Un pronombre disyuntivo es una forma acentuada de un pronombre personal reservado para su uso aislado o en ciertos contextos sintácticos.
Ejemplos y uso
Las formas pronominales disyuntivas se encuentran típicamente en los siguientes contextos. Los ejemplos están tomados del francés , que usa el pronombre disyuntivo de primera persona singular moi . Las traducciones al inglés (a veces coloquiales) ilustran usos similares de mí como una forma disyuntiva.
- en posiciones disyuntivas (o "dislocadas") sintácticamente no integradas
- Les autres s'en vont, mais moi , je reste.
- Los demás se van, pero yo me quedo.
- en construcciones elípticas ("fragmentos de oración") sin verbo (por ejemplo, respuestas cortas)
- Qui veut du gâteau? Moi .
- ¿Quién quiere pastel? Yo .
- Il est plus âgé que moi .
- El es mayor que yo .
- en la cláusula principal de una oración hendida
- C'est moi que vous cherchez.
- Soy yo a quien estás buscando.
Los pronombres disyuntivos a menudo están restringidos semánticamente. Por ejemplo, en un idioma con género gramatical , puede haber una tendencia a usar pronombres disyuntivos masculinos y femeninos principalmente para referirse a entidades animadas .
- Si propongo une bonne candidato, je voterai pour elle .
- Si alguien propone una buena candidata, la votaré.
- Si l'on propongo une bonne loi, je voterai pour elle .
- Si alguien propone una buena ley, la votaré.
"Soy yo"
En algunos idiomas, un pronombre personal tiene una forma llamada pronombre disyuntivo, que se usa cuando se sostiene por sí solo o con solo una cópula , como al responder a la pregunta "¿Quién escribió esta página?" La respuesta natural para la mayoría de los angloparlantes en este contexto sería "yo" (o "Soy yo"), paralelo a moi (o C'est moi ) en francés. Sin embargo, a diferencia del francés, donde tales construcciones se consideran estándar, los pronombres ingleses usados de esta manera han causado disputas . Algunos gramáticos sostienen que la respuesta correcta debería ser "yo" o "soy yo" porque "es" es un verbo de enlace y "yo" es un predicado nominativo, y hasta hace unos siglos, el inglés hablado usaba pronombres en el caso subjetivo. en tales oraciones. Sin embargo, dado que el inglés ha perdido la inflexión del sustantivo y ahora depende del orden de las palabras, usar el caso objetivo me después del verbo ser como otros verbos parece natural para los hablantes modernos.
"Soy yo" se desarrolló a partir de la forma inglesa antigua y media "Soy yo". [1] "It" se usó como complemento de "am", pero en inglés moderno "it" es el tema . [1]
Ver también
Referencias
- ↑ a b John Collinson Nesfield (1922). Gramática inglesa, pasado y presente . Macmillan and Company, limitada. pag. 155.
- Cardinaletti, Anna; Michal Starke (1999). "La tipología de la deficiencia estructural: un estudio de caso de las tres clases de pronombres". En Henk van Riemsdijk (ed.). Clíticos en las lenguas de Europa . Berlín: Mouton de Gruyter. págs. 145–233.