Enálage ( / ɛ n æ l ə dʒ i / ; Griego : ἐναλλαγή , Enálage , "intercambio") es una figura del lenguaje utilizado para referirse al uso de tenso , forma , o persona para un homólogo gramaticalmente incorrecta. [1] [2]
Formulario
Un uso de enallage es dar una forma incorrecta a una oración de manera bastante deliberada. Shakespeare escribió: "'¿No hay guerras ? ¿No hay empleo?'" ( 2º Enrique IV , I, ii) En estos casos, usa enallage para lograr una estructura paralela . Byron declaró: "Los ídolos se rompieron en el templo de Baal ". Aquí usó la forma del tiempo pasado de break en lugar del participio pasado , roto, que debería haberse usado. En las primeras líneas de la Eneida , Virgilio habla de los "muros de la noble Roma". Daniel Mendelsohn, en The New Yorker , cita esto como un ejemplo de enallage: "El poeta sabía lo que estaba haciendo: 'muros elevados' se trata de arquitectura, pero 'Roma noble' se trata de imperio". [3]
Otro ejemplo es cuando se indique gritó profesional premio gestor de lucha Joe Jacobs, nos fue robado! , después de que su luchador perdiera una decisión en 1932. A través de esta declaración Arthur Quinn afirmó que Jacobs "logró para sí mismo la inmortalidad lingüística". [4]
El eslogan publicitario de Apple Think Different puede verse como una construcción gramatical deliberadamente incorrecta.
Persona
Limhi , un rey del Libro de Mormón , dio un ejemplo de enallage al cambiar de personas durante uno de sus discursos. Limhi empezó su discurso dirigiéndose a su pueblo con la segunda persona pronombres vosotros y que : "Oh vosotros , mi pueblo, levantan sus cabezas y consolación" (Mosíah 7:18). Sin embargo, más tarde en su discurso Limhi desplaza a la tercera persona al dirigirse a su pueblo: "Pero he aquí, que no quieran escuchar sus palabras, pero no surgió contiendas entre ellos , incluso tanto que se han derramado sangre entre sí " (Mosíah 7 : 25). Una posible razón por la que Limhi realizó este cambio de pronombres de segunda a tercera persona fue para crear distancia entre su gente y sus acciones, permitiéndoles convertirse en observadores objetivos de su propio comportamiento.
Al concluir su discurso, Limhi volvió a la segunda persona: "Y ahora, he aquí, la promesa del Señor se ha cumplido, y sois heridos y afligidos. Pero si os volvéis al Señor con pleno propósito de corazón, y poner su confianza en él, y le sirven con toda la diligencia del alma, si ustedes hacen esto, él, de acuerdo con su propia voluntad y placer, entrega que fuera de la servidumbre"(Mosíah 7: 32-33). Volver a la segunda persona le permitió a Limhi personalizar el mensaje de liberación para su pueblo, permitiéndoles entender que aunque habían cometido errores graves, aún podían arrepentirse y ser liberados de la esclavitud.
Referencias
- Santa Biblia: Concordancia. Compañía Editorial Mundial: Cleveland.
- Cuddon, JA, ed. El Diccionario Penguin de Términos Literarios y Teoría Literaria. 3ª ed. Penguin Books: Nueva York, 1991.
- Smyth, Herbert Weir (1920). Gramática griega . Cambridge MA: Harvard University Press. pag. 678. ISBN 0-674-36250-0.
- Spendlove, Loren Blake. [1] . Discurso de Limhi: proximidad y distancia en la enseñanza . Intérprete: Un Journal of Mormon Scripture 8 (2014): 1–6.
- ^ Silva Rhetoricae (2006). Enallage Archivado el 11 de febrero de 2006 en la Wayback Machine.
- ^ Bernard Marie Dupriez (1991). Un diccionario de dispositivos literarios: Gradus, AZ . Prensa de la Universidad de Toronto. pag. 154 . ISBN 978-0-8020-6803-3.
- ^ Mendelsohn, Daniel (15 de octubre de 2018). "¿Es la Eneida una celebración del imperio o una crítica?" . The New Yorker .
- ^ Quinn, Arthur (1982). Figuras retóricas: 60 formas de convertir una frase (1ª ed.). Salt Lake City: Peregrine Smith. pag. 5.