En el idioma inglés, hay construcciones gramaticales que muchos hablantes nativos usan sin cuestionar, pero que algunos escritores llaman incorrectas. Las diferencias de uso u opinión pueden deberse a diferencias entre el habla formal e informal y otras cuestiones de registro , diferencias entre dialectos (ya sean regionales, de clase u otros), etc. Pueden surgir disputas cuando las guías de estilo no están de acuerdo entre sí, o cuando una guía o juicio se enfrenta a grandes cantidades de evidencia contradictoria o se cuestiona su razón de ser.
Ejemplos de
Algunas de las fuentes que consideran que algunos de los siguientes ejemplos son incorrectos consideran que los mismos ejemplos son aceptables en dialectos distintos del inglés estándar o en un registro informal; otros consideran que ciertas construcciones son incorrectas en cualquier variedad de inglés. Por otro lado, algunas fuentes consideran que muchos o todos los ejemplos siguientes son correctos.
- Genérico tú : p. Ej., "Cepillarse los dientes es un buen hábito" en lugar de "Cepillarse los dientes es un buen hábito" [1] [2]
- Singular que - por ejemplo, "Ningún hombre va a la batalla para matar Pero. Que los matan"
- Adverbios planos : p. Ej., "Conduzca de forma segura " en lugar de "Conduzca de forma segura ".
- Infinitivos divididos , por ejemplo, " ir con valentía a donde ningún hombre ha ido antes " en lugar de " ir con valentía a donde ningún hombre ha ido antes" [3].
- Conjunción que comienza una oración, por ejemplo, "¡ Pero mamá dijo que no saltara a la cama!" [4] [5]
- Doble genitivo : por ejemplo, "un amigo de ellos" en lugar de "un amigo de ellos" o "su amigo" [6]
- El uso de "yo" frente a "I" en el complemento objeto ( "Es mi " en lugar de "Es I " o "Es I ") o de otros casos - por ejemplo, 'Me and Bob' frente a 'Bob y yo' [7]
- Soy yo de nuevo.
- Usar "yo" frente a "mí" en el caso oblicuo , por ejemplo, "Él le dio la pelota a Bob ya mí" en lugar de "Él le dio la pelota a Bob y a mí". Esto a menudo se denomina hipercorrección , ya que se percibe como relacionado con la evitación del uso incorrecto estigmatizado de la forma oblicua. [8] Ver entre tú y yo .
- La validez de no es como una conjunción negativa de primera persona del singular para su uso interrogativo, por ejemplo, " ¿No soy yo de quien estabas hablando?" [9]
- Ya sea para usar el modo subjuntivo , por ejemplo, "Ojalá fuera / fuera un hombre mejor" [ cita requerida ]
- Ya sea para usar quién o quién en varios contextos [ cita requerida ]
- El uso de menos o menos con sustantivos contables [10]
- Doble negativo - por ejemplo, "Nosotros no lo hacen necesitamos ninguna educación" [11]
- Ciertos modales dobles , por ejemplo, " Podría hacerlo", no se consideran estándar, pero se usan, por ejemplo, en el inglés de América del Sur [12]
- Cópula doble [13] - p. Ej., "Lo que tiene que pasar es que el dinero tiene que venir de alguna parte" [14]
- El varamiento de preposiciones , por ejemplo, "No tienes nada que temer" (versus "No tienes nada de lo que tener miedo"), criticado por gramáticos en el siglo XVII por analogía con la gramática latina y por algunos profesores desde entonces, aunque muchos siempre lo han hecho. lo aceptó como parte del inglés estándar [15]
- Combinar las formas de participio pasado y pasado del verbo, por ejemplo, "Debería haber ido " y "Lo hice ayer".
- Orden de los signos de puntuación citados , es decir, estilo americano ("Muchos sueños se caracterizaron como 'crudos', 'poderosos' y 'evocadores'") versus estilo británico ('Muchos sueños se caracterizaron como "crudos", "poderosos", y "evocador" '). Algunas autoridades estadounidenses (como la APA y CMS ) exigen lo primero, mientras que otras (como la LSA ) permiten, prefieren o exigen lo segundo.
- Si los verbos abrir / cerrar para indicar encender / apagar se pueden usar como colocaciones en inglés (es decir, "Abra las luces, por favor" para "Encienda las luces, por favor"). La expresión es una metafrasis y es común entre los hablantes de inglés no nativos de ascendencia hebrea, croata, filipina, francesa, tailandesa, china, griega e italiana, y también entre los canadienses franceses (o hablantes de inglés de Quebec ), donde "abrir" y "cerrar En su lugar, se utilizan "para" on "y" off ". Esta construcción es gramaticalmente correcta pero solo fuera de contexto. El calco y la transferencia lingüística hacen que esta construcción sea ajena a otros angloparlantes. [dieciséis]
Varias prohibiciones se refieren a cuestiones de estilo y claridad de escritura, pero no a la corrección gramatical:
- Los modificadores colgantes (incluidos los participios colgantes) a menudo se citan como potencialmente causantes de confusión. [17]
- Varias guías de estilo advierten a los escritores que eviten [18] la voz pasiva .
- Neutralidad de género en inglés :
- Pronombres específicos de género y neutrales en cuanto al género : se reemplazan los pronombres masculinos cuando se pretende que se refieran a una persona de cualquier género con pronombres masculinos y femeninos, frases alternativas o pronombres personales de género neutro gramaticalmente controvertidos, como el singular ellos [19] o palabras recién inventadas como "hir" y "ze"
- Términos para humanos en general - Reemplazo de sustantivos como "humanidad" por "humanidad"
- Marcado de género en los títulos de los puestos : sustitución de sustantivos como "presidente" y "mano de obra" por alternativas como "presidente" y "niveles de personal"
- Uso de Ms. para la igualdad con Mr. , a diferencia de Miss y Mrs. , que no tienen equivalentes masculinos.
Para obtener una lista alfabética de disputas relacionadas con una sola palabra o frase, consulte Lista de palabras en inglés con uso disputado .
Factores en disputas
Las siguientes circunstancias pueden aparecer en disputas:
Mitos y supersticiones
Hay una serie de supuestas reglas de origen poco claro que no tienen una base racional o se basan en cosas como reglas mal recordadas que se enseñan en la escuela. A veces las autoridades los describen como supersticiones o mitos. Estas incluyen reglas como no comenzar oraciones con "y" [20] : 69 o "porque" [20] : 125–6 o no terminarlas con preposiciones. [21] : 617 Ver conceptos erróneos de uso común en inglés .
Sin autoridad central
A diferencia de algunos idiomas, como el francés (que tiene la Académie française ), el inglés no tiene una academia de gobierno autorizada única, por lo que las evaluaciones de la corrección son realizadas por "autoridades autoproclamadas que, reflejando diferentes juicios de aceptabilidad y adecuación, a menudo no están de acuerdo". [22] : 14
Educación
Si bien algunas variaciones en el uso del lenguaje se correlacionan con la edad, el sexo, el grupo étnico o la región, otras pueden enseñarse en las escuelas y ser preferidas en el contexto de la interacción con extraños. Estas formas también pueden ganar prestigio como el idioma estándar de profesionales, políticos, etc., y se denominan inglés estándar (SE), mientras que las formas asociadas con hablantes menos educados pueden llamarse inglés no estándar (o menos comúnmente deficiente). [22] : 18
Estigma
La tradición prescriptivista puede afectar las actitudes hacia ciertos usos y, por tanto, las preferencias de algunos hablantes. [22] : 14
Hipercorrección
Debido al estigma asociado a la violación de las normas prescriptivistas, los hablantes y escritores a veces extienden incorrectamente las reglas de uso más allá de su alcance al intentar evitar errores. [22] : 14
Lenguas clásicas
Los argumentos prescriptivistas sobre la corrección de varias construcciones en inglés a veces se han basado en la gramática latina. [23] : 9
Analogía con otras construcciones
A veces se argumenta que un determinado uso es más lógico que otro, o que es más consistente con otros usos, por analogía con diferentes construcciones gramaticales. Por ejemplo, se puede argumentar que la forma acusativa debe usarse para los componentes de una construcción de coordenadas donde se usaría para un solo pronombre. [23] : 9
Los oradores y escritores con frecuencia no consideran necesario justificar sus posiciones sobre un uso particular, dando por sentado su corrección o incorrección. En algunos casos, las personas creen que una expresión es incorrecta en parte porque también creen falsamente que es más nueva de lo que realmente es. [24]
Prescripción y descripción
A menudo se dice que la diferencia entre los enfoques prescriptivista y descriptivista es que el primero prescribe cómo se debe hablar y escribir el inglés y el segundo describe cómo se habla y se escribe el inglés, pero esto es una simplificación excesiva. [23] : 5 Las obras prescriptivistas pueden contener afirmaciones sobre la incorrección de varias construcciones comunes en inglés, pero también tratan temas distintos a la gramática, como el estilo. [23] : 6 Los prescriptivistas y descriptivistas difieren en que, cuando se les presenta evidencia de que las supuestas reglas no están de acuerdo con el uso real de la mayoría de los hablantes nativos, el prescriptivista puede declarar que esos hablantes están equivocados, mientras que el descriptivista asumirá que el uso de la abrumadora mayoría de hablantes nativos define el idioma, y que el prescriptivista tiene una visión idiosincrásica del uso correcto. [23] : 7–8 Particularmente en obras prescriptivistas más antiguas, las recomendaciones pueden basarse en el gusto personal, la confusión entre informalidad y falta de gramaticalidad, [23] : 6 o argumentos relacionados con otras lenguas, como el latín. [23] : 9
Diferentes formas de ingles
Inglés internacionalmente
El inglés se habla en todo el mundo, y la gramática del inglés escrito estándar que se enseña generalmente en las escuelas de todo el mundo varía solo ligeramente. No obstante, a veces pueden surgir disputas: por ejemplo, es un tema de debate en la India si el inglés británico , estadounidense o indio es la mejor forma de usarlo. [25] [26] [ verificación fallida ]
Dialectos regionales y etnolectos
En contraste con su alto nivel general de tolerancia para los dialectos de otros países de habla Inglés, que hablan a menudo expresan desprecio por ciertas características de los dialectos regionales o étnicos, como los de América del Sur Inglés 's uso de todos ustedes , Geordies ' uso de " yous "como el pronombre personal de la segunda persona del plural, y formas no estándar de" ser "como" El viejo muelle está bajo el agua la mayor parte del año "( Terranova en inglés ) o" Ese muelle está bajo el agua cada dos semanas "( Africa- Inglés vernáculo americano ).
Tal desdén no puede limitarse a aspectos gramaticales; los oradores a menudo también critican el vocabulario y los acentos regionales. Los argumentos relacionados con los dialectos regionales deben centrarse en cuestiones de qué constituye el inglés estándar . Por ejemplo, dado que los dialectos bastante divergentes de muchos países son ampliamente aceptados como inglés estándar, no siempre está claro por qué ciertos dialectos regionales, que pueden ser muy similares a sus contrapartes estándar, no lo son.
Registrarse
Se aceptan diferentes construcciones en diferentes registros de inglés. Por ejemplo, una construcción determinada a menudo se verá como demasiado formal o demasiado informal para una situación.
Ver también
- Barbarie (gramática)
- Conceptos erróneos comunes sobre el uso del inglés
- Hipercorrección
- Lista de dialectos del idioma inglés
- Lista de palabras en inglés con uso en disputa
- Prescripción lingüística
- Solecismo
- Ingles estandar
Referencias
- ^ [1] enumera "uno; cualquiera; personas en general" como una definición sin salvedad de que no es estándar
- ^ [2] Archivado el 30 de mayo de 2015 en Wayback Machine requiere reemplazar "usted" con otra palabra a menos que signifique "usted el lector".
- ^ Robert Allen, ed. (2002). "Split infinitivo". Uso del inglés moderno de Pocket Fowler (1926) . Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 547 . ISBN 978-0-19-860947-6."Ningún otro problema gramatical ha dividido tanto a los angloparlantes desde que se declaró que el infinitivo dividido era un solecismo en el siglo XIX [siglo XIX]: plantee el tema del uso del inglés en cualquier conversación de hoy y seguramente será mencionado".
- ^ "¿Puedes comenzar una oración con una conjunción? - Blog de OxfordWords" . oxforddictionaries.com . 5 de enero de 2012.
- ^ Universidad de Chicago (2010). El Manual de estilo de Chicago (16ª ed.). Chicago: Univ. de Chicago Press. pag. 257. ISBN 978-0-226-10420-1.
- ^ Quinión, Michael. "Doble Posesivo" . Palabras de todo el mundo . Consultado el 19 de mayo de 2009 .
- ^ Huddleston, Rodney ; Pullum, Geoffrey K. (2002). La gramática de Cambridge del idioma inglés . Cambridge; Nueva York: Cambridge University Press. pag. 459. ISBN 978-0-521-43146-0.
- ^ Huddleston, Rodney ; Pullum, Geoffrey K. (2002). La gramática de Cambridge del idioma inglés . Cambridge; Nueva York: Cambridge University Press. pag. 463. ISBN 978-0-521-43146-0.
- ^ "" ¿No es así? "frente a" ¿No soy "Nota de uso" ? dictionary.com . Consultado el 9 de junio de 2015 .
- ^ "menos, menos" . Diccionario de uso del inglés Merriam-Webster (2ª ed.). Merriam Webster. 1995. p. 592. ISBN 978-0-87779-132-4.
- ^ Fowler, HW ; Gowers, Ernest (1965). Uso del inglés moderno de Fowler (2ª ed.). Prensa de la Universidad de Oxford. págs. 384–386. ISBN 019281389 7.
Mal manejo negativo.
- ^ Kenneth G. Wilson, "Auxiliares de modalidad doble", The Columbia Guide to Standard American English Archivado el 7 de marzo de 2009 en Wayback Machine , 1993.
- ^ "Casa principal" . Publicación actual .
- ^ Pelish, Alyssa (17 de septiembre de 2013). "¿Es usted un doble-is-er?" - vía Slate.
- ^ "¿Puedes terminar una oración con una preposición? - Blog de OxfordWords" . oxforddictionaries.com . 28 de noviembre de 2011.
- ^ Scott, Marian (12 de febrero de 2010). "Nuestro camino con las palabras" . La Gaceta . Consultado el 15 de marzo de 2011 .
- ^ McArthur, Tom, ed. The Oxford Companion to the English Language, págs. 752–753. Prensa de la Universidad de Oxford, 1992, ISBN 0-19-214183-X El modificador o participio colgante
- ^ Los elementos del estilo , 1918
- ^ Manual de estilo de Chicago, 13ª edición, (1983): p. 233.
- ^ a b Diccionario conciso del uso del inglés de Merriam-Webster . Pingüino. 2002. ISBN 978-0877796336.
- ^ Fowler, HW; Burchfield, RW (1996). El uso del inglés moderno de New Fowler . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0198610212.
- ^ a b c d Quirk, Randolph ; Greenbaum, Sidney ; Leech, Geoffrey ; Svartvik, Jan (1985). Una gramática integral del idioma inglés . Harlow: Longman. ISBN 978-0582517349.
- ^ a b c d e f g Huddleston, Rodney ; Pullum, Geoffrey (2002). La gramática de Cambridge del idioma inglés . Cambridge; Nueva York: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-43146-0.
- ^ Freeman, Jan (9 de octubre de 2005). "Perdiendo nuestras ilusiones" . El Boston Globe .
- ^ Hohenthal, Annika (5 de junio de 2001). "El modelo para el inglés en la India - las opiniones de los informantes" . Archivado desde el original el 7 de julio de 2006.
- ^ Limerick, James (2002). "Inglés en un contexto global" . Universidad de Victoria.
Otras lecturas
- Robert Lane Greene (2011). Eres lo que hablas: Grouches gramaticales, leyes del lenguaje y la política de la identidad . ISBN 978-0553807875.