG 449)" . WDR (en alemán) . Consultado el 24 de septiembre de 2020 .
- ^ Paul Gerhardt en hymnary.org.
- ^ a b c d e Koch, Eduard Emil (1867). Erster Haupttheil: Die Dichter und Sänger . Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der christlichen, insbesondere der deutschen evangelischen Kirche (en alemán). 3 (3ª ed.). Stuttgart: Belser. págs. 320 - 321 , 322 .
- ^ a b c Koch, Eduard Emil (1876). "73. Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" . En Lauxmann, Richard (ed.). Zweiter Haupttheil: Die Lieder und Weisen . Geschichte des Kirchenlieds und Kirchengesangs der christlichen, insbesondere der deutschen evangelischen Kirche (en alemán). 8 (3ª ed.). Stuttgart: Belser. págs. 185-186.
- ^ a b c "Die güldne Sonne" . El libro coral libre luterano . Consultado el 30 de julio de 2017 .
- ^ a b c d Kohler, Paul (marzo de 2007). Lieder von Paul Gerhardt [ Himnos de Paul Gerhardt ] (en alemán). Federación Suiza de Canto Eclesiástico . pag. 11. Disponible como descarga en PDF en la página "Recursos para himnos, himnos y cantos litúrgicos" del sitio web de la Sociedad Internacional de Estudios Himnológicos.CS1 maint: posdata ( enlace )
- ^ Liebig, Elke (2008). Johann Georg Ebeling y Paul Gerhardt: Liedkomposition im Konfessionskonflikt. Die Geistlichen Andachten Berlin 1666/67 . Europäische Hochschulschriften (en alemán). 253 . Fráncfort del Meno: Peter Lang. pag. 11. ISBN 978-3-631-57469-0.
- ^ a b c d e f g h yo j Zahn, Johannes (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (en alemán). IV . Gütersloh: Bertelsmann . pag. 642 - 644 .
- ^ "Die güldene Sonne voll Freud und Wonne" . www.evangeliums.net (en alemán) . Consultado el 24 de septiembre de 2020 .
- ^ a b c d e f g h yo j k l m Mearns, James (1907). "Die güldne Sonne" . En Julian, John (ed.). Un diccionario de himnología . 1 (reimpresión ed.). Dover. pag. 294.
- ^ a b "Los rayos de sol dorados con sus alegres destellos" . hymnary.org . Consultado el 24 de septiembre de 2020 .
- ^ a b "Tarde y mañana" . hymnary.org . Consultado el 24 de septiembre de 2020 .
- ^ a b c d e La mañana dorada en el sitio web The Free Lutheran Chorale-Book.
- ^ a b Gerhardt, Paul (1867). "Bendición de la mañana: La mañana dorada, Alegría su adorno" . hymnary.org . Traducido por Kelly, John . Consultado el 11 de octubre de 2020 .
- ^ a b Habermann, John (1920) [1918]. Oraciones matutinas y vespertinas para todos los días de la semana . Traducido por Rausch, Emil H. Chicago: Wartburg. págs. (5) , 55 - 59 .
- ^ a b c "XXV. Morgen-Segen" [25. Bendición de la mañana]. Pauli Gerhardi Geistliche Andachten [ devociones espirituales de Paul Gerhardt ] (en alemán). 3 . Gerhardt, Paul (autor del texto); Ebeling, Johann Georg (editor, compositor) (1ª ed.). Frankfurt an der Oder: Erasmus Rösner. 1666. págs. 70 - 71 .CS1 maint: otros ( enlace )
- ^ a b c d "Die güldne Sonne, voll Freud und Wonne" . hymnary.org . Consultado el 24 de septiembre de 2020 .
- ^ Gerhardt, Paul (1876). "425" . En Martineau, James (ed.). Himnos de alabanza y oración . Traducido por Massie, Richard (texto ed.). Londres: Longmans, Green, Reader y Dyer.
- ^ John Kelly en hymnary.org.
- ↑ American Lutheran Hymnal No. 557 en hymnary.org.
- ^ a b Winterfeld, Carl von (1847). Der Evangelische Kirchengesang im achtzehnten Jahrhunderte [ Canto sagrado evangélico en el siglo XVIII ]. Der evangelische Kirchengesang und sein Verhältniss zur Kunst des Tonsatzes (en alemán). III . Leipzig: Breitkopf & Härtel . pag. 276 .
- ^ "Die Güldne Sonne" . hymnary.org . Consultado el 6 de octubre de 2020 .
- ↑ The Church Hymnal , No. 367 en hymnary.org.
- ^ Ebeling, Johann Georg ; Gerhardt, Paul . Raßner, Gerhard (ed.). "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne (en F)" . Musicalion .
- ^ Aus meines Herzens Grunde: Obras vocales de Bach, Schulz, Handel, etc. en elsitio web de Classical Archives .
- ^ Der Tag bricht an: Famous Chorales en elsitio web de Classical Archives .
- ^ Preludio coral "Die güld'ne Sonne, voll Freud 'und Wonne" , "Die güldene Sonne, voll Freud und Wonne" (para órgano) , "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" (para órgano) : arreglos de Hermann Paul Claußnitzer, Herbert Collum y Gaël Liardon de la melodía del himno de Ebeling, en el International Music Score Library Project
- ^ Tres himnos para flauta, oboe y órgano (Paul Manz) en hymnary.org.
- ↑ Easy Hymn Settings-General - Set 2 (Michael Burkhardt) en hymnary.org.
- ^ "Die güldne Sonne voll Freud und Wonne" (variaciones para el instrumento de teclado) de Lothar Graap, en el sitio web de música Stretta.
- ^ Jörn Tegtmeyer: Die güldne Sonne voll Freud und Wonne - preludio coral en el sitio web musicalion.
- ^ "Die güldne Sonne (canción sagrada) BWV 451" . Bach Digital . Leipzig: Archivo de Bach ; et al. 2019-03-11.
- ^ Schemelli, Georg Christian (1736). Musicalisches Gesang-Buch, Darinnen 954 geistreiche, sowohl alte als neue Lieder und Arien, mit wohlgesetzten Melodien, in Discant und Baß, befindlich sind: Vornehmlich denen Evangelischen Gemeinen im Stifte Naumburg-Zeitz gewidmet (en alemán). Leipzig: Bernhard Christoph Breitkopf . págs. 9 y sig . RISM No. 990003407 - facsímiles: szMJMq_zmygC en Google Books ; 1077430 Liturg. 1372 o en la Biblioteca Estatal de Baviera ; Musicalisches Gesang-Buch (Schemelli, Georg Christian) en el sitio web de IMSLP .CS1 maint: posdata ( enlace )
- ^ Canciones y arias, BWV 439–518 , Die güldne Sonne, BWV 451 : grabaciones y partituras en el Proyecto de biblioteca internacional de partituras musicales
- ^ 20 Lieder aus Schemellis Gesangbuch en el sitio web de Muziekweb
- ^ Hymnen Psalmen Geistliche Lieder en el sitio web de Muziekweb
- ^ Thomanerchor Leipzig en el sitio web de Muziekweb
- ^ Gerhardt, Paul (1876). "425" . En Martineau, James (ed.). Himnos de alabanza y oración, con melodías . Traducido por Massie, Richard. Martineau, Basil (compositor). Londres: Longmans, Green, Reader y Dyer.
Otras lecturas
- Berner, Wolf Dietrich (2010). "14. Morgenlied" Die güldne Sonne "(EG 449)" . Liedgottesdienste im Kirchenjahr . Dienst am Wort (en alemán). 132 . Vandenhoeck y Ruprecht. págs. 121-128. ISBN 978-3-647-59540-5.
enlaces externos
- Evangelisches Gesangbuch 449 en el sitio web 4Bibeln