El lenguaje de señas filipino (FSL) o lenguaje de señas filipino ( filipino : Wikang pasenyas ng mga Pilipino ), [2] es un lenguaje de señas originario de Filipinas. Como otros lenguajes de signos , FSL es un lenguaje único con su propia gramática , sintaxis y morfología ; no se basa ni se parece al filipino o al inglés. [3] Algunos investigadores consideran que los signos autóctonos de FSL corren el riesgo de perderse debido a la creciente influencia de los lenguajes de signos extranjeros como el ASL. [3]
Lenguaje de señas filipino | |
---|---|
Nativo de | Filipinas |
Hablantes nativos | (aproximadamente 121.000 personas sordas que vivían en Filipinas en 2000 [1] ) |
Familia de idiomas | Signo francés
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | psp |
Glottolog | phil1239 |
La Ley de la República 11106 o la Ley de Lenguaje de Señas Filipino, vigente desde el 27 de noviembre de 2018, declaró la FSL como la lengua de signos nacional de los sordos filipinos. [4]
Influencia de ASL
Se cree que FSL es parte de la familia de la lengua de señas francesa . [5] Ha sido fuertemente influenciado por el lenguaje de señas estadounidense desde el establecimiento en 1907 de la Escuela para Sordos y Ciegos (SDB) (ahora Escuela Filipina para Sordos) por Delia Delight Rice (1883-1964), una Thomasite estadounidense maestro nacido de padres sordos. [6] La escuela fue dirigida y administrada por directores estadounidenses hasta la década de 1940. En la década de 1960, el contacto con el lenguaje de señas estadounidense continuó a través del lanzamiento de la Deaf Evangelistic Alliance Foundation y el Laguna Christian College for the Deaf. Otra fuente de influencia del ASL fue la asignación de voluntarios del Cuerpo de Paz de los Estados Unidos , que estuvieron estacionados en varios lugares de Filipinas desde 1974 hasta 1989, así como organizaciones religiosas que promovieron el ASL y el inglés codificado manualmente . [7] A partir de 1982, la Asociación Internacional de Educación para Sordos (IDEA), dirigida por el ex voluntario del Cuerpo de Paz G. Dennis Drake, estableció una serie de programas de primaria residenciales en Bohol utilizando el lenguaje de señas filipino como idioma principal de instrucción. [8] [9] La Academia de Sordos de Bohol también enfatiza principalmente el lenguaje de señas filipino. [10]
Según la investigadora del lenguaje de señas, la Dra. Lisa Martinez, FSL y ASL se desvían en tres métricas importantes: forma general diferente (especialmente un inventario de formas de manos diferente ), métodos diferentes de formación de signos y gramática diferente. [3]
Estado
En 2009, se informó que el uso del lenguaje de señas filipino lo utilizaba el 54% de los usuarios del lenguaje de señas en Filipinas. [11] En 2011, el Departamento de Educación declaró Signing Exact English como el idioma de la educación para sordos en Filipinas. [12] En 2011, los funcionarios del Departamento de Educación anunciaron en un foro que a los niños con discapacidad auditiva se les estaba enseñando y seguirían aprendiendo utilizando el inglés exacto de señas (SEE) en lugar del lenguaje de señas filipino (FSL). [13] En 2012, el representante Antonio Tinio (lista del partido, ACT Teachers) presentó el proyecto de ley núm. 450 de la Cámara de Representantes en la Cámara de Representantes de Filipinas para declarar la FSL como lengua de señas nacional de Filipinas y exigir su uso como medio de comunicación oficial en todas las transacciones que involucran a los sordos y el idioma de instrucción de la educación de los sordos. [12] A mayo de 2014[actualizar], ese proyecto de ley estaba pendiente en la Comisión de Servicios Sociales. [14]
En septiembre de 2018, el Proyecto de Ley del Senado No. 1455, patrocinado por los senadores Nancy Binay , Sherwin Gatchalian , Chiz Escudero , Bam Aquino , Loren Legarda , Joel Villanueva , Cynthia Villar y Juan Miguel Zubiri , pasó en tercera y última lectura.
El 30 de octubre de 2018, el presidente Rodrigo Duterte promulgó la Ley de la República 11106 o la Ley de Lenguaje de Señas Filipino, declarando la Lengua de Señas Filipina como la lengua de señas nacional de los sordos filipinos. La ley también declara la lengua de señas nacional del país como la lengua de señas oficial del gobierno en todas las transacciones que involucran a sordos. [15]
La ley, que busca eliminar todas las formas de discriminación contra los sordos filipinos, también exige el uso del lenguaje de señas filipino en las escuelas, los medios de comunicación y los lugares de trabajo. También obliga al Komisyon sa Wikang Filipino , en consulta con las partes interesadas, a establecer un sistema nacional de normas y procedimientos para la interpretación del lenguaje de señas filipino. El Sistema de la Universidad de Filipinas y otras agencias educativas tienen la tarea de desarrollar pautas para el desarrollo de materiales de capacitación en la educación de personas sordas. La ley también requiere la disponibilidad de intérpretes de lenguaje de señas calificados en todas las audiencias, procedimientos y transacciones gubernamentales que involucren a personas sordas. [dieciséis]
“La FSL será reconocida, promovida y apoyada como medio de comunicación oficial en todas las transacciones que involucren a los sordos, y como el idioma de instrucción de la educación de sordos, sin perjuicio del uso de otras formas de comunicación dependiendo de la elección o preferencia individual, ”Dice la ley. El Departamento de Educación (DepEd), la Comisión de Educación Superior (CHEd), la Autoridad de Educación Técnica y Desarrollo de Habilidades (Tesda) y todas las demás agencias gubernamentales nacionales y locales involucradas en la educación de los sordos, tienen la tarea de utilizar y coordinar con cada otro sobre el uso de FSL como medio de instrucción en la educación de sordos. [17]
La ley entró en vigencia el 27 de noviembre de 2018 [15].
Bibliografía
- Video
- Mi Ultimo Adios en lenguaje de señas filipino [18]
- Himno Nacional de Filipinas en lenguaje de señas filipino [19]
- Odisea silenciosa: un viaje al mundo de los sordos [20]
- Documental de televisión GMANews en lenguaje de señas filipino [21]
- Texto
- Introducción al lenguaje de señas filipino (PDRC / PFD, 2004)
- Lenguaje de señas filipino: una recopilación de signos de las regiones de Filipinas (PFD, 2005)
- Informe de situación sobre el uso del lenguaje de señas en Filipinas (NSLC)
- Lenguaje de señas filipino (PEN International, DLS-College of St. Benilde) PDF descargable
- PDF descargable de la Ley de la República 11106
Ver también
- Los tomistas
- Sociedad Internacional de Niños Sordos
- Federación Internacional de Baloncesto para Sordos
Referencias
- ^ "Filipinas" . Programas . discoveringdeafworlds.org.
- ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). "Lenguaje de señas filipino" . Glottolog 4.3 .
- ^ a b c Martinez, PhD, Liza (1 de diciembre de 2012). "Manual sobre el lenguaje de señas filipino" . Inquirer diario filipino . Consultado el 9 de febrero de 2017 .
- ^ "PRRD convierte en ley la Ley de Lenguaje de Señas Filipino" . Agencia de Noticias de Filipinas . 12 de noviembre de 2018 . Consultado el 29 de noviembre de 2018 .
- ^ Wittmann, Henri (1991). "Classification linguistique des langues signées non vocalement". Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée 10: 1.215–88. [1]
- ^ Un siglo de compromiso absoluto - The Manila Times Internet Edition (archivado desde el original el 25 de febrero de 2007)
- ^ Abat, Rafaelito M. y Liza B. Martinez. La historia del lenguaje de señas en Filipinas: reconstruyendo el rompecabezas, Federación Filipina de Sordos / Centro de Recursos para Sordos de Filipinas, Congreso de Lingüística de Filipinas, Departamento de Lingüística, Universidad de Filipinas, 25 al 27 de enero de 2006, 8 páginas (PDF) , consultado el: 25 de marzo de 2008 (archivado desde el [ enlace muerto permanente ] original el 28 de julio de 2011)
- ^ Educación , 17 de julio de 2012, Asociación Internacional de Educación para Sordos, consultado el 25 de agosto de 2014.
- ^ The Founder And History , 16 de agosto de 2012, Asociación Internacional de Educación para Sordos, consultado el 25 de agosto de 2014.
- ^ Academics , Bohol Deaf Academy, consultado el 25 de agosto de 2014.
- ^ Llamadas hechas para un idioma nacional para los sordos - The Carillon (archivado desde el original el 25 de marzo de 2012)
- ^ a b Proyecto de ley de la Cámara No. 450: Nota explicativa , Congreso de Filipinas, 1 de julio de 2013.
- ^ El derecho de los sordos a su idioma , Philippine Daily Inquirer, 16 de septiembre de 2011.
- ^ Hon. Tinio, Antonio L: MEDIDAS DE LA CASA PATROCINADA / AUTORADA , Recuperado el 29 de mayo de 2014.
- ^ a b Una ley que declara la lengua de señas filipina como lengua de señas nacional de los sordos filipinos y la lengua de señas oficial del gobierno en todas las transacciones que involucran a personas sordas, y que exige su uso en escuelas, medios de comunicación y lugares de trabajo - The Philippine Official Gazette
- ^ Duterte firma el lenguaje de señas filipino en ley - ABS-CBN News
- ^ Duterte firma la ley de lenguaje de señas filipino - Inquirer News
- ^ Primera interpretación en lenguaje de señas filipino del poema de Rizal - Mirana Medina, cineasta
- ^ Himno Nacional de Filipinas en lenguaje de señas - Planet Eye Traveller
- ^ Cineasta filipino muestra comunidad sorda - Mirana Medina, cineasta
- ^ Lenguaje de señas filipino (en filipino ), Informe documental de GMANews TV