La frase recién salido del barco (FOB) , fuera del barco (OTB) , son términos despectivos que se utilizan para describir a los inmigrantes que han llegado de una nación extranjera y aún no se han asimilado a la cultura , el idioma y el comportamiento de la nación anfitriona , pero aún continúan. con sus ideas y prácticas étnicas. [1] Dentro de los círculos étnicos asiáticos en los Estados Unidos, la frase se considera políticamente incorrecta y despectiva. También se puede utilizar para describir el estereotipo de comportamiento de los nuevos inmigrantes como, por ejemplo, sus pobres habilidades de conducción , [2]que están educados pero tienen trabajos poco calificados o no calificados, y su uso de un inglés deficiente . El término se origina en los primeros días de la inmigración, cuando la mayoría de las personas migraban a otros países por barco . "Recién salido del Boeing 707" (en referencia al avión Boeing 707 ) se usa a veces en los Estados Unidos como una variación, especialmente entre los inmigrantes del este, sur y sudeste de Asia. [3] En el Reino Unido, los "recién salidos del barco" (principalmente en lo que respecta a los indios, paquistaníes y bangladesíes) se denominan recién llegados o simplemente FOB. [4]
En la sociología de la etnicidad, este término puede verse como un indicador de la naturaleza de las comunidades diaspóricas , o comunidades que han abandonado su país de origen y migrado, generalmente de forma permanente, a otro país. El término también ha sido adaptado por los propios inmigrantes o por otras personas de su comunidad que ven la diferenciación como un motivo de orgullo, donde han conservado su cultura y no la han perdido por la asimilación. " fobby ropa "," lentes fobby "," acento fobby ", y otros [ cita requerida ] . De manera similar, algunos en la comunidad árabe-estadounidense en Michigan se refieren a sí mismos como "navegantes", usándolo como un término cariñoso, mientras que otros lo ven como un insulto. [5]
En algunos casos, una "comunidad étnica" puede tener dificultades para asimilarse a su nueva cultura. Aunque algunos intentan asimilarse, pueden fracasar debido a la rápida transición al continente anfitrión. [6]
En la cultura popular
- Fresh Off the Boat: A Memoir , libro de Eddie Huang
- Fresh Off the Boat , una serie de televisión de 2015
- FOB (obra) de David Henry Hwang
Ver también
Referencias
- ^ Goleman, Daniel. Inteligencia social: la nueva ciencia de las relaciones humanas (ed. Ilustrada). Random House, Inc. pág. 305 . ISBN 978-0-553-80352-5.
- ^ Esturión, Ron; Gahan Wilson (2005). Jerga comercial (ilustrada, edición abreviada). Ron Sturgeon. pag. 139 . ISBN 978-0-9717031-1-7.
- ^ Gloria Anzaldúa; AnaLouise Keating (2013). este puente que llamamos hogar: visiones radicales para la transformación . Routledge. págs. 211–212. ISBN 9781135351526.
- ^ Katharine Charsley; Marta Bolognan (3 de marzo de 2016). "Ser un novato es (no) genial: estigma, capital y disgusto en los estereotipos británicos paquistaníes de los nuevos inmigrantes subcontinentales" . Estudios étnicos y raciales . doi : 10.1080 / 01419870.2016.1145713 .
- ^ Harb, Ali (18 de julio de 2014). " " Navegante: "¿Un término cariñoso o un insulto?" . The Arab American News .
- ^ Reinelt, Janelle G .; Joseph R. Roach (2007). Teoría crítica y desempeño (revisada, ed ilustrada). Prensa de la Universidad de Michigan. pag. 161. ISBN 978-0-472-06886-9.