" Por la belleza de la tierra " es un himno cristiano de Folliott S. Pierpoint (1835-1917).
Por la Belleza de la Tierra | |
---|---|
Género | Himno |
Escrito | 1864 |
Texto | Folliott S. Pierpoint |
Residencia en | Efesios 5:20 |
Metro | 7.7.7.7.7.7 |
Melodía | "Dix" de William Chatterton Dix |
Historia
Pierpoint tenía 29 años cuando escribió este himno; estaba hipnotizado por la belleza del campo que lo rodeaba. Apareció por primera vez en 1864 en un libro de Himnos y Poemas Eucarísticos titulado "Lyra Eucharistica, Himnos y Versos sobre La Sagrada Comunión, Antigua y Moderna, con otros Poemas". [1] Fue escrito como un himno eucarístico - de ahí el título de "El sacrificio de alabanza", el estribillo "Cristo, nuestro Dios, a ti elevamos, este, nuestro sacrificio de alabanza", y como se ve a lo largo del original texto de 1864, especialmente las dos últimas líneas que habían reemplazado al estribillo en el versículo 8. Así es como aparece en el 'Himnario inglés' de 1933, [2] con las dos excepciones, que las dos últimas líneas de Pierpoint que habían reemplazado al estribillo después del versículo 8, se omitieron y en su lugar se cantó el estribillo, y las dos primeras palabras de la última línea del versículo (tres) "sentido hundido", en común con todos los demás himnarios, se modificó a "sentido vinculante". [3] El texto fue modificado más radicalmente por los editores de "Himnos antiguos y modernos" para el Himnario de 1916, [4] para que pudiera servir como un himno general.
Música
La melodía más utilizada para este himno es la misma que se utilizó para " As with Gladness Men of Old " de William Chatterton Dix , un villancico compuesto cinco años antes pero que no se lanzó al público hasta tres años después de Pierpont. (Aunque la melodía se conoce tradicionalmente como "Dix" en deferencia a William Dix, fue compuesta originalmente por Conrad Kocher en 1838.) Recientemente, una de las melodías más populares con las que se canta este himno es Lucerna Laudoniæ de David Evans (" E.Arthur ") [1874-1948]. [5] Esta es la melodía establecida, por ejemplo, en The Hymnal 1982 de la Iglesia Protestante Episcopal y Together in Song de Australia en 1999, la primera melodía en el Himnario de la Iglesia 2000 de la Iglesia de Irlanda y la Cuarta Edición del Himnario de la Iglesia de Escocia en 2005 (Moseley el otro), y la segunda melodía en el 2000 Common Praise de Inglaterra. Otras melodías utilizadas son: "Warden" de James Turle (1802-1882), como apareció en el Hymns A&M Standard de 1916, y England's Lane de Geoffrey Turton Shaw (1879-1943) como apareció en el Himnario inglés.
Texto del himno
- Texto original de 1864:
- Por la belleza de la tierra,
- Por la belleza de los cielos
- Por el amor que desde nuestro nacimiento
- Sobre y alrededor de nosotros se encuentra:
- Cristo nuestro Dios , a ti te levantamos
- Este es nuestro sacrificio de alabanza.
- Por la belleza de cada hora
- Del día y de la noche,
- Colina y valle, árbol y flor,
- Sol y luna y estrellas de luz:
- Cristo nuestro Dios , a ti te levantamos
- Este es nuestro sacrificio de alabanza.
- Para el gozo de los oídos y los ojos,
- Para el deleite del corazón y el cerebro,
- Por la armonía mística
- Vinculando el sentido al sonido y la vista:
- Cristo nuestro Dios , a ti te levantamos
- Este es nuestro sacrificio de alabanza.
- Por la alegría del amor humano,
- Hermano, hermana, padre, hijo,
- Amigos en la tierra y amigos arriba;
- Para todos los pensamientos suaves y apacibles:
- Cristo nuestro Dios , a ti te levantamos
- Este es nuestro sacrificio de alabanza.
- Por cada regalo perfecto tuyo
- A nuestra raza tan libremente entregada,
- Gracias humanas y divinas,
- Flores de la tierra y capullos del cielo:
- Cristo nuestro Dios , a ti te levantamos
- Este es nuestro sacrificio de alabanza.
- Por Tu Esposa que por siempre
- Levanta las manos santas arriba,
- Ofreciendo en cada orilla
- Este puro sacrificio de amor:
- Cristo nuestro Dios , a ti te levantamos
- Este es nuestro sacrificio de alabanza.
- Por la corona de luz de Tus Mártires,
- Para el ojo de águila de Tus Profetas,
- Por el poder de tus valientes confesores,
- Para los labios de la infancia:
- Cristo nuestro Dios , a ti te levantamos
- Este es nuestro sacrificio de alabanza.
- Por las vestiduras de nieve de tus vírgenes,
- Por tu doncella Madre suave,
- Para ti mismo, con el corazón encendido,
- Jesús , víctima inmaculada,
- Ofrécenos en Tu propio Santuario
- A ti mismo, dulce Sacramento Divino. [6]
NOTA: Algunas versiones del himno utilizadas por diferentes denominaciones cristianas omiten algunos versos y cambian la frase "Cristo, nuestro Dios, a Ti elevamos este nuestro sacrificio de alabanza" por "Señor de todos, a Ti elevamos Este nuestro himno de agradecimiento". alabanza ", [7] o" Señor de todos, a ti elevamos Este nuestro salmo agradecido de alabanza "(Libro de alabanza común), o" Padre, a ti elevamos este nuestro sacrificio de alabanza "(Cantos de alabanza). Las alternativas más recientes incluyen "Dios Santo, a ti te elevamos Este nuestro sacrificio de alabanza", "Dios creador, aquí elevamos Esta nuestra ofrenda de alabanza", y "Espíritu Santo, todos nuestros días, ofreceríamos cánticos de alabanza".
Ajustes
La composición del compositor inglés John Rutter para el coro SATB , SA o TTBB con acompañamiento de piano / órgano u orquesta es un escenario coral ampliamente interpretado de este texto. Otros escenarios incluyen los de Andrew Carter y Philip Stopford .
Junto con himnos como " Venid, gente agradecida, venid " y " Nos reunimos ", este es un himno que a menudo se canta durante el período de vacaciones de Acción de Gracias en muchas iglesias de Estados Unidos.
Este himno fue cantado en la versión 1994 de Mujercitas de Columbia Pictures .
Referencias
- ^ Shipley, MA. The Rev'd Orby, "Lyra Eucharistica, Hymns and Verses on The Holy Communion, Ancient and Modern, with other Poems" Segunda edición, Longman, Green, Longman, Roberts y Green, Londres 1864, páginas 340 - 342. Detalles dados en un manuscrito inédito sobre himnos y sus orígenes por el reverendo Dr. Michael Foster, rector de Tarrant Hinton, Dorset, Inglaterra, consultado el 17 de junio de 2013
- ^ Oxford University Press, Himno No 309 (y en el Himnario en inglés de 1906)
- ^ Detalles de un manuscrito inédito sobre himnos y sus orígenes por el reverendo Dr. Michael Foster, rector de Tarrant Hinton, Dorset, Inglaterra, consultado el 17 de junio de 2013
- ^ Los propietarios de los himnos A&M, William Clowes and Sons Limited, Londres, Edición estándar, Himno no 663
- ^ Luff, Alan. Notas de The English Hymn Volume 3 , Hyperion CD 12013 (2002)
- ^ Orby Shipley (1864). Lyra eucharistica: himnos y versos sobre la santa comunión, ed. por O. Shipley . Longman, Green, Longman, Roberts y Green. pag. 342 .
- ^ "Por la Belleza de la Tierra" . ChurchofJesusChrist.org . Consultado el 27 de octubre de 2016 .
enlaces externos
- Un sitio web de Navidad muy especial (presenta la portada de BarlowGirl)