Los dialectos eslovacos del este ( eslovaco : východoslovenské nárečia, východniarčina ) son dialectos de la lengua eslovaca hablados de forma nativa en las regiones históricas de Spiš , Šariš , Zemplín y Abov , [1] en el este de Eslovaquia . A diferencia de otros dialectos de Eslovaquia, dialectos orientales son menos inteligible con Checa y más con Polonia y Rusyn .
Eslovaco oriental | |
---|---|
východoslovenské nárečia, východniarčina | |
Nativo de | Eslovaquia |
Región | Spiš , Šariš , Zemplín y Abov |
Familia de idiomas | indoeuropeo
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Lista de lingüistas | slk-esl |
Glottolog | Ninguno |
Mapa que muestra la distribución de los dialectos occidental, central y oriental del eslovaco |
Las características de los dialectos varían mucho de una región a otra, pero las características que son comunes en todos los dialectos incluyen la falta de vocales largas , el acento en la penúltima sílaba, como en polaco y ruso, a diferencia del acento de la primera sílaba normal en el eslovaco estándar, [1] y variación en las terminaciones de declinación de sustantivos . [2] Los dialectos eslovacos del este también comparten muchas características de los dialectos eslovacos occidentales que están ausentes de los dialectos centrales y del eslovaco estándar, lo que apoya la idea de que Eslovaquia central fue colonizada más recientemente que el este y el oeste del país. [3]
Los intentos de crear un estándar literario eslovaco oriental han sido variados y sin éxito. Varios periódicos eslovacos fundados en los Estados Unidos a finales del siglo XIX, incluidos Slovák v Amerike ("Eslovaco en América") y Amerikánsko-Slovenské Noviny (The American-Slovak News), se escribieron inicialmente en dialectos eslovacos del este. [4] [5] [6]
Historia
El idioma eslovaco estándar , codificado por Ľudovít Štúr en la década de 1840, se basaba en gran medida en los dialectos eslovacos centrales que se hablaban en ese momento. Los dialectos orientales son considerablemente diferentes de los dialectos centrales y occidentales en su fonología, morfología y vocabulario, separados por una conexión más fuerte con el polaco y el ruso. [7] A principios del siglo XX, hubo un intento fallido de estandarizar un idioma eslovaco oriental. [3]
La diáspora de la región ha contribuido a una presencia literaria dispersa de dialectos eslovacos del este. El periódico Slovák v Amerike ("El eslovaco en América"), fundado en Plymouth, Massachusetts en 1889, así como Amerikánsko-Slovenské noviny (American-Slovak News), fundado en Pittsburgh, Pensilvania en 1886, fueron escritos originalmente en Šariš. dialecto, usando la ortografía húngara , titulado Szlovjak v Amerike y Amerikanszko-Szlovenszke Novini . [5] En la actualidad, Slovák v Amerike sigue en activo y escribe en eslovaco estándar. [8]
El este de Eslovaquia era el idioma oficial de la República Soviética de Eslovaquia en 1919. [ cita requerida ] La capital del nuevo estado era Prešov en el este de Eslovaquia.
División
Los dialectos del este de Eslovaquia se pueden dividir en cuatro subgrupos: [1]
- Dialectos Spiš ( spišské nárečia, spiština ), al este de la ciudad de Poprad , que limita con Rusyn y los dialectos Goral polacos . [1]
- Dialectos Šariš ( šarišské nárečia, šariština ), hablados en la ciudad de Prešov , y que comparten muchas características en común con Zemplín y Rusyn. [1]
- Dialectos Abov ( abovské nárečia ), incluido el dialecto Košice ( košické nárečia ), hablado en el suroeste de Eslovaquia oriental y que comparte varias características fonológicas con el húngaro y el Zemplín. [2]
- Dialectos zemplín ( zemplínské nárečia ), hablados en el extremo sur y centro este de Eslovaquia, que forman la transición entre eslovaco, Šariš y Rusyn. [1]
Características lingüísticas
Las características lingüísticas comunes a los dialectos de Eslovaquia Oriental incluyen:
- El acento de la palabra recae en la penúltima sílaba, no en la primera.
- No se distingue la longitud de las vocales: todas las vocales son cortas.
- Las consonantes n , l , s y z siempre realizan como ablandada ň , ¾ , š y ¼ antes de i , y algunas veces también antes de e , a menudo asimilar diptongos ( Menia > Mena , chvália > Chvála , SIVI > SIVI , vozia > Voza ). Hasta el siglo XIV, existía una gama aún más amplia de consonantes suaves ( palatalizadas ) en eslovaco, y esta característica todavía se puede escuchar en algunos dialectos de Zemplín. [1]
- Las consonantes ť y ď , incluyendo t y d cuando se suaviza, realizado como c y dz ( deti > dzeci ), que significa el final infinitivo para los verbos cambios de -t ( Robit ) a -C ( Robic ). Las consonantes ť y ď solo se pueden encontrar en onomatopeya ( ďub ďub = el arrullo de una paloma ), y palabras prestadas que incluyen nombres personales ( Juraj > Ďura ) en dialectos orientales. [1]
- Silábica l y r siempre se complementan con una vocal en dialectos orientales. El tono y la posición de la vocal varían mucho de una región a otra. La palabra slza (lágrima) puede ser soldza , sliza , silza o selza . [2] La pérdida de consonantes silábicas también es compartida por otros dialectos del norte de Eslovaquia y el sur de Polonia e incluso los dialectos Lach del checo. [1]
- Especialmente en los dialectos Abov, ch siempre se realiza como h ( mucha > muha ). [1]
- La declinación del sustantivo es diferente a la del eslovaco estándar. Los plurales genitivo y locativo son siempre - och , independientemente del género, y el plural dativo es siempre - om . ( bratov > bratoch , žien > ženoch , miest > mestoch , ženám > ženom ). V Košiciach ("en Košice ") se convierte en v Košicoch , excepto en el dialecto Košice, que trata el nombre de la ciudad como un sustantivo singular y usa v Košici . [2]
- La letra ä se realiza como e ( deväť > dzevec ). Los pronombres personales acusativos terminados en -a también terminan en -e; ma , ťa y sa se convierten en mí , ce y še . [2]
Texto de ejemplo
- Eslovaco oriental (dialecto Šariš)
Buľi raz dvojo kmotrove, co furt vjedno chodziľi na jurmaki. Raz tiž tak išľi z jurmaku a našľi gvera. Ta znace, že ešči ftedi ľudze tak ňechirovali o gveroch, ňebulo teľo vojakoch. Išľi tak popod ľešik a naraz jeden zbačil gver a takoj ku ňemu ucekal… Ten druhi še tiž mocno zradoval, ta vžaľi totu fujaru a hutorili sebe: "Kmotre, ja budzem do ňej duc a ti" budzeš prebi. Ta začaľi vera ľudze tote dvomi hrac. Jeden kmoter pocahnul za kohucik, kuľka utrafila do druheho kmotra, co prebiral a ten še takoj prevracil umarti na žem. [2]
- Eslovaco estándar
Boli raz dvaja kmotrovia, ktorí stále spolu chodili na jarmoky. Raz tiež tak vyšli z jarmoku a našli pušku. Para viete, že vtedy ešte ľudia tak nechyrovali o puškách, nebolo toľko vojakov. Išli tak popod lesík a jeden zazrel pušku a hneď k nej utekal. Ten druhý sa tiež silno zaradoval, tak vzali fujaru a hovorili si: „Kmotor, ja budem do nej fúkať a ty budeš preberať. Tak začali veru tí dvaja hrať. Jeden kmotor potiahol za kohútik, guľka trafila druhého kmotra, ktorý preberal, a ten sa hneď prevrátil mŕtvy na zem.
Referencias
- ^ a b c d e f g h i j Polívka E .; Vindiš I. "Nárečový svojraz východného Slovenska" (PDF) . Consultado el 23 de noviembre de 2012 .
- ^ a b c d e f Buffa, Ferdinand (1962). "Dialectos eslovacos del este (en eslovaco)" (PDF) . Vlastivedný Časopis . IX . Consultado el 23 de noviembre de 2012 .
- ^ a b Enciclopedia Internacional de Lingüística . Prensa de la Universidad de Oxford. 2003. p. 411.
- ^ Kamusella, Tomasz (2009). La política del lenguaje y el nacionalismo en la Europa central moderna . Palgrave Macmillan. págs. 821 . ISBN 978-0230550704.
- ^ a b Švagrovský, Štefan; Ondrejovič, Slavomír (2004). "Separatismo lingüístico de Eslovaquia oriental en los siglos XIX y XX" . Slovenská Reč (3) . Consultado el 23 de noviembre de 2012 .
- ^ Lifanov, Konstantin (2006). "Once More about the Language of Eastern Slovak Publications in the USA" (PDF) . Slovenská Reč (5): 282 . Consultado el 23 de noviembre de 2012 .
- ^ Lunt, Horace. "Notas sobre el idioma ruso de Yugoslavia y sus orígenes de Eslovaquia Oriental" (PDF) . Consultado el 23 de noviembre de 2012 .
- ^ http://www.slovakvamerike.com/