" Fair Margaret y Sweet William " ( Child 74, Roud 253 ) es una balada tradicional inglesa que habla de dos amantes, de los cuales uno o ambos mueren de angustia. [1] Thomas Percy lo incluyó en su folio y dijo que fue citado ya en 1611 en El Caballero del mortero ardiente . [2] En los Estados Unidos, las variaciones de Fair Margaret se han considerado como canciones populares desde 1823. [3]
Sinopsis
Fair Margaret espía la procesión nupcial de su amante Sweet William y otra mujer desde la ventana de su cámara alta. Dependiendo de la variación, Margaret se suicida o muere con el corazón roto . Su fantasma aparece ante Sweet William para preguntarle si ama a su nueva novia más que a ella misma, y William responde que ama más a Margaret. Por la mañana, William comienza a buscar a Margaret. Al llegar a su finca, la familia de Margaret le muestra a William el cadáver. En algunas versiones, Sweet William también muere de angustia y están enterrados uno al lado del otro.
Las variaciones regionales e impresas de la balada son conocidas por muchos títulos, como "Lady Margaret y Sweet William", "Pretty Polly y Sweet William", "Sweet William's Bride", "Lady Margaret's Ghost", [4] "Fair Margaret's Misfortune". y "William y Margaret", entre otros. [1] Se pueden encontrar numerosas variaciones de esta estructura básica en canciones populares en las Islas Británicas y Estados Unidos . El renombrado folclorista Francis James Child identificó tres versiones distintas de la letra, [1] mientras que Cecil Sharp recopiló muchas otras variantes, considerando la balada " Sweet William's Ghost " (Niño 77) como una ligera variación de la trama básica. [ cita requerida ]
Las versiones tradicionales de Fair Margaret a veces terminan con un "motivo de rosa-brezo" de varias estrofas que describen el crecimiento floral en las tumbas vecinas de los amantes. Este motivo aparece en otras baladas, como " Lord Thomas y Fair Annet ", " Lord Lovel " y " Barbara Allen ". [4] [5] Fair Margaret también comparte algunas estrofas a mitad de canción con la balada de asesinatos " Matty Groves " ( Child ballad 81, Roud 52 ). [6] [7] [8]
Grabaciones tradicionales
En los Estados Unidos , músicos tradicionales de los Apalaches como Bascom Lamar Lunsford (1953) [9] y Jean Ritchie (1956) [10] grabaron sus versiones familiares de la balada, al igual que muchos artistas de Ozark como Almeda Riddle of Arkansas (1972) . [11] Helen Hartness Flanders recopiló varias versiones de la canción en toda Nueva Inglaterra en las décadas de 1930 y 1940, que escuchó interpretadas con cinco melodías diferentes. [5]
En Inglaterra , se recopilaron varias versiones en todo el país, pero la balada parece haberse extinguido en gran medida antes de que se pudieran realizar las grabaciones. [12] Cecil Sharp recopiló algunas versiones en Somerset alrededor de 1910, [13] [14] [15] y Frank Kidson recopiló una sola versión en Knaresborough , Yorkshire en 1906. [16] En Escocia , la única grabación fue un fragmento cantado por a Mabel Skelton de Arbroath a Hamish Henderson en 1985, [17] que está disponible en el sitio web Tobar an Dualchais . [18] Asimismo, sólo se ha registrado una única versión en Irlanda , la de Martin Howley del condado de Clare , [19] que se puede escuchar en línea por cortesía de la Biblioteca del condado de Clare. [20]
Letra
Las siguientes letras son las grabadas por Thomas Percy en 1765, pero guardan un parecido sorprendente con la versión de la familia Ritchie cantada por Jean Ritchie en 1956, que presumiblemente sobrevivió en la tradición oral durante varios siglos en gran parte incorrupta.
El dulce William se levantó una mañana de mayo,
Y se vistió de azul
Ven y cuéntame todo de ese amor
Entre Lady Marg'ret y yo.
Sin daño, sin daño de Lady Marg'ret,
Ni ella conoce a nadie por mi,
Pero antes de mañana a las ocho en punto,
Lady Marg'ret y tú.
Oh, no sé nada del amor de Lady Marg'ret
Y ella no sabe nada de mi
Pero por la mañana a las ocho y media
Lady Marg'ret, mi novia, verá.
Lady Marg'ret estaba sentada en su habitación de la glorieta
Peinándose el cabello hacia atrás,
¿Cuándo a quién debería espiar sino al dulce William y su novia?
En cuanto a la iglesia, se acercaron.
Luego arrojó su peine de marfil
En seda recogió su cabello.
Y fuera de la habitación esa bella dama corrió,
y nunca más fue visto allí.
El día pasó y la noche llegó
Y la mayoría de los hombres dormidos
El dulce William vio el fantasma de Lady Marg'ret
A-parado a los pies de su cama.
Oh, ¿cómo te gusta tu cama? dijo ella,
Y como te gustan tus sabanas
¿Y qué te parece esa hermosa joven novia?
¿Acostado en tus brazos mientras duermes?
Muy bien, ¿me gusta mi cama?
Muy bien, me gusta mi hoja;
Pero mejor me gusta la hermosa doncella
A-parado a los pies de mi cama.
Pasó la noche y llegó el día
Y la mayoría de los hombres despierta.
Dulce William dijo: Estoy preocupado en mi cabeza
Por los sueños que soñé anoche.
Sueños como estos,
Sé que no significan nada bueno
Anoche soñé que mi cuarto estaba lleno de cerdos
Y mi novia flotaba en sangre.
Llamó a sus siervos,
Por uno, por dos, por tres,
Y la última vez que llamó fue su novia recién hecha
Que podría ver a Lady Marg'ret.
Oh, ¿qué harás con el amor de Lady Marg'ret?
Y que vas a hacer conmigo
Él dijo: Iré a ver a Lady Marg'ret,
Y luego volveré a ti.
Cabalgó hasta la puerta de Lady Marg'ret,
Y tintineó en el anillo;
Y nadie estaba tan listo como su séptimo hermano nacido
Levantarse y dejarlo entrar.
O está en su cocina?
¿O está en su pasillo?
¿O está en su habitación de la glorieta?
¿Entre sus alegres doncellas todas?
Ella no está ni en el cuarto de su cocina,
Ella no está en su pasillo;
Pero ella está en su ataúd frío
Con su rostro pálido hacia la pared.
Tira hacia abajo, tira hacia abajo esas sábanas enrolladas
Hecho de satén tan fino.
Diez mil veces has besado mis labios
Y ahora, amor, besaré la tuya.
Tres veces besó su pecho blanco como la nieve,
Tres veces le besó la barbilla;
pero cuando besó sus labios de arcilla fría
Su corazón se rompió por dentro.
Lady Marg'ret fue enterrada en el antiguo patio de la iglesia.
El dulce William estaba enterrado junto a ella;
Y de ella surgió una rosa roja, roja,
Y de él una zarza.
Crecieron tan alto y crecieron tan alto
Apenas podían crecer más alto;
Y allí se entrelazaron en un verdadero nudo de amantes,
La rosa roja y la zarza.
Referencias
- ^ a b c Niño, Francis James (1965). Baladas populares inglesas y escocesas . 2 . Nueva York: Publicaciones de Dover. págs. 199–203.
- ^ Lesley Nelson-Burns, "Fair Margaret y Sweet William: Versión 2"
- ^ Flandes, Helen Hartness; Brown, George (1968). Canciones populares y baladas de Vermont . Hatboro, PA: Folklore Associates, Inc. págs. 240–1.
- ^ a b Tristram P. Coffin (1950). La balada tradicional británica en América del Norte . Filadelfia: Sociedad Americana de Folklore. págs. 76–9, 87–90.
- ^ a b Flandes, Helen Hartness (1961). Baladas antiguas: cantadas tradicionalmente en Nueva Inglaterra . Prensa de la Universidad de Pennsylvania. págs. 122-147.
- ^ " Matty Groves " . vwml.org . Sociedad Inglesa de Danzas y Canciones Folclóricas / Vaughan Williams Memorial Library. Archivado desde el original el 15 de diciembre de 2017 . Consultado el 3 de marzo de 2017 .
- ^ Keefer, Jane (2011). "Fair Margaret y Sweet William" . Ibiblio . Consultado el 16 de enero de 2013 .
- ^ Niles, John Jacob (1961). El libro de baladas de John Jacob Niles . Bramhall House , Nueva York . págs. 159-161, 194-197.
- ^ "Little Marget (Roud Folksong Index S276436)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "Lady Margaret (Roud Folksong Index S414990)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "Lady Margaret (Roud Folksong Index S151445)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "Búsqueda: sonido de inglaterra rn253" . Biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams .
- ^ "Fair Margaret y Sweet William (Roud Folksong Index S144070)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "Fair Margaret And Sweet William (colección de manuscritos de Cecil Sharp (en Clare College, Cambridge) CJS2 / 10/3087)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "Fair Margaret y Sweet William (Roud Folksong Index S144067)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "Fair Margaret y Sweet William (Roud Folksong Index S144073)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "La dama del noble (Roud Folksong Index S419120)" . La biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "Tobar an Dualchais Kist O Riches" . www.tobarandualchais.co.uk . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
- ^ "Búsqueda: rn253 ireland sound" . Biblioteca conmemorativa de Vaughan Williams .
- ^ "Biblioteca del condado de Clare: canciones de Clare - The Old Armchair (Fair Margaret y Sweet William) cantada por Martin Howley" . www.clarelibrary.ie . Consultado el 24 de noviembre de 2020 .
enlaces externos
- Lista de portada en SecondHandSongs.com