clusividad


En lingüística , la clusividad [1] es una distinción gramatical entre los pronombres de primera persona inclusivos y exclusivos y la morfología verbal , también llamada "nosotros" inclusivo y " nosotros " exclusivo . Inclusivo "nosotros" incluye específicamente al destinatario (es decir, una de las palabras para "nosotros" significa "usted y yo y posiblemente otros"), mientras que el exclusivo "nosotros" excluye específicamente al destinatario (es decir, otra palabra para "nosotros" significa "él/ella/ellos y yo, pero no tú"), independientemente de quién más pueda estar involucrado. Si bien imaginar que este tipo de distinción podría hacerse en otras personas (particularmente en la segunda) es sencillo, de hecho, la existencia de la inclusión de la segunda persona (tú contra tú y ellos) en los lenguajes naturales es controvertida y no está bien atestiguada. [2] Si bien la inclusión no es una característica del idioma inglés estándar, se encuentra en muchos idiomas en todo el mundo.

La primera descripción publicada de la distinción inclusivo-exclusivo por un lingüista europeo fue en una descripción de las lenguas del Perú en 1560 por Domingo de Santo Tomás en su Grammatica o arte de la lengua general de los indios de los Reynos del Perú , publicado en Valladolid . , España. [3]

En algunos idiomas, los tres pronombres en primera persona parecen no estar relacionados. Este es el caso del checheno , que tiene el singular so/со, el exclusivo txo/тхо y el inclusivo vay/вай. En otros, los tres están relacionados, como en Tok Pisin (un criollo inglés hablado en Papúa Nueva Guinea) singular mi, exclusivo mi-pela e inclusivo yu-mi (un compuesto de mi con yu "tú") o yu-mi -pela. Sin embargo, cuando solo uno de los pronombres plurales se relaciona con el singular, puede ser cualquiera de los dos. En algunos dialectos del chino mandarín, por ejemplo, 我們/我们wǒmen inclusivo o exclusivo es la forma plural del singular "I", mientras que 咱們/咱们zánmen inclusivo es una raíz separada. Sin embargo, en Hadza es el inclusivo, 'one-be'e, que es el plural del singular 'ono ( 'uno- ) "yo", mientras que el exclusivo 'oo-be'e es un separado [ dudoso ] raíz. [ cita requerida ]

No es raro que dos palabras separadas para "yo" se pluralicen en formas derivadas que tengan una distinción de clusividad. Por ejemplo, en vietnamita , la palabra familiar para "yo" ( ta ) se pluraliza en nosotros inclusivos ( chúng ta ) y la palabra formal o fría para "yo" ( tôi ) se pluraliza en nosotros exclusivos ( chúng tôi ). En samoano , la forma singular del pronombre exclusivo es la palabra regular para "yo", mientras que la forma singular del pronombre inclusivo también puede aparecer sola, en cuyo caso también significa "yo", pero con una connotación de atractivo. o pidiendo indulgencia.

En el idioma Kunama de Eritrea , la distinción inclusiva y exclusiva de primera persona está marcada en formas duales y plurales de verbos, pronombres independientes y pronombres posesivos. [4]

Cuando los verbos se declinan para person , como en los idiomas nativos de Australia y muchos idiomas nativos americanos, también se puede hacer la distinción inclusivo-exclusivo. Por ejemplo, en Passamaquoddy "I/we have it" se expresa


Conjuntos de referencia: forma inclusiva (izquierda) y forma exclusiva (derecha)